finanzas_es_PY.po 443 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-08-07 17:14+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:19-0400\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. "Language: es_PY\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  19. #. module: account
  20. #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
  21. msgid ""
  22. "\n"
  23. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  24. "\n"
  25. " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
  26. "\n"
  27. " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
  28. " \n"
  29. " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
  30. " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
  31. " &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
  32. " &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
  33. " &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
  34. " % if object.origin:\n"
  35. " &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
  36. " % endif\n"
  37. " % if object.user_id:\n"
  38. " &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
  39. " % endif\n"
  40. " </p> \n"
  41. " \n"
  42. " % if object.paypal_url:\n"
  43. " <br/>\n"
  44. " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
  45. " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
  46. " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n"
  47. " </a>\n"
  48. " % endif\n"
  49. " \n"
  50. " <br/>\n"
  51. " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
  52. " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
  53. " <br/>\n"
  54. " <br/>\n"
  55. " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
  56. " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
  57. " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
  58. " </div>\n"
  59. " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
  60. " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
  61. " % if object.company_id.street:\n"
  62. " ${object.company_id.street}<br/>\n"
  63. " % endif\n"
  64. " % if object.company_id.street2:\n"
  65. " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
  66. " % endif\n"
  67. " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
  68. " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
  69. " % endif\n"
  70. " % if object.company_id.country_id:\n"
  71. " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
  72. " % endif\n"
  73. " </span>\n"
  74. " % if object.company_id.phone:\n"
  75. " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
  76. " Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
  77. " </div>\n"
  78. " % endif\n"
  79. " % if object.company_id.website:\n"
  80. " <div>\n"
  81. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
  82. " </div>\n"
  83. " %endif\n"
  84. " <p></p>\n"
  85. " </div>\n"
  86. "</div>\n"
  87. " "
  88. msgstr ""
  89. "\n"
  90. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  91. "\n"
  92. " <p>Hola ${object.partner_id.name},</p>\n"
  93. "\n"
  94. " <p>Hay una nueva factura disponible para usted: </p>\n"
  95. " \n"
  96. " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
  97. " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
  98. " &nbsp;&nbsp;Factura: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
  99. " &nbsp;&nbsp;Total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
  100. " &nbsp;&nbsp;Fecha: ${object.date_invoice}<br />\n"
  101. " % if object.origin:\n"
  102. " &nbsp;&nbsp;Origen: ${object.origin}<br />\n"
  103. " % endif\n"
  104. " % if object.user_id:\n"
  105. " &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
  106. " % endif\n"
  107. " </p> \n"
  108. " \n"
  109. " % if object.paypal_url:\n"
  110. " <br/>\n"
  111. " <p>También es posible realizar el pago directamente con Paypal:</p>\n"
  112. " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
  113. " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" src=\"/account/static/src/img/btn_paynowcc_lg.gif\"/>\n"
  114. " </a>\n"
  115. " % endif\n"
  116. " \n"
  117. " <br/>\n"
  118. " <p>Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
  119. " <p>¡Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'nos'}!</p>\n"
  120. " <br/>\n"
  121. " <br/>\n"
  122. " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
  123. " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
  124. " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
  125. " </div>\n"
  126. " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
  127. " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
  128. " % if object.company_id.street:\n"
  129. " ${object.company_id.street}<br/>\n"
  130. " % endif\n"
  131. " % if object.company_id.street2:\n"
  132. " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
  133. " % endif\n"
  134. " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
  135. " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
  136. " % endif\n"
  137. " % if object.company_id.country_id:\n"
  138. " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
  139. " % endif\n"
  140. " </span>\n"
  141. " % if object.company_id.phone:\n"
  142. " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
  143. " Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
  144. " </div>\n"
  145. " % endif\n"
  146. " % if object.company_id.website:\n"
  147. " <div>\n"
  148. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
  149. " </div>\n"
  150. " %endif\n"
  151. " <p></p>\n"
  152. " </div>\n"
  153. "</div>\n"
  154. " "
  155. #. module: account
  156. #: help:account.invoice,state:0
  157. msgid ""
  158. " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
  159. " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have an invoice number.\n"
  160. " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
  161. " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
  162. " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
  163. msgstr ""
  164. " * \"Borrador\" se utiliza durante la elaboración de una nueva factura, aún no confirmada.\n"
  165. "* \"Pro-forma\" es para asociar ese estado a la factura, y no tiene asignado un número de factura.\n"
  166. "* \"Abierta\" son aquellas facturas ya tramitadas, a las que se les ha asignado un número, y que están pendientes de pago.\n"
  167. "* \"Pagada\" son las que ya han sido registradas como pagadas. Sus apuntes contables pueden o no haber sido conciliados.\n"
  168. "* \"Cancelada\" es el estado para las facturas canceladas por el usuario."
  169. #. module: account
  170. #: code:addons/account/account.py:1477
  171. #, python-format
  172. msgid " Centralisation"
  173. msgstr " Centralización"
  174. #. module: account
  175. #. openerp-web
  176. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:530
  177. #, python-format
  178. msgid " seconds"
  179. msgstr "segundos"
  180. #. module: account
  181. #: field:analytic.entries.report,nbr:0
  182. msgid "# Entries"
  183. msgstr "Nº de entradas"
  184. #. module: account
  185. #: field:account.chart.template,code_digits:0
  186. #: field:account.config.settings,code_digits:0
  187. #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
  188. msgid "# of Digits"
  189. msgstr "Núm. de dígitos"
  190. #. module: account
  191. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
  192. msgid "# of Entries"
  193. msgstr "# Entradas"
  194. #. module: account
  195. #: field:account.invoice.report,nbr:0
  196. msgid "# of Invoices"
  197. msgstr "Nº de facturas"
  198. #. module: account
  199. #: field:account.entries.report,nbr:0
  200. msgid "# of Items"
  201. msgstr "Nº de elementos"
  202. #. module: account
  203. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
  204. msgid "# of Products Qty"
  205. msgstr "# Productos"
  206. #. module: account
  207. #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
  208. msgid "# of Transaction"
  209. msgstr "# de transacción"
  210. #. module: account
  211. #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
  212. msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
  213. msgstr "${object.company_id.name|safe} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
  214. #. module: account
  215. #: code:addons/account/account.py:1874
  216. #, python-format
  217. msgid "%s (Copy)"
  218. msgstr "%s (copia)"
  219. #. module: account
  220. #: code:addons/account/account.py:645 code:addons/account/account.py:796
  221. #: code:addons/account/account.py:797
  222. #, python-format
  223. msgid "%s (copy)"
  224. msgstr "%s (copiar)"
  225. #. module: account
  226. #: view:website:account.report_partnerledger
  227. msgid "&nbsp;"
  228. msgstr "&nbsp;"
  229. #. module: account
  230. #: view:website:account.report_partnerbalance
  231. msgid "(Account/Partner) Name"
  232. msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa"
  233. #. module: account
  234. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  235. msgid "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be selected.)"
  236. msgstr "(si no selecciona un año fiscal, se trabajará sobre todos)"
  237. #. module: account
  238. #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
  239. msgid "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
  240. msgstr "(si no selecciona un periodo, se trabajará sobre todos los periodos abiertos del ejercicio actual)"
  241. #. module: account
  242. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  243. msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
  244. msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)"
  245. #. module: account
  246. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  247. #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
  248. msgid "(Keep empty to open the current situation)"
  249. msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)"
  250. #. module: account
  251. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  252. msgid "(change)"
  253. msgstr "(cambiar)"
  254. #. module: account
  255. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  256. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  257. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  258. msgid "(update)"
  259. msgstr "(actualizar)"
  260. #. module: account
  261. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  262. msgid "+ Transactions"
  263. msgstr "+ Transacciones"
  264. #. module: account
  265. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
  266. #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
  267. msgid "15 Days"
  268. msgstr "15 días"
  269. #. module: account
  270. #: selection:account.config.settings,period:0
  271. #: selection:account.installer,period:0
  272. msgid "3 Monthly"
  273. msgstr "Trimestral"
  274. #. module: account
  275. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
  276. #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
  277. msgid "30 Net Days"
  278. msgstr "30 días netos"
  279. #. module: account
  280. #: view:website:account.report_generalledger
  281. msgid ": General ledger"
  282. msgstr ": Libro mayor"
  283. #. module: account
  284. #: view:website:account.report_trialbalance
  285. msgid ": Trial Balance"
  286. msgstr "Balance de sumas y saldos"
  287. #. module: account
  288. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
  289. msgid ""
  290. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  291. " Click to add a fiscal period.\n"
  292. " </p><p>\n"
  293. " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
  294. " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
  295. " </p>\n"
  296. " "
  297. msgstr ""
  298. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  299. " Pulse para añadir un periodo fiscal.\n"
  300. " </p><p>\n"
  301. " Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
  302. " Normalmente se corresponde con los periodos de presentación de impuestos\n"
  303. " </p>\n"
  304. " "
  305. #. module: account
  306. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
  307. msgid ""
  308. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  309. " Click to add a journal.\n"
  310. " </p><p>\n"
  311. " A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
  312. " related to the day-to-day business.\n"
  313. " </p><p>\n"
  314. " A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
  315. " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal\n"
  316. " and one for miscellaneous information.\n"
  317. " </p>\n"
  318. " "
  319. msgstr ""
  320. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  321. "Pulse para añadir un diario.\n"
  322. "</p><p>\n"
  323. "Los diarios son usados para registrar transacciones de todos los datos contables relacionados con el negocio del día a día.\n"
  324. "</p><p>\n"
  325. "Una compañía típica puede usar un diario por método de pago (efectivo, cuentas bancarias, cheques), un diario de compra, uno de ventas y uno para información miscelánea.\n"
  326. "</p>\n"
  327. " "
  328. #. module: account
  329. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
  330. msgid ""
  331. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  332. " Click to add an account.\n"
  333. " </p><p>\n"
  334. " An account is part of a ledger allowing your company\n"
  335. " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
  336. " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
  337. " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
  338. " account). The annual accounts of a company are required by law\n"
  339. " to disclose a certain amount of information.\n"
  340. " </p>\n"
  341. " "
  342. msgstr ""
  343. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  344. "Pulse para añadir una cuenta.\n"
  345. "</p><p>\n"
  346. "Las cuentas son parte de un libro mayor que permiten a la empresa registrar todos los tipos de transacciones de débito o crédito. Las compañías presentan sus cuentas anuales en dos parte principales: el balance de situación y la cuenta de pérdidas y ganancias. La ley exige presentar las cuentas anuales de la compañía para revelar cierta cantidad de información.\n"
  347. "</p>\n"
  348. " "
  349. #. module: account
  350. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
  351. msgid ""
  352. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  353. " Click to add an account.\n"
  354. " </p><p>\n"
  355. " When doing multi-currency transactions, you may loose or gain\n"
  356. " some amount due to changes of exchange rate. This menu gives\n"
  357. " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
  358. " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
  359. " secondary currency set.\n"
  360. " </p>\n"
  361. " "
  362. msgstr ""
  363. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  364. "Pulse para añadir una cuenta.\n"
  365. "</p><p>\n"
  366. "Cuando se realizan transacciones con múltiples monedas, puede perder o ganar algún importe debido a las variaciones en el tipo de cambio. Este menú le da una previsión de las pérdidas y ganancias que se efectuaría si estas transacciones se finalizaran hoy. Sólo para cuentas que tengan una moneda secundaria configurada.\n"
  367. "</p> \n"
  368. " "
  369. #. module: account
  370. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
  371. msgid ""
  372. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  373. " Click to create a customer invoice.\n"
  374. " </p><p>\n"
  375. " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
  376. " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
  377. " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
  378. " in his own system.\n"
  379. " </p><p>\n"
  380. " The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
  381. " the bottom of each invoice.\n"
  382. " </p>\n"
  383. " "
  384. msgstr ""
  385. "Click para crear una factura al cliente.\n"
  386. "</p><p>\n"
  387. "La facturación electrónica de Odoo permite realizar los cobros de los pagos de los clientes con comodidad y facilidad. Su cliente recibe la factura por email y puede pagarla online y/o importarla a su propio sistema.\n"
  388. "</p><p>\n"
  389. "Los acuerdos con su cliente se muestran automáticamente en la parte inferior de cada factura.\n"
  390. " "
  391. #. module: account
  392. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
  393. msgid ""
  394. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  395. " Click to create a customer refund.\n"
  396. " </p><p>\n"
  397. " A refund is a document that credits an invoice completely or\n"
  398. " partially.\n"
  399. " </p><p>\n"
  400. " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
  401. " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
  402. " </p>\n"
  403. " "
  404. msgstr ""
  405. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  406. "Pulse para crear una factura rectificativa de cliente.\n"
  407. " </p><p>\n"
  408. "Una factura rectificativa es un documento que abona una factura completa o parcialmente.\n"
  409. " </p><p>\n"
  410. "En lugar de generar manualmente una factura rectificativa, puede generarla directamente\n"
  411. "desde la factura de cliente relacionada.\n"
  412. " </p>\n"
  413. " "
  414. #. module: account
  415. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
  416. msgid ""
  417. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  418. " Click to create a journal entry.\n"
  419. " </p><p>\n"
  420. " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
  421. " which is either a debit or a credit transaction.\n"
  422. " </p><p>\n"
  423. " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
  424. " document: invoice, refund, supplier payment, bank statements,\n"
  425. " etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n"
  426. " for miscellaneous operations.\n"
  427. " </p>\n"
  428. " "
  429. msgstr ""
  430. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  431. "Pulse para crear una entrada en el diario.\n"
  432. "</p><p>\n"
  433. "Una entrada en el diario consiste en varios apuntes en dicho diario, cada uno de los cuales puede ser una tarjeta de débito o una operación de crédito.\n"
  434. "</p><p>\n"
  435. "Odoo automáticamente creará un apunte en el diario por cada documento financiero: factura, reembolso, pago a proveedores, extractos de cuentas, etc. Por lo que únicamente se deberían realizar entradas de asientos manuales solo para operaciones adicionales.\n"
  436. "</p> \n"
  437. " "
  438. #. module: account
  439. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
  440. msgid ""
  441. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  442. " Click to create a new cash log.\n"
  443. " </p><p>\n"
  444. " A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
  445. " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
  446. " payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
  447. " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
  448. " goes out of the cash box.\n"
  449. " </p>\n"
  450. " "
  451. msgstr ""
  452. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  453. "Pulse para crear un nuevo registro de caja.\n"
  454. "</p><p>\n"
  455. "Los registros de caja le permiten gestionar entradas de efectivo en sus diarios de caja. Esta función le proporciona una forma fácil de revisar los pagos en efectivo diariamente. Puede introducir las monedas que hay en su caja registradora, y después realizar registros cuando el dinero entra o sale de la caja.\n"
  456. "</p>\n"
  457. " "
  458. #. module: account
  459. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
  460. msgid ""
  461. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  462. " Click to create a statement operation template.\n"
  463. " </p><p>\n"
  464. " Those can be used to quickly create a move line when reconciling\n"
  465. " your bank statements.\n"
  466. " </p>\n"
  467. " "
  468. msgstr ""
  469. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  470. "Pulse para crear un modelo de extracto bancario.\n"
  471. "</p><p>\n"
  472. "Estos pueden usarse para crear un asiento contable al conciliar extractos bancarios.\n"
  473. "</p>\n"
  474. " "
  475. #. module: account
  476. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
  477. msgid ""
  478. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  479. " Click to define a new account type.\n"
  480. " </p><p>\n"
  481. " An account type is used to determine how an account is used in\n"
  482. " each journal. The deferral method of an account type determines\n"
  483. " the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
  484. " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
  485. " (profit/loss or balance sheet).\n"
  486. " </p>\n"
  487. " "
  488. msgstr ""
  489. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  490. "Pulse para definir un nuevo tipo de cuenta.\n"
  491. "</p><p>\n"
  492. "Se usa los tipos de cuenta para determinar cómo es usada una cuenta en cada diario. El método de cierre de un tipo de cuenta determina el proceso para el cierre anual. Informes como el balance y la cuenta de Resultados usan la categoría (Ganancia/Pérdida o balance).\n"
  493. "</p>\n"
  494. " "
  495. #. module: account
  496. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
  497. msgid ""
  498. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  499. " Click to define a new recurring entry.\n"
  500. " </p><p>\n"
  501. " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a specific\n"
  502. " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an\n"
  503. " agreement with a customer or a supplier. You can create such\n"
  504. " entries to automate the postings in the system.\n"
  505. " </p>\n"
  506. " "
  507. msgstr ""
  508. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  509. "Pulse para definir un asiento recurrente.\n"
  510. "</p><p>\n"
  511. "Un asiento recurrente ocurre en un plazo recurrente desde una fecha específica, por ejemplo correspondiendo con la firma de un contrato con un empleado, un cliente o un proveedor. Puede crear dichas entradas para automatizar las entradas en el sistema.\n"
  512. "</p>\n"
  513. " "
  514. #. module: account
  515. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
  516. msgid ""
  517. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  518. " Click to define a new tax code.\n"
  519. " </p><p>\n"
  520. " Depending on the country, a tax code is usually a cell to fill\n"
  521. " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
  522. " tax structure and each tax computation will be registered in\n"
  523. " one or several tax code.\n"
  524. " </p>\n"
  525. " "
  526. msgstr ""
  527. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  528. "Pulse para definir un código de impuesto.\n"
  529. "</p><p>\n"
  530. "Dependiendo del país, un código de impuesto es normalmente una celda para rellenar su declaración de impuestos. Odoo le permite definir la declaración de impuesto de la estructura tributaria y el computo de cada impuesto se registrará en uno o varios código de impuestos.\n"
  531. "</p>\n"
  532. " "
  533. #. module: account
  534. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
  535. msgid ""
  536. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  537. " Click to record a new supplier invoice.\n"
  538. " </p><p>\n"
  539. " You can control the invoice from your supplier according to\n"
  540. " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
  541. " draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n"
  542. " </p>\n"
  543. " "
  544. msgstr ""
  545. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  546. "Pulse para registrar una nueva factura de proveedor.\n"
  547. "</p><p>\n"
  548. "Puede controlar una factura de proveedor conforme a los que haya comprado o recibido. Odoo puede generar también facturas en estado borrador automáticamente desde las órdenes de compra o albaranes de recepción.\n"
  549. "</p>\n"
  550. " "
  551. #. module: account
  552. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
  553. msgid ""
  554. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  555. " Click to register a bank statement.\n"
  556. " </p><p>\n"
  557. " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
  558. " occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
  559. " should receive this periodicaly from your bank.\n"
  560. " </p><p>\n"
  561. " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
  562. " the related sale or puchase invoices.\n"
  563. " </p>\n"
  564. " "
  565. msgstr ""
  566. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  567. "Pulse para registrar un extracto bancario.\n"
  568. "</p><p>\n"
  569. "Un extracto bancario es un resumen de todas las transacciones\n"
  570. "de una cuenta bancaria ocurridas en un periodo de tiempo dado.\n"
  571. "Debería recibirlos periódicamente desde su banco.\n"
  572. "</p><p>\n"
  573. "Odoo le permite conciliar una linea de extracto directamente con las ventas relacionadas o las facturas de compras.\n"
  574. "</p> \n"
  575. " "
  576. #. module: account
  577. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
  578. msgid ""
  579. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  580. " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
  581. " </p><p>\n"
  582. " Instead of creating the supplier refund manually, you can generate\n"
  583. " refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n"
  584. " </p>\n"
  585. " "
  586. msgstr ""
  587. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  588. "Pulse para registrar una factura rectificativa de proveedor.\n"
  589. "</p><p>\n"
  590. "En lugar de crear la factura rectificativa de proveedor manualmente, puede generarla y conciliarla directamente desde la factura de proveedor relacionada.\n"
  591. "</p>\n"
  592. " "
  593. #. module: account
  594. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
  595. msgid ""
  596. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  597. " Click to start a new fiscal year.\n"
  598. " </p><p>\n"
  599. " Define your company's financial year according to your needs. A\n"
  600. " financial year is a period at the end of which a company's\n"
  601. " accounts are made up (usually 12 months). The financial year is\n"
  602. " usually referred to by the date in which it ends. For example,\n"
  603. " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
  604. " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
  605. " would be referred to as FY 2011.\n"
  606. " </p>\n"
  607. " "
  608. msgstr ""
  609. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  610. "Pulse para comenzar un nuevo ejercicio fiscal.\n"
  611. "</p><p>\n"
  612. "Defina el ejercicio fiscal para su compañía de acuerdo a sus necesidades. Un ejercicio fiscal es un periodo al final del cual se realiza el balance (normalmente 12 meses). Normalmente, el ejercicio fiscal se referencia por la fecha en la que acaba. Por ejemplo, si el ejercicio fiscal de una empresa acaba el 30 de noviembre de 2011, todo el periodo comprendido entre el 1 de diciembre de 2010 y el 30 de noviembre de 2011 sería referido como EF 2011.\n"
  613. "</p>\n"
  614. " "
  615. #. module: account
  616. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
  617. msgid ""
  618. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  619. " Select the period and the journal you want to fill.\n"
  620. " </p><p>\n"
  621. " This view can be used by accountants in order to quickly record\n"
  622. " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
  623. " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
  624. " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
  625. " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
  626. " </p>\n"
  627. " "
  628. msgstr ""
  629. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  630. " Seleccione el periodo y el diario a rellenar\n"
  631. " </p><p>\n"
  632. " Esta vista puede ser usada por los contables para registrar automáticamente apuntes en Odoo\n"
  633. " Si quiere registrar una factura de un proveedor empiece por registrar la linea en la cuenta de gastos. Odoo propondrá automáticamente el impuesto relacionado con esta cuenta y la contrapartida \"Cuenta a pagar\"\n"
  634. " \n"
  635. " </p>\n"
  636. " "
  637. #. module: account
  638. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
  639. msgid ""
  640. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  641. " Click to setup a new bank account. \n"
  642. " </p><p>\n"
  643. " Configure your company's bank account and select those that must\n"
  644. " appear on the report footer.\n"
  645. " </p><p>\n"
  646. " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
  647. " accounts will be created automatically based on these data.\n"
  648. " </p>\n"
  649. " "
  650. msgstr ""
  651. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  652. "Pulse para configurar una cuenta bancaria.\n"
  653. "</p><p>\n"
  654. "Configure una cuenta bancaria para su compañía y seleccione cuál\n"
  655. "de estas cuentas debe aparecer en el pie de página de los informes.\n"
  656. "</p><p>\n"
  657. "Si usa la aplicación de contabilidad y finanzas de Odoo,\n"
  658. "los diarios y cuentas serán creados automáticamente basándose\n"
  659. "en esos datos.\n"
  660. "</p>\n"
  661. " "
  662. #. module: account
  663. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
  664. msgid ""
  665. "<p>\n"
  666. " No journal items found.\n"
  667. " </p>\n"
  668. " "
  669. msgstr ""
  670. "<p>\n"
  671. "No se han encontrado asientos en el diario.\n"
  672. "</p>\n"
  673. " "
  674. #. module: account
  675. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
  676. msgid ""
  677. "<p>\n"
  678. " Click to add a new analytic account.\n"
  679. " </p><p>\n"
  680. " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
  681. " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
  682. " accounts structure should reflect your own business needs in\n"
  683. " term of costs/revenues reporting.\n"
  684. " </p><p>\n"
  685. " They are usually structured by contracts, projects, products or\n"
  686. " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
  687. " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
  688. " related account.\n"
  689. " </p>\n"
  690. " "
  691. msgstr ""
  692. "<p>\n"
  693. "Pulse para añadir una cuenta analítica.\n"
  694. "</p><p>\n"
  695. "La estructura/árbol de cuentas financieras tiene una estructura definida por los requisitos legales del país. La estructura/árbol de cuentas analíticas debería reflejar las necesidades de nuestro negocio en términos de informes de ingresos /gastos\n"
  696. "Normalmente esta estructurada por contratos, proyectos, productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de Odoo (facturas, imputaciones de tiempos costes, etc) generan apuntes analíticos en la cuenta analítica relacionada.\n"
  697. "</p>\n"
  698. " "
  699. #. module: account
  700. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  701. msgid "= Theoretical Closing Balance"
  702. msgstr "= Saldo teórico de cierre"
  703. #. module: account
  704. #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
  705. msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
  706. msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero"
  707. #. module: account
  708. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
  709. msgid "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm but depending on your countries or company needs, you could also have quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new accounting entries, all new entries should then be made on the following open period. Close a period when you do not want to record new entries and want to lock this period for tax related calculation."
  710. msgstr "Un periodo es una plazo de tiempo fiscal durante la cual se deben registrar en asientos las actividades relacionadas con la contabilidad. Lo normal es un periodo mensual pero, dependiendo del país y las necesidades de su compañía, podría usar también periodos trimestrales (por ejemplo en España las PYMES habitualmente usan periodos trimestrales). Cerrar un periodo impide registrar nuevos asientos, cualquier nuevo asiento deberá anotarse en el siguiente periodo abierto. Cierre un periodo cuando no vaya a escribir nuevos asientos y desee bloquear este periodo por motivos relacionados con el cálculo de impuestos."
  711. #. module: account
  712. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:813
  713. #, python-format
  714. msgid "A selected move line was already reconciled."
  715. msgstr "Alguna de las líneas a mover ya fue conciliada."
  716. #. module: account
  717. #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
  718. msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
  719. msgstr "Una posición fiscal podría ser definida una única vez en los mismos impuestos"
  720. #. module: account
  721. #: view:website:account.report_centraljournal
  722. msgid "A/C No."
  723. msgstr "Nº cuenta"
  724. #. module: account
  725. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  726. msgid "Acc.Type"
  727. msgstr "Tipo cuenta"
  728. #. module: account
  729. #. openerp-web
  730. #: view:account.account:account.view_account_form
  731. #: view:account.account:account.view_account_search
  732. #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
  733. #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
  734. #: field:account.entries.report,account_id:0 field:account.invoice,account_id:0
  735. #: field:account.invoice.line,account_id:0
  736. #: field:account.invoice.report,account_id:0
  737. #: field:account.journal,account_control_ids:0
  738. #: field:account.model.line,account_id:0
  739. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  740. #: field:account.move.line,account_id:0
  741. #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
  742. #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
  743. #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
  744. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:60
  745. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:66
  746. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:139
  747. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
  748. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  749. #: field:analytic.entries.report,account_id:0
  750. #: model:ir.model,name:account.model_account_account
  751. #: field:report.account.sales,account_id:0 view:website:account.report_journal
  752. #: view:website:account.report_partnerledger
  753. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  754. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  755. #: view:website:account.report_trialbalance
  756. #, python-format
  757. msgid "Account"
  758. msgstr "Finanzas"
  759. #. module: account
  760. #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
  761. msgid "Account Aged Trial balance Report"
  762. msgstr "Informe de balance de comprobación de vencimientos"
  763. #. module: account
  764. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
  765. msgid "Account Analytic Balance"
  766. msgstr "Contabilidad. Saldo analítico"
  767. #. module: account
  768. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
  769. msgid "Account Analytic Chart"
  770. msgstr "Contabilidad. Plan analítico"
  771. #. module: account
  772. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
  773. msgid "Account Analytic Cost Ledger"
  774. msgstr "Contabilidad. Diario de costes analíticos"
  775. #. module: account
  776. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
  777. msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
  778. msgstr "Contabilidad. Libro de costes analíticos para informe diario"
  779. #. module: account
  780. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
  781. msgid "Account Analytic Inverted Balance"
  782. msgstr "Contabilidad. Balance invertido analítico"
  783. #. module: account
  784. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
  785. msgid "Account Analytic Journal"
  786. msgstr "Contabilidad. Diario analítico"
  787. #. module: account
  788. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
  789. msgid "Account Automatic Reconcile"
  790. msgstr "Contabilidad. Conciliación automática"
  791. #. module: account
  792. #: field:account.tax,base_code_id:0
  793. msgid "Account Base Code"
  794. msgstr "Código base cuenta"
  795. #. module: account
  796. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
  797. #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
  798. msgid "Account Central Journal"
  799. msgstr "Diario central contable"
  800. #. module: account
  801. #: view:account.account:account.view_account_form
  802. msgid "Account Code and Name"
  803. msgstr "Código y nombre de cuenta"
  804. #. module: account
  805. #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
  806. msgid "Account Common Account Report"
  807. msgstr "Contabilidad. Informe contable común"
  808. #. module: account
  809. #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
  810. msgid "Account Common Journal Report"
  811. msgstr "Contabilidad. Informe diario común"
  812. #. module: account
  813. #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
  814. msgid "Account Common Partner Report"
  815. msgstr "Reporte de Cuentas de Parceros"
  816. #. module: account
  817. #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
  818. msgid "Account Common Report"
  819. msgstr "Contabilidad. Informe común"
  820. #. module: account
  821. #: field:account.analytic.line,currency_id:0
  822. msgid "Account Currency"
  823. msgstr "Cuenta de la moneda"
  824. #. module: account
  825. #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
  826. #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
  827. msgid "Account Destination"
  828. msgstr "Cuenta destino"
  829. #. module: account
  830. #: view:account.move:account.view_move_form
  831. #: model:ir.model,name:account.model_account_move
  832. msgid "Account Entry"
  833. msgstr "Asiento contable"
  834. #. module: account
  835. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
  836. #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
  837. msgid "Account General Journal"
  838. msgstr "Contabilidad. Diario general"
  839. #. module: account
  840. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  841. #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
  842. #: field:res.partner.bank,journal_id:0
  843. msgid "Account Journal"
  844. msgstr "Diario de contabilidad"
  845. #. module: account
  846. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
  847. msgid "Account Journal Select"
  848. msgstr "Contabilidad. Seleccionar diario"
  849. #. module: account
  850. #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
  851. msgid "Account Line"
  852. msgstr "Linea de asiento"
  853. #. module: account
  854. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  855. #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
  856. #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
  857. msgid "Account Mapping"
  858. msgstr "Mapeo de cuentas"
  859. #. module: account
  860. #: field:account.use.model,model:0
  861. #: model:ir.model,name:account.model_account_model
  862. msgid "Account Model"
  863. msgstr "Modelo de asiento"
  864. #. module: account
  865. #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
  866. msgid "Account Model Entries"
  867. msgstr "Contabilidad. Líneas de modelo"
  868. #. module: account
  869. #: view:website:account.report_analyticbalance
  870. #: view:website:account.report_centraljournal
  871. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  872. msgid "Account Name"
  873. msgstr "Nombre de cuenta"
  874. #. module: account
  875. #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
  876. msgid "Account Name."
  877. msgstr "Nombre cuenta."
  878. #. module: account
  879. #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
  880. msgid "Account Partner Ledger"
  881. msgstr "Contabilidad. Libro mayor empresa"
  882. #. module: account
  883. #: field:res.partner,property_account_payable:0
  884. msgid "Account Payable"
  885. msgstr "Cuenta por pagar"
  886. #. module: account
  887. #: view:account.period:account.view_account_period_form
  888. msgid "Account Period"
  889. msgstr "Periodo contable"
  890. #. module: account
  891. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
  892. #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
  893. msgid "Account Print Journal"
  894. msgstr "Contabilidad. Imprimir diario"
  895. #. module: account
  896. #: view:product.category:account.view_category_property_form
  897. msgid "Account Properties"
  898. msgstr "Propiedades de la cuenta"
  899. #. module: account
  900. #: field:res.partner,property_account_receivable:0
  901. msgid "Account Receivable"
  902. msgstr "Cuenta a cobrar"
  903. #. module: account
  904. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
  905. msgid "Account Reconciliation"
  906. msgstr "Contabilidad. Conciliación"
  907. #. module: account
  908. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
  909. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
  910. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
  911. #: field:account.financial.report,children_ids:0
  912. #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
  913. msgid "Account Report"
  914. msgstr "Informe financiero"
  915. #. module: account
  916. #: field:accounting.report,account_report_id:0
  917. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
  918. msgid "Account Reports"
  919. msgstr "Informes de cuentas"
  920. #. module: account
  921. #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
  922. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
  923. msgid "Account Reports Hierarchy"
  924. msgstr "Jerarquía de informes contables"
  925. #. module: account
  926. #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
  927. #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
  928. msgid "Account Source"
  929. msgstr "Origen de la cuenta"
  930. #. module: account
  931. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
  932. #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
  933. msgid "Account State Open"
  934. msgstr "Contabilidad. Abrir estado"
  935. #. module: account
  936. #: view:account.account:account.account_account_graph
  937. #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
  938. #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
  939. msgid "Account Statistics"
  940. msgstr "Estadísticas de cuentas"
  941. #. module: account
  942. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  943. #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
  944. msgid "Account Subscription"
  945. msgstr "Asiento periódico"
  946. #. module: account
  947. #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
  948. msgid "Account Subscription Line"
  949. msgstr "Contabilidad. Línea de subscripción"
  950. #. module: account
  951. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  952. #: view:account.tax:account.view_tax_tree
  953. msgid "Account Tax"
  954. msgstr "Cuenta de impuestos"
  955. #. module: account
  956. #: field:account.tax,tax_code_id:0
  957. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
  958. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
  959. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
  960. msgid "Account Tax Code"
  961. msgstr "Código impuesto contable"
  962. #. module: account
  963. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
  964. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
  965. msgid "Account Tax Code Template"
  966. msgstr "Plantilla códigos impuestos contables"
  967. #. module: account
  968. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
  969. msgid "Account Tax Declaration"
  970. msgstr "Declaración de cuentas de impuestos"
  971. #. module: account
  972. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  973. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
  974. msgid "Account Tax Template"
  975. msgstr "Plantilla de impuestos"
  976. #. module: account
  977. #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
  978. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  979. #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
  980. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  981. msgid "Account Template"
  982. msgstr "Plantilla de cuenta"
  983. #. module: account
  984. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
  985. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
  986. msgid "Account Templates"
  987. msgstr "Plantillas de cuentas"
  988. #. module: account
  989. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  990. msgid "Account Total"
  991. msgstr "Total de la cuenta"
  992. #. module: account
  993. #: view:account.account:account.view_account_search
  994. #: field:account.account,user_type:0
  995. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  996. #: field:account.account.template,user_type:0
  997. #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
  998. #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
  999. #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
  1000. #: field:account.account.type,name:0
  1001. #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
  1002. #: field:account.entries.report,user_type:0
  1003. #: selection:account.financial.report,type:0
  1004. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
  1005. #: field:report.account.receivable,type:0
  1006. #: field:report.account_type.sales,user_type:0
  1007. msgid "Account Type"
  1008. msgstr "Tipo de cuenta"
  1009. #. module: account
  1010. #: help:account.account,user_type:0
  1011. msgid "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening entries."
  1012. msgstr "El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un ejercicio fiscal y generar los apuntes de apertura."
  1013. #. module: account
  1014. #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
  1015. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
  1016. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
  1017. msgid "Account Types"
  1018. msgstr "Tipos de cuentas"
  1019. #. module: account
  1020. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
  1021. msgid "Account Unreconcile"
  1022. msgstr "Desconciliar cuenta"
  1023. #. module: account
  1024. #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
  1025. msgid "Account Unreconcile Reconcile"
  1026. msgstr "Contabilidad. Romper conciliación. Reconciliar"
  1027. #. module: account
  1028. #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
  1029. msgid "Account Vat Declaration"
  1030. msgstr "Contabilidad. Declaración IVA"
  1031. #. module: account
  1032. #: constraint:account.move.line:0
  1033. msgid "Account and Period must belong to the same company."
  1034. msgstr "Cuenta y periodo deben pertenecer a la misma compañía"
  1035. #. module: account
  1036. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
  1037. msgid "Account chart"
  1038. msgstr "Plan contable"
  1039. #. module: account
  1040. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  1041. msgid "Account charts"
  1042. msgstr "Planes contables"
  1043. #. module: account
  1044. #: view:account.account:account.view_account_form
  1045. msgid "Account code"
  1046. msgstr "Código contable"
  1047. #. module: account
  1048. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
  1049. msgid "Account move line reconcile"
  1050. msgstr "Contabilidad. Conciliar línea movimiento"
  1051. #. module: account
  1052. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
  1053. msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
  1054. msgstr "Conciliación linea de asiento (desajuste)"
  1055. #. module: account
  1056. #: view:account.account:account.view_account_form
  1057. msgid "Account name"
  1058. msgstr "Nombre de la cuenta"
  1059. #. module: account
  1060. #: view:website:account.report_analyticjournal
  1061. msgid "Account n°"
  1062. msgstr "Cuenta n°"
  1063. #. module: account
  1064. #: model:ir.model,name:account.model_account_period
  1065. msgid "Account period"
  1066. msgstr "Período contable"
  1067. #. module: account
  1068. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
  1069. msgid "Account tax"
  1070. msgstr "Cuenta de impuestos"
  1071. #. module: account
  1072. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
  1073. msgid "Account tax chart"
  1074. msgstr "Contabilidad. Plan de impuestos"
  1075. #. module: account
  1076. #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
  1077. msgid "Account tax charts"
  1078. msgstr "Plan de impuestos contables"
  1079. #. module: account
  1080. #: field:account.bank.statement,account_id:0
  1081. msgid "Account used in this journal"
  1082. msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
  1083. #. module: account
  1084. #: model:res.groups,name:account.group_account_user
  1085. msgid "Accountant"
  1086. msgstr "Contable"
  1087. #. module: account
  1088. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
  1089. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
  1090. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
  1091. #: view:product.template:account.product_template_form_view
  1092. #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
  1093. msgid "Accounting"
  1094. msgstr "Finanzas"
  1095. #. module: account
  1096. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  1097. msgid "Accounting & Finance"
  1098. msgstr "Contabilidad y finanzas"
  1099. #. module: account
  1100. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  1101. #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
  1102. msgid "Accounting Application Configuration"
  1103. msgstr "Configuración aplicaciones contabilidad"
  1104. #. module: account
  1105. #: view:account.move:account.view_move_form
  1106. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  1107. msgid "Accounting Documents"
  1108. msgstr "Documentos contables"
  1109. #. module: account
  1110. #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
  1111. msgid "Accounting Information"
  1112. msgstr "Información contable"
  1113. #. module: account
  1114. #: field:account.installer,charts:0
  1115. msgid "Accounting Package"
  1116. msgstr "Paquete contable"
  1117. #. module: account
  1118. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  1119. msgid "Accounting Period"
  1120. msgstr "Periodo contable"
  1121. #. module: account
  1122. #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
  1123. msgid "Accounting Report"
  1124. msgstr "Informe financiero"
  1125. #. module: account
  1126. #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
  1127. msgid "Accounting Reports"
  1128. msgstr "Informes contables"
  1129. #. module: account
  1130. #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
  1131. msgid "Accounting-related settings are managed on"
  1132. msgstr "La configuración relativa a contabilidad es gestionada en"
  1133. #. module: account
  1134. #: view:account.account:account.view_account_search
  1135. #: field:account.financial.report,account_ids:0
  1136. #: selection:account.financial.report,type:0
  1137. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  1138. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
  1139. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
  1140. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
  1141. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
  1142. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
  1143. msgid "Accounts"
  1144. msgstr "Cuentas"
  1145. #. module: account
  1146. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  1147. msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
  1148. msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
  1149. #. module: account
  1150. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
  1151. msgid "Accounts Fiscal Position"
  1152. msgstr "Contabilidad. Posición fiscal"
  1153. #. module: account
  1154. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  1155. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
  1156. msgid "Accounts Mapping"
  1157. msgstr "Mapeo de cuentas"
  1158. #. module: account
  1159. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  1160. msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
  1161. msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
  1162. #. module: account
  1163. #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
  1164. #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
  1165. #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
  1166. msgid "Accounts by Type"
  1167. msgstr "Cuentas por tipo"
  1168. #. module: account
  1169. #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
  1170. msgid "Accounts to Reconcile"
  1171. msgstr "Cuentas a conciliar"
  1172. #. module: account
  1173. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
  1174. msgid "Accounts to Renew"
  1175. msgstr "Cuentas a renovar"
  1176. #. module: account
  1177. #: field:account.account,active:0 field:account.analytic.journal,active:0
  1178. #: field:account.fiscal.position,active:0 field:account.journal.period,active:0
  1179. #: field:account.payment.term,active:0 field:account.tax,active:0
  1180. msgid "Active"
  1181. msgstr "Activo"
  1182. #. module: account
  1183. #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
  1184. msgid "Add"
  1185. msgstr "Añadir"
  1186. #. module: account
  1187. #: view:account.move:account.view_move_form
  1188. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  1189. msgid "Add an internal note..."
  1190. msgstr "Añadir una nota interna..."
  1191. #. module: account
  1192. #: field:account.invoice,comment:0
  1193. msgid "Additional Information"
  1194. msgstr "Información adicional"
  1195. #. module: account
  1196. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  1197. msgid "Additional notes..."
  1198. msgstr "Notas adicionales..."
  1199. #. module: account
  1200. #: field:account.account,adjusted_balance:0
  1201. msgid "Adjusted Balance"
  1202. msgstr "Saldo ajustado"
  1203. #. module: account
  1204. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  1205. msgid "Advanced Settings"
  1206. msgstr "Configuración avanzada"
  1207. #. module: account
  1208. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  1209. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
  1210. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
  1211. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
  1212. msgid "Aged Partner Balance"
  1213. msgstr "Saldos vencidos de empresa"
  1214. #. module: account
  1215. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  1216. msgid "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past month, past two months, and so on."
  1217. msgstr "El saldo de empresa es un informe más detallado de sus ingresos por intervalos. Al abrir este informe, Odoo pregunta el nombre de la compañía, periodo fiscal y el tamaño del intervalo a analizar (en días). Entonces, Odoo calcula una tabla de saldo por periodo. Por lo que si solicita un intervalo de 30 días, Odoo generará un análisis de deuda para el mes pasado, hace 2 meses, hace 3, etc."
  1218. #. module: account
  1219. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
  1220. #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
  1221. #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
  1222. msgid "Aged Receivable"
  1223. msgstr "A cobrar vencido"
  1224. #. module: account
  1225. #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
  1226. msgid "Aged Receivable Till Today"
  1227. msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy"
  1228. #. module: account
  1229. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  1230. msgid "Aged Trial Balance"
  1231. msgstr "Balance de comprobación anterior"
  1232. #. module: account
  1233. #: selection:account.balance.report,display_account:0
  1234. #: selection:account.common.account.report,display_account:0
  1235. #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
  1236. #: selection:account.tax,type_tax_use:0
  1237. #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
  1238. msgid "All"
  1239. msgstr "Todos"
  1240. #. module: account
  1241. #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
  1242. #: selection:account.balance.report,target_move:0
  1243. #: selection:account.central.journal,target_move:0
  1244. #: selection:account.chart,target_move:0
  1245. #: selection:account.common.account.report,target_move:0
  1246. #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
  1247. #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
  1248. #: selection:account.common.report,target_move:0
  1249. #: selection:account.general.journal,target_move:0
  1250. #: selection:account.partner.balance,target_move:0
  1251. #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
  1252. #: selection:account.print.journal,target_move:0
  1253. #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
  1254. #: selection:account.tax.chart,target_move:0
  1255. #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
  1256. #: selection:accounting.report,target_move:0
  1257. #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
  1258. #, python-format
  1259. msgid "All Entries"
  1260. msgstr "Todos los asientos"
  1261. #. module: account
  1262. #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
  1263. msgid "All Partners"
  1264. msgstr "Todas empresas"
  1265. #. module: account
  1266. #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
  1267. #: selection:account.balance.report,target_move:0
  1268. #: selection:account.central.journal,target_move:0
  1269. #: selection:account.chart,target_move:0
  1270. #: selection:account.common.account.report,target_move:0
  1271. #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
  1272. #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
  1273. #: selection:account.common.report,target_move:0
  1274. #: selection:account.general.journal,target_move:0
  1275. #: selection:account.partner.balance,target_move:0
  1276. #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
  1277. #: selection:account.print.journal,target_move:0
  1278. #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
  1279. #: selection:account.tax.chart,target_move:0
  1280. #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
  1281. #: selection:accounting.report,target_move:0
  1282. #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
  1283. #, python-format
  1284. msgid "All Posted Entries"
  1285. msgstr "Todos los apuntes asentados"
  1286. #. module: account
  1287. #: view:website:account.report_trialbalance
  1288. msgid "All accounts"
  1289. msgstr "Todas las cuentas"
  1290. #. module: account
  1291. #: view:website:account.report_generalledger
  1292. msgid "All accounts'"
  1293. msgstr "Todas la cuentas"
  1294. #. module: account
  1295. #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
  1296. msgid "All lines reconciled"
  1297. msgstr "Todas las lineas conciliadas"
  1298. #. module: account
  1299. #: help:account.move,state:0
  1300. msgid "All manually created new journal entries are usually in the status 'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related journal. In that case, they will behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' status."
  1301. msgstr "Todos los asientos creados manualmente suelen estar en el estado 'Sin asentar', salvo cuando se establece la opción de saltar ese estado en el diario relacionado. En ese caso, se comportarán como los asientos creados automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, extractos bancarios...) y serán creados en el estado 'Asentado'."
  1302. #. module: account
  1303. #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
  1304. msgid "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
  1305. msgstr "Todos los apuntes seleccionadas serán validados y asentados. Esto significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
  1306. #. module: account
  1307. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
  1308. #, python-format
  1309. msgid "All the account entries lines must be processed in order to close the statement."
  1310. msgstr "Todas las lineas de apuntes deben ser procesadas a fin de cerrar el extracto."
  1311. #. module: account
  1312. #: field:account.journal,update_posted:0
  1313. msgid "Allow Cancelling Entries"
  1314. msgstr "Permitir cancelación de asientos"
  1315. #. module: account
  1316. #: field:account.account,reconcile:0 field:account.account.template,reconcile:0
  1317. msgid "Allow Reconciliation"
  1318. msgstr "Permitir conciliación"
  1319. #. module: account
  1320. #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
  1321. msgid "Allow multi currencies"
  1322. msgstr "Permitir multi divisa"
  1323. #. module: account
  1324. #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
  1325. msgid "Allow pro-forma invoices"
  1326. msgstr "Permitir facturas pro-forma"
  1327. #. module: account
  1328. #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
  1329. msgid "Allow write off"
  1330. msgstr "Permitir Cancelar"
  1331. #. module: account
  1332. #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
  1333. msgid "Allows you multi currency environment"
  1334. msgstr "Permite un entorno multi compañía"
  1335. #. module: account
  1336. #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
  1337. msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
  1338. msgstr "Permite poner las facturas es estado pro-forma."
  1339. #. module: account
  1340. #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
  1341. msgid "Allows you to use the analytic accounting."
  1342. msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica"
  1343. #. module: account
  1344. #: selection:account.tax,applicable_type:0
  1345. msgid "Always"
  1346. msgstr "Siempre"
  1347. #. module: account
  1348. #. openerp-web
  1349. #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
  1350. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
  1351. #: field:account.bank.statement.line,amount:0
  1352. #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
  1353. #: field:account.invoice.tax,amount:0 view:account.move:account.view_move_form
  1354. #: field:account.move,amount:0
  1355. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  1356. #: field:account.statement.operation.template,amount:0
  1357. #: field:account.tax,amount:0 field:account.tax.template,amount:0
  1358. #: xsl:account.transfer:0
  1359. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:103
  1360. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:108
  1361. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:138
  1362. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:172
  1363. #: field:analytic.entries.report,amount:0 field:cash.box.in,amount:0
  1364. #: field:cash.box.out,amount:0 view:website:account.report_invoice_document
  1365. #, python-format
  1366. msgid "Amount"
  1367. msgstr "Importe"
  1368. #. module: account
  1369. #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
  1370. msgid "Amount Computation"
  1371. msgstr "Calculo importe"
  1372. #. module: account
  1373. #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
  1374. #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
  1375. #: field:account.entries.report,amount_currency:0
  1376. #: field:account.model.line,amount_currency:0
  1377. #: field:account.move.line,amount_currency:0
  1378. msgid "Amount Currency"
  1379. msgstr "Importe Moneda"
  1380. #. module: account
  1381. #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
  1382. #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
  1383. msgid "Amount To Pay"
  1384. msgstr "Cantidad a pagar"
  1385. #. module: account
  1386. #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
  1387. msgid "Amount type"
  1388. msgstr "Tipo de importe"
  1389. #. module: account
  1390. #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
  1391. msgid "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
  1392. msgstr "Una posición fiscal sólo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
  1393. #. module: account
  1394. #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
  1395. msgid "Analysis Direction"
  1396. msgstr "Dirección análisis"
  1397. #. module: account
  1398. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  1399. msgid "Analysis Direction:"
  1400. msgstr "Dirección de analisis"
  1401. #. module: account
  1402. #: view:account.move:account.view_move_form
  1403. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  1404. #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
  1405. #: view:website:account.report_analyticjournal
  1406. msgid "Analytic"
  1407. msgstr "Analítico"
  1408. #. module: account
  1409. #. openerp-web
  1410. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:116
  1411. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:123
  1412. #, python-format
  1413. msgid "Analytic Acc."
  1414. msgstr "Cuenta analítica"
  1415. #. module: account
  1416. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  1417. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  1418. #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
  1419. #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
  1420. #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
  1421. #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
  1422. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
  1423. #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
  1424. msgid "Analytic Account"
  1425. msgstr "Cuenta Analítica"
  1426. #. module: account
  1427. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  1428. msgid "Analytic Account Charts"
  1429. msgstr "Planes de cuentas analíticas"
  1430. #. module: account
  1431. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  1432. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
  1433. msgid "Analytic Accounting"
  1434. msgstr "Contabilidad analítica"
  1435. #. module: account
  1436. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
  1437. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
  1438. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
  1439. msgid "Analytic Accounts"
  1440. msgstr "Cuentas analíticas"
  1441. #. module: account
  1442. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
  1443. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
  1444. msgid "Analytic Balance"
  1445. msgstr "Saldo analítico"
  1446. #. module: account
  1447. #: view:website:account.report_analyticbalance
  1448. msgid "Analytic Balance -"
  1449. msgstr "Balance analítico -"
  1450. #. module: account
  1451. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
  1452. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
  1453. msgid "Analytic Entries"
  1454. msgstr "Asientos analíticos"
  1455. #. module: account
  1456. #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
  1457. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  1458. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
  1459. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
  1460. msgid "Analytic Entries Analysis"
  1461. msgstr "Análisis asientos analíticos"
  1462. #. module: account
  1463. #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
  1464. msgid "Analytic Entries Statistics"
  1465. msgstr "Estadísticas asientos analíticos"
  1466. #. module: account
  1467. #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
  1468. #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
  1469. #, python-format
  1470. msgid "Analytic Entries by line"
  1471. msgstr "Asientos analíticos por línea"
  1472. #. module: account
  1473. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
  1474. msgid "Analytic Entry"
  1475. msgstr "Asiento analítico"
  1476. #. module: account
  1477. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
  1478. msgid "Analytic Items"
  1479. msgstr "Apuntes analíticos"
  1480. #. module: account
  1481. #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
  1482. #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
  1483. #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
  1484. #: field:account.analytic.line,journal_id:0
  1485. #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
  1486. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
  1487. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
  1488. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
  1489. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
  1490. #: view:website:account.report_analyticjournal
  1491. msgid "Analytic Journal"
  1492. msgstr "Diario analítico"
  1493. #. module: account
  1494. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
  1495. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
  1496. msgid "Analytic Journal Items"
  1497. msgstr "Registros diario analítico"
  1498. #. module: account
  1499. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  1500. msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
  1501. msgstr "Apuntes analíticos relacionados con un diario de compra"
  1502. #. module: account
  1503. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  1504. msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
  1505. msgstr "Apuntes contables analíticos referidos a un diario de ventas."
  1506. #. module: account
  1507. #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
  1508. #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
  1509. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
  1510. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
  1511. msgid "Analytic Journals"
  1512. msgstr "Diarios analíticos"
  1513. #. module: account
  1514. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  1515. #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
  1516. msgid "Analytic Line"
  1517. msgstr "Línea analítica"
  1518. #. module: account
  1519. #: view:account.move:account.view_move_form
  1520. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  1521. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  1522. msgid "Analytic Lines"
  1523. msgstr "Líneas analíticas"
  1524. #. module: account
  1525. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
  1526. #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
  1527. msgid "Analytic account"
  1528. msgstr "Cuenta analítica"
  1529. #. module: account
  1530. #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
  1531. msgid "Analytic accounting"
  1532. msgstr "Contabilidad analítica"
  1533. #. module: account
  1534. #: field:account.move.line,analytic_lines:0
  1535. msgid "Analytic lines"
  1536. msgstr "Líneas analíticas"
  1537. #. module: account
  1538. #: field:account.tax,applicable_type:0
  1539. msgid "Applicability"
  1540. msgstr "Aplicación"
  1541. #. module: account
  1542. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  1543. msgid "Applicability Options"
  1544. msgstr "Opciones para su aplicación"
  1545. #. module: account
  1546. #: field:account.tax,python_applicable:0
  1547. #: field:account.tax.template,python_applicable:0
  1548. msgid "Applicable Code"
  1549. msgstr "Código aplicable"
  1550. #. module: account
  1551. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  1552. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  1553. msgid "Applicable Code (if type=code)"
  1554. msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
  1555. #. module: account
  1556. #: field:account.tax.template,applicable_type:0
  1557. msgid "Applicable Type"
  1558. msgstr "Tipo aplicable"
  1559. #. module: account
  1560. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  1561. msgid "Apply"
  1562. msgstr "Aplicar"
  1563. #. module: account
  1564. #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
  1565. msgid "Apply automatically this fiscal position if the conditions match."
  1566. msgstr "Aplicar automáticamente esta posición fiscal si las condiciones son satisfechas"
  1567. #. module: account
  1568. #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
  1569. msgid "Apply only if partner has a VAT number."
  1570. msgstr "Aplicar solo si el cliente tiene un número de identificación fiscal"
  1571. #. module: account
  1572. #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
  1573. msgid "Apply when the shipping or invoicing country is in this country group, and no position matches the country directly."
  1574. msgstr "Aplicar cuando el país de envío o facturación está en este grupo de países y no hay una posición que coincida exactamente con el país."
  1575. #. module: account
  1576. #: help:account.fiscal.position,country_id:0
  1577. msgid "Apply when the shipping or invoicing country matches. Takes precedence over positions matching on a country group."
  1578. msgstr "Aplicar cuando el país de envío o facturación coincide. Tiene preferencia sobre posiciones coincidentes con un grupo de países."
  1579. #. module: account
  1580. #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
  1581. #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
  1582. msgid "Approve"
  1583. msgstr "Aprobar"
  1584. #. module: account
  1585. #: selection:report.account.sales,month:0
  1586. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  1587. msgid "April"
  1588. msgstr "Abril"
  1589. #. module: account
  1590. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
  1591. msgid "Are you sure you want to create entries?"
  1592. msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
  1593. #. module: account
  1594. #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
  1595. msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
  1596. msgstr "¿Está seguro que quiere abrir los asientos?"
  1597. #. module: account
  1598. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  1599. msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
  1600. msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
  1601. #. module: account
  1602. #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
  1603. msgid "Are you sure?"
  1604. msgstr "¿Está seguro?"
  1605. #. module: account
  1606. #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
  1607. msgid "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: 9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: 0.0231 EUR."
  1608. msgstr "Como ejemplo, un precisión decimal de 2 permite al diario entradas como: 9.99 EUR, y una precisión decimal de 4 permitiría entradas como: 0.0231 EUR."
  1609. #. module: account
  1610. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  1611. msgid "Ask Refund"
  1612. msgstr "Pedir reembolso"
  1613. #. module: account
  1614. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
  1615. msgid "Asset"
  1616. msgstr "Activo"
  1617. #. module: account
  1618. #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
  1619. msgid "Asset View"
  1620. msgstr "Vista de activo"
  1621. #. module: account
  1622. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
  1623. msgid "Assets"
  1624. msgstr "Activo"
  1625. #. module: account
  1626. #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
  1627. msgid "Assets management"
  1628. msgstr "Gestión de activos"
  1629. #. module: account
  1630. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  1631. msgid "Associated Partner"
  1632. msgstr "Empresa asociada"
  1633. #. module: account
  1634. #: selection:account.account,currency_mode:0
  1635. msgid "At Date"
  1636. msgstr "En fecha"
  1637. #. module: account
  1638. #: selection:report.account.sales,month:0
  1639. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  1640. msgid "August"
  1641. msgstr "Agosto"
  1642. #. module: account
  1643. #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
  1644. msgid "Automatic"
  1645. msgstr "Automático"
  1646. #. module: account
  1647. #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
  1648. msgid "Automatic Reconcile"
  1649. msgstr "Conciliación automática"
  1650. #. module: account
  1651. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
  1652. msgid "Automatic Reconciliation"
  1653. msgstr "Conciliación automática"
  1654. #. module: account
  1655. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  1656. msgid "Automatic formatting"
  1657. msgstr "Formateo automático"
  1658. #. module: account
  1659. #: field:account.journal,entry_posted:0
  1660. msgid "Autopost Created Moves"
  1661. msgstr "Asentar automáticamente asientos creados en este diario"
  1662. #. module: account
  1663. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  1664. msgid "Available Coins"
  1665. msgstr "Monedas disponibles"
  1666. #. module: account
  1667. #: field:account.invoice.report,price_average:0
  1668. #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
  1669. msgid "Average Price"
  1670. msgstr "Precio promedio"
  1671. #. module: account
  1672. #: selection:account.account,currency_mode:0
  1673. msgid "Average Rate"
  1674. msgstr "Taza Promedio"
  1675. #. module: account
  1676. #: code:addons/account/account.py:3470 code:addons/account/account_bank.py:95
  1677. #, python-format
  1678. msgid "BNK"
  1679. msgstr "BANCO"
  1680. #. module: account
  1681. #. openerp-web
  1682. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
  1683. #, python-format
  1684. msgid "Back to statements list"
  1685. msgstr "Regresar a la lista de extractos"
  1686. #. module: account
  1687. #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
  1688. #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
  1689. #: code:addons/account/account_move_line.py:1368
  1690. #, python-format
  1691. msgid "Bad Account!"
  1692. msgstr "¡Cuenta errónea!"
  1693. #. module: account
  1694. #: code:addons/account/account_invoice.py:824
  1695. #, python-format
  1696. msgid "Bad Total!"
  1697. msgstr "¡Total incorrecto!"
  1698. #. module: account
  1699. #: field:account.account,balance:0
  1700. #: selection:account.account.type,close_method:0
  1701. #: field:account.entries.report,balance:0 field:account.invoice,residual:0
  1702. #: field:account.move.line,balance:0
  1703. #: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
  1704. #: selection:account.tax.template,type:0
  1705. #: field:account.treasury.report,balance:0
  1706. #: field:report.account.receivable,balance:0
  1707. #: field:report.aged.receivable,balance:0
  1708. #: view:website:account.report_analyticbalance
  1709. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  1710. #: view:website:account.report_centraljournal
  1711. #: view:website:account.report_financial
  1712. #: view:website:account.report_generaljournal
  1713. #: view:website:account.report_generalledger
  1714. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  1715. #: view:website:account.report_partnerbalance
  1716. #: view:website:account.report_partnerledger
  1717. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  1718. #: view:website:account.report_trialbalance
  1719. msgid "Balance"
  1720. msgstr "Saldo pendiente"
  1721. #. module: account
  1722. #: view:website:account.report_overdue_document
  1723. msgid "Balance :"
  1724. msgstr "Saldo :"
  1725. #. module: account
  1726. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
  1727. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
  1728. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
  1729. msgid "Balance Sheet"
  1730. msgstr "Hoja de balance"
  1731. #. module: account
  1732. #: selection:account.account.type,report_type:0
  1733. #: code:addons/account/account.py:209
  1734. #, python-format
  1735. msgid "Balance Sheet (Asset account)"
  1736. msgstr "Balance (Cuenta activos)"
  1737. #. module: account
  1738. #: selection:account.account.type,report_type:0
  1739. #: code:addons/account/account.py:210
  1740. #, python-format
  1741. msgid "Balance Sheet (Liability account)"
  1742. msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)"
  1743. #. module: account
  1744. #: help:account.bank.statement,balance_end:0
  1745. msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
  1746. msgstr "El saldo se ha calculado basado en el saldo de apertura y las líneas de transacción"
  1747. #. module: account
  1748. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
  1749. msgid "Balance by Type of Account"
  1750. msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
  1751. #. module: account
  1752. #: selection:account.move.line,state:0
  1753. msgid "Balanced"
  1754. msgstr "Cuadrado"
  1755. #. module: account
  1756. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
  1757. #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
  1758. #: code:addons/account/account.py:3091
  1759. #, python-format
  1760. msgid "Bank"
  1761. msgstr "Banco"
  1762. #. module: account
  1763. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  1764. msgid "Bank & Cash"
  1765. msgstr "Banco y efectivo"
  1766. #. module: account
  1767. #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
  1768. #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
  1769. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  1770. #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
  1771. #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
  1772. #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
  1773. msgid "Bank Account"
  1774. msgstr "Cuenta Bancaria"
  1775. #. module: account
  1776. #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
  1777. msgid "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a Partner bank account number."
  1778. msgstr "Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor."
  1779. #. module: account
  1780. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
  1781. msgid "Bank Accounts"
  1782. msgstr "Cuentas bancarias"
  1783. #. module: account
  1784. #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
  1785. msgid "Bank Details"
  1786. msgstr "Detalles bancarios"
  1787. #. module: account
  1788. #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
  1789. msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
  1790. msgstr "Preconfiguración del asiento de conciliación bancaria"
  1791. #. module: account
  1792. #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
  1793. msgid "Bank Reconciliation Move preset"
  1794. msgstr "Preconfiguración del asiento de conciliación bancaria"
  1795. #. module: account
  1796. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  1797. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  1798. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  1799. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
  1800. msgid "Bank Statement"
  1801. msgstr "Extracto bancario"
  1802. #. module: account
  1803. #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
  1804. msgid "Bank Statement Line"
  1805. msgstr "Línea extracto bancario"
  1806. #. module: account
  1807. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
  1808. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
  1809. msgid "Bank Statements"
  1810. msgstr "Extractos bancarios"
  1811. #. module: account
  1812. #: help:account.config.settings,company_footer:0
  1813. msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
  1814. msgstr "Números de cuenta para imprimir en el pie de página de cada documento impreso"
  1815. #. module: account
  1816. #: field:account.config.settings,company_footer:0
  1817. msgid "Bank accounts footer preview"
  1818. msgstr "Vista previa números de cuenta en pie de página"
  1819. #. module: account
  1820. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
  1821. msgid "Bank and Cash"
  1822. msgstr "Banco y caja"
  1823. #. module: account
  1824. #: selection:account.journal,type:0
  1825. msgid "Bank and Checks"
  1826. msgstr "Banco y cheques"
  1827. #. module: account
  1828. #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
  1829. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
  1830. msgid "Bank reconciliation"
  1831. msgstr "Conciliación bancaria"
  1832. #. module: account
  1833. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
  1834. msgid "Bank statements"
  1835. msgstr "Extractos bancarios"
  1836. #. module: account
  1837. #. openerp-web
  1838. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
  1839. #, python-format
  1840. msgid "Bank statements are fully reconciled."
  1841. msgstr "Los extractos bancarios han sido completamente conciliados"
  1842. #. module: account
  1843. #: field:account.invoice.tax,base:0
  1844. #: view:website:account.report_invoice_document
  1845. msgid "Base"
  1846. msgstr "Base"
  1847. #. module: account
  1848. #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
  1849. #: field:account.tax.template,base_code_id:0
  1850. msgid "Base Code"
  1851. msgstr "Código base"
  1852. #. module: account
  1853. #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
  1854. msgid "Base Code Amount"
  1855. msgstr "Importe código base"
  1856. #. module: account
  1857. #: field:account.tax,base_sign:0 field:account.tax.template,base_sign:0
  1858. msgid "Base Code Sign"
  1859. msgstr "Signo código base"
  1860. #. module: account
  1861. #: view:website:account.report_vat
  1862. msgid "Based On:"
  1863. msgstr "Basado en:"
  1864. #. module: account
  1865. #: field:account.vat.declaration,based_on:0
  1866. msgid "Based on"
  1867. msgstr "Basado en"
  1868. #. module: account
  1869. #: field:account.treasury.report,date:0
  1870. msgid "Beginning of Period Date"
  1871. msgstr "Inicio de fecha de periodo"
  1872. #. module: account
  1873. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
  1874. msgid "Belgian Reports"
  1875. msgstr "Informes Belgas"
  1876. #. module: account
  1877. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
  1878. msgid "Billing"
  1879. msgstr "Facturación"
  1880. #. module: account
  1881. #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
  1882. msgid "Budget management"
  1883. msgstr "Gestión de presupuestos"
  1884. #. module: account
  1885. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
  1886. msgid "Budgets"
  1887. msgstr "Presupuestos"
  1888. #. module: account
  1889. #: field:account.statement.operation.template,name:0
  1890. msgid "Button Label"
  1891. msgstr "Etiqueta de botón"
  1892. #. module: account
  1893. #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
  1894. msgid "By Country"
  1895. msgstr "Por país"
  1896. #. module: account
  1897. #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
  1898. msgid "By Product"
  1899. msgstr "Por producto"
  1900. #. module: account
  1901. #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
  1902. msgid "By Product Category"
  1903. msgstr "Por categoría de producto"
  1904. #. module: account
  1905. #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
  1906. msgid "By Refund"
  1907. msgstr "Por devolución"
  1908. #. module: account
  1909. #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
  1910. msgid "By Salespersons"
  1911. msgstr "Por comerciales"
  1912. #. module: account
  1913. #: help:account.fiscal.position,active:0
  1914. msgid "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without deleting it."
  1915. msgstr "Desmarcando el campo actual, esconderá la posición fiscal sin borrarla."
  1916. #. module: account
  1917. #: field:account.chart.template,visible:0
  1918. msgid "Can be Visible?"
  1919. msgstr "¿Puede ser visible?"
  1920. #. module: account
  1921. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  1922. #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
  1923. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  1924. #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
  1925. #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
  1926. #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
  1927. #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
  1928. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  1929. #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
  1930. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  1931. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  1932. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  1933. #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
  1934. #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
  1935. #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
  1936. #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
  1937. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  1938. #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
  1939. #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
  1940. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  1941. #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
  1942. #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
  1943. #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
  1944. #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
  1945. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  1946. #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
  1947. #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
  1948. #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
  1949. #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
  1950. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
  1951. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
  1952. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  1953. #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
  1954. #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
  1955. #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
  1956. #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
  1957. #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
  1958. msgid "Cancel"
  1959. msgstr "Cancelar"
  1960. #. module: account
  1961. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  1962. msgid "Cancel CashBox"
  1963. msgstr "Cancelar caja"
  1964. #. module: account
  1965. #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
  1966. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
  1967. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
  1968. msgid "Cancel Closing Entries"
  1969. msgstr "Cancelar apuntes de cierre"
  1970. #. module: account
  1971. #: view:account.move:account.view_move_form
  1972. msgid "Cancel Entry"
  1973. msgstr "Cancelar apunte"
  1974. #. module: account
  1975. #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
  1976. msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
  1977. msgstr "Cancelar los apuntes de cierre de año fiscal"
  1978. #. module: account
  1979. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  1980. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  1981. msgid "Cancel Invoice"
  1982. msgstr "Cancelar factura"
  1983. #. module: account
  1984. #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
  1985. msgid "Cancel Invoices"
  1986. msgstr "Cancelar facturas"
  1987. #. module: account
  1988. #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
  1989. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
  1990. msgid "Cancel Selected Invoices"
  1991. msgstr "Cancelar facturas seleccionadas"
  1992. #. module: account
  1993. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  1994. msgid "Cancel Statement"
  1995. msgstr "Cancelar extracto"
  1996. #. module: account
  1997. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
  1998. msgid "Cancel the Selected Invoices"
  1999. msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
  2000. #. module: account
  2001. #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
  2002. msgid "Cancel: create refund and reconcile"
  2003. msgstr "Cancelar: crea la factura rectificativa y concilia"
  2004. #. module: account
  2005. #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
  2006. #: selection:report.invoice.created,state:0
  2007. msgid "Cancelled"
  2008. msgstr "Cancelado"
  2009. #. module: account
  2010. #: view:website:account.report_invoice_document
  2011. msgid "Cancelled Invoice"
  2012. msgstr "Factura cancelada"
  2013. #. module: account
  2014. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:117
  2015. #, python-format
  2016. msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
  2017. msgstr "No se puede %s una factura borrador/pro-forma/cancelada."
  2018. #. module: account
  2019. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:119
  2020. #, python-format
  2021. msgid "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be unreconciled first. You can only refund this invoice."
  2022. msgstr "No puede %s factura que está ya conciliada, primero debería romper la conciliación. Solo puede realizar una devolución de esta factura."
  2023. #. module: account
  2024. #: code:addons/account/account_move_line.py:1343
  2025. #, python-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
  2028. "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
  2029. msgstr ""
  2030. "No se puede crear una secuencia automatica para este elemento.\n"
  2031. "Ponga una secuencia en la definición del diario para numeración automática o cree una secuencia manual para este elemento."
  2032. #. module: account
  2033. #: code:addons/account/account.py:1567
  2034. #, python-format
  2035. msgid "Cannot create move with currency different from .."
  2036. msgstr "No se puede crear un movimiento con divisa distinta de .."
  2037. #. module: account
  2038. #: code:addons/account/account.py:1563
  2039. #, python-format
  2040. msgid "Cannot create moves for different companies."
  2041. msgstr "No se pueden crear apuntes de compañías diferentes."
  2042. #. module: account
  2043. #: code:addons/account/account_invoice.py:835
  2044. #, python-format
  2045. msgid ""
  2046. "Cannot create the invoice.\n"
  2047. "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
  2048. msgstr ""
  2049. "No se puede crear la factura\n"
  2050. "La forma de pago relacionada está probablemente mal configurada puesto que da un importe calculado mayor que el total de importe facturado. Para evitar problemas de redondeo, la última línea de su forma de pago debe ser de tipo 'saldo pendiente'"
  2051. #. module: account
  2052. #: code:addons/account/account_invoice.py:453
  2053. #: code:addons/account/account_invoice.py:547
  2054. #: code:addons/account/account_invoice.py:566
  2055. #, python-format
  2056. msgid ""
  2057. "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
  2058. "Please go to Account Configuration."
  2059. msgstr "No se ha podido encontrar un árbol de cuentas de esta compañía, debería configurar una. Por favor, diríjase a la configuración de cuentas."
  2060. #. module: account
  2061. #: code:addons/account/account_move_line.py:572
  2062. #, python-format
  2063. msgid ""
  2064. "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should create one.\n"
  2065. " Please go to Journal Configuration"
  2066. msgstr ""
  2067. "No se pudo encontrar ningún diario del tipo \"%s\" para esta compañía. Debería configurar uno. \n"
  2068. " Por favor, vaya la configuración de diarios."
  2069. #. module: account
  2070. #: code:addons/account/account_invoice.py:591
  2071. #, python-format
  2072. msgid ""
  2073. "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should create one.\n"
  2074. " Please go to Journal Configuration"
  2075. msgstr ""
  2076. "No se pudo encontrar ningún diario del tipo \"%s\" para esta compañía. Debería configurar uno. \n"
  2077. " Por favor, vaya la configuración de diarios."
  2078. #. module: account
  2079. #: code:addons/account/account.py:3475
  2080. #, python-format
  2081. msgid "Cannot generate an unused journal code."
  2082. msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
  2083. #. module: account
  2084. #: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0
  2085. msgid "Case Code"
  2086. msgstr "Código del Caso"
  2087. #. module: account
  2088. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
  2089. #: selection:account.analytic.journal,type:0
  2090. #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
  2091. #: selection:account.entries.report,type:0 selection:account.journal,type:0
  2092. #: code:addons/account/account.py:3091
  2093. #, python-format
  2094. msgid "Cash"
  2095. msgstr "Dinero en efectivo"
  2096. #. module: account
  2097. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2098. #: field:account.journal,cash_control:0
  2099. msgid "Cash Control"
  2100. msgstr "Control de efectivo"
  2101. #. module: account
  2102. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  2103. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
  2104. #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
  2105. msgid "Cash Registers"
  2106. msgstr "Registros de caja"
  2107. #. module: account
  2108. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2109. msgid "Cash Transactions"
  2110. msgstr "Transacciones de caja"
  2111. #. module: account
  2112. #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
  2113. msgid "Cash and Banks"
  2114. msgstr "Caja y bancos"
  2115. #. module: account
  2116. #: field:account.bank.statement,cash_control:0
  2117. msgid "Cash control"
  2118. msgstr "Control de caja"
  2119. #. module: account
  2120. #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
  2121. msgid "CashBox"
  2122. msgstr "Caja"
  2123. #. module: account
  2124. #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
  2125. msgid "CashBox Line"
  2126. msgstr "Línea de caja"
  2127. #. module: account
  2128. #: field:account.bank.statement,details_ids:0
  2129. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  2130. msgid "CashBox Lines"
  2131. msgstr "Asientos de caja"
  2132. #. module: account
  2133. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  2134. #: field:account.invoice.report,categ_id:0
  2135. msgid "Category of Product"
  2136. msgstr "Categoría de producto"
  2137. #. module: account
  2138. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
  2139. msgid "Central Journal"
  2140. msgstr "Diario central"
  2141. #. module: account
  2142. #: field:account.move.line,centralisation:0
  2143. msgid "Centralisation"
  2144. msgstr "Centralización"
  2145. #. module: account
  2146. #: field:account.journal,centralisation:0
  2147. msgid "Centralized Counterpart"
  2148. msgstr "Contrapartida centralizada"
  2149. #. module: account
  2150. #: view:website:account.report_centraljournal
  2151. msgid "Centralized Journal"
  2152. msgstr "Diario centralizado"
  2153. #. module: account
  2154. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
  2155. msgid "Centralizing Journal"
  2156. msgstr "Diario centralizado"
  2157. #. module: account
  2158. #: xsl:account.transfer:0
  2159. msgid "Change"
  2160. msgstr "Modificar"
  2161. #. module: account
  2162. #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
  2163. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
  2164. #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
  2165. msgid "Change Currency"
  2166. msgstr "Cambiar moneda"
  2167. #. module: account
  2168. #: field:account.change.currency,currency_id:0
  2169. msgid "Change to"
  2170. msgstr "Cambiar a"
  2171. #. module: account
  2172. #: field:account.account.template,chart_template_id:0
  2173. #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
  2174. #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
  2175. #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
  2176. msgid "Chart Template"
  2177. msgstr "Plantilla plan contable"
  2178. #. module: account
  2179. #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
  2180. msgid "Chart Templates"
  2181. msgstr "Plantillas de plan"
  2182. #. module: account
  2183. #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
  2184. #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
  2185. #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
  2186. #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
  2187. #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
  2188. #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
  2189. #: field:account.common.report,chart_account_id:0
  2190. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  2191. #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
  2192. #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
  2193. #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
  2194. #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
  2195. #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
  2196. #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
  2197. #: field:accounting.report,chart_account_id:0
  2198. msgid "Chart of Account"
  2199. msgstr "Plan contable"
  2200. #. module: account
  2201. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  2202. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
  2203. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
  2204. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
  2205. msgid "Chart of Accounts"
  2206. msgstr "Plan contable"
  2207. #. module: account
  2208. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
  2209. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
  2210. msgid "Chart of Accounts Template"
  2211. msgstr "Plantilla del plan contable"
  2212. #. module: account
  2213. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
  2214. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
  2215. msgid "Chart of Accounts Templates"
  2216. msgstr "Plantillas para el plan contable"
  2217. #. module: account
  2218. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  2219. #: view:website:account.report_centraljournal
  2220. #: view:website:account.report_financial
  2221. #: view:website:account.report_generaljournal
  2222. #: view:website:account.report_generalledger
  2223. #: view:website:account.report_journal
  2224. #: view:website:account.report_partnerbalance
  2225. #: view:website:account.report_partnerledger
  2226. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  2227. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  2228. #: view:website:account.report_trialbalance
  2229. msgid "Chart of Accounts:"
  2230. msgstr "Árbol de cuentas"
  2231. #. module: account
  2232. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
  2233. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
  2234. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
  2235. msgid "Chart of Analytic Accounts"
  2236. msgstr "Plan de cuentas analíticas"
  2237. #. module: account
  2238. #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
  2239. msgid "Chart of Tax"
  2240. msgstr "Plan de impuestos"
  2241. #. module: account
  2242. #: view:website:account.report_vat
  2243. msgid "Chart of Tax:"
  2244. msgstr "Árbol de impuestos"
  2245. #. module: account
  2246. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
  2247. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
  2248. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
  2249. msgid "Chart of Taxes"
  2250. msgstr "Tabla de impuestos"
  2251. #. module: account
  2252. #: view:account.account:account.view_account_list
  2253. #: view:account.account:account.view_account_tree
  2254. msgid "Chart of accounts"
  2255. msgstr "Plan contable"
  2256. #. module: account
  2257. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
  2258. msgid "Charts"
  2259. msgstr "Gráficos"
  2260. #. module: account
  2261. #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
  2262. #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
  2263. msgid "Check"
  2264. msgstr "Comprobar"
  2265. #. module: account
  2266. #: field:account.journal,allow_date:0
  2267. msgid "Check Date in Period"
  2268. msgstr "Validar fecha en periodo"
  2269. #. module: account
  2270. #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
  2271. msgid "Check Total on supplier invoices"
  2272. msgstr "Verificar total en facturas de proveedor"
  2273. #. module: account
  2274. #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
  2275. msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
  2276. msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
  2277. #. module: account
  2278. #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
  2279. msgid "Check the total of supplier invoices"
  2280. msgstr "Compruebe el total de las facturas de proveedores"
  2281. #. module: account
  2282. #: field:account.period.close,sure:0
  2283. msgid "Check this box"
  2284. msgstr "Marque esta opción"
  2285. #. module: account
  2286. #: help:res.partner,vat_subjected:0
  2287. msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement."
  2288. msgstr "Marque esta opción si la empresa está sujeta al IVA. Será utilizado para la declaración legal del IVA."
  2289. #. module: account
  2290. #: help:account.account,reconcile:0
  2291. msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
  2292. msgstr "Haz click en esta casilla si la cuenta permite conciliación de asientos"
  2293. #. module: account
  2294. #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
  2295. msgid "Check this box if this company is a legal entity."
  2296. msgstr "Marque esta casilla si la compañía es una entidad legal."
  2297. #. module: account
  2298. #: help:account.move,to_check:0
  2299. msgid "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
  2300. msgstr "Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como 'Para ser revisado' por un experto contable."
  2301. #. module: account
  2302. #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
  2303. msgid "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear on invoices."
  2304. msgstr "Marque esta casilla si no quiere que ningún impuesto relacionado con este código de impuesto aparezca en las facturas."
  2305. #. module: account
  2306. #: help:account.tax.code,notprintable:0
  2307. msgid "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear on invoices"
  2308. msgstr "Utilice esta caja si no quiere que ningún impuesto asociado a este código de impuesto aparezca en las facturas"
  2309. #. module: account
  2310. #: help:account.journal,update_posted:0
  2311. msgid "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to this journal or of the invoice related to this journal"
  2312. msgstr "Marque esta opción si quiere permitir la cancelación de asientos relacionados con este diario o de la factura relacionada con este diario."
  2313. #. module: account
  2314. #: help:account.journal,entry_posted:0
  2315. msgid "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that legally, some entries may be automatically posted when the source document is validated (Invoices), whatever the status of this field."
  2316. msgstr "Active esta casilla para asentar automáticamente los apuntes en este diario. Tenga en cuenta que legalmente algunos registros pueden ser automáticamente asentados al validar el documento de origen (facturas), sea cual sea el estado de este campo."
  2317. #. module: account
  2318. #: help:account.journal,centralisation:0
  2319. msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
  2320. msgstr "Marque esta opción para que cada asiento de este diario no crea una nueva contrapartida, sino que comparta la misma contrapartida. Se usa en el cierre del ejercicio fiscal."
  2321. #. module: account
  2322. #: help:account.tax,price_include:0 help:account.tax.template,price_include:0
  2323. msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
  2324. msgstr "Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas incluye este impuesto."
  2325. #. module: account
  2326. #: help:account.account.template,reconcile:0
  2327. msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
  2328. msgstr "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta."
  2329. #. module: account
  2330. #: field:account.account,child_id:0
  2331. msgid "Child Accounts"
  2332. msgstr "Cuentas hijas"
  2333. #. module: account
  2334. #: field:account.tax.code,child_ids:0
  2335. #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
  2336. msgid "Child Codes"
  2337. msgstr "Códigos hijos"
  2338. #. module: account
  2339. #: field:account.tax,child_ids:0
  2340. msgid "Child Tax Accounts"
  2341. msgstr "Cuentas impuestos hijas"
  2342. #. module: account
  2343. #: field:account.account,child_parent_ids:0
  2344. #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
  2345. msgid "Children"
  2346. msgstr "Hijos"
  2347. #. module: account
  2348. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  2349. msgid "Children/Sub Taxes"
  2350. msgstr "Impuestos hijos"
  2351. #. module: account
  2352. #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
  2353. msgid "Choose Fiscal Year"
  2354. msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal"
  2355. #. module: account
  2356. #. openerp-web
  2357. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1307
  2358. #, python-format
  2359. msgid "Choose counterpart"
  2360. msgstr "Seleccione contrapartida"
  2361. #. module: account
  2362. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
  2363. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  2364. msgid "Close"
  2365. msgstr "Cerrar"
  2366. #. module: account
  2367. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2368. msgid "Close CashBox"
  2369. msgstr "Cerrar caja"
  2370. #. module: account
  2371. #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
  2372. msgid "Close Fiscal Year"
  2373. msgstr "Cerrar ejercicio fiscal"
  2374. #. module: account
  2375. #: view:account.period:account.view_account_period_form
  2376. #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
  2377. msgid "Close Period"
  2378. msgstr "Cerrar período"
  2379. #. module: account
  2380. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
  2381. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
  2382. msgid "Close a Fiscal Year"
  2383. msgstr "Cerrar un Ejercicio Fiscal"
  2384. #. module: account
  2385. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
  2386. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
  2387. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
  2388. msgid "Close a Period"
  2389. msgstr "Cerrar un periodo"
  2390. #. module: account
  2391. #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
  2392. msgid "Close states of Fiscal year and periods"
  2393. msgstr "Cerrar estados de ejercicio fiscal y periodos"
  2394. #. module: account
  2395. #. openerp-web
  2396. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:55
  2397. #, python-format
  2398. msgid "Close the statement"
  2399. msgstr "Cerrar el extracto"
  2400. #. module: account
  2401. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  2402. #: selection:account.bank.statement,state:0
  2403. #: selection:account.entries.report,type:0
  2404. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  2405. #: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0
  2406. msgid "Closed"
  2407. msgstr "Cierre"
  2408. #. module: account
  2409. #: field:account.bank.statement,closing_date:0
  2410. msgid "Closed On"
  2411. msgstr "Cerrado en"
  2412. #. module: account
  2413. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2414. msgid "Closing Cash Control"
  2415. msgstr "Cierre del control de caja"
  2416. #. module: account
  2417. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2418. #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
  2419. msgid "Closing Cashbox Lines"
  2420. msgstr "Líneas de cierre de caja"
  2421. #. module: account
  2422. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  2423. #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
  2424. msgid "Closing Subtotal"
  2425. msgstr "Subtotal de cierre"
  2426. #. module: account
  2427. #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
  2428. msgid "Closing Unit Numbers"
  2429. msgstr "Números de unidades de cierre"
  2430. #. module: account
  2431. #: field:account.account,code:0 field:account.account.template,code:0
  2432. #: field:account.account.type,code:0 field:account.analytic.line,code:0
  2433. #: field:account.fiscalyear,code:0 field:account.journal,code:0
  2434. #: field:account.period,code:0 view:website:account.report_analyticbalance
  2435. #: view:website:account.report_analyticjournal
  2436. #: view:website:account.report_generaljournal
  2437. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  2438. #: view:website:account.report_partnerbalance
  2439. #: view:website:account.report_trialbalance
  2440. msgid "Code"
  2441. msgstr "Código"
  2442. #. module: account
  2443. #: field:account.tax.code,sign:0
  2444. msgid "Coefficent for parent"
  2445. msgstr "Coeficiente para padre"
  2446. #. module: account
  2447. #: field:accounting.report,label_filter:0
  2448. msgid "Column Label"
  2449. msgstr "Etiqueta de columna"
  2450. #. module: account
  2451. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
  2452. msgid "Comment"
  2453. msgstr "Comentario"
  2454. #. module: account
  2455. #: view:website:account.report_invoice_document
  2456. msgid "Comment:"
  2457. msgstr "Comentario:"
  2458. #. module: account
  2459. #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
  2460. #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
  2461. msgid "Commercial Entity"
  2462. msgstr "Entidad comercial"
  2463. #. module: account
  2464. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
  2465. msgid "Common Report"
  2466. msgstr "Informe común"
  2467. #. module: account
  2468. #: field:account.bank.statement.line,name:0
  2469. msgid "Communication"
  2470. msgstr "Comunicación"
  2471. #. module: account
  2472. #: model:ir.model,name:account.model_res_company
  2473. msgid "Companies"
  2474. msgstr "Compañías"
  2475. #. module: account
  2476. #: field:res.partner,ref_companies:0
  2477. msgid "Companies that refers to partner"
  2478. msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
  2479. #. module: account
  2480. #: field:account.account,company_id:0
  2481. #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
  2482. #: field:account.analytic.journal,company_id:0
  2483. #: field:account.balance.report,company_id:0
  2484. #: field:account.bank.statement,company_id:0
  2485. #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
  2486. #: field:account.central.journal,company_id:0
  2487. #: field:account.common.account.report,company_id:0
  2488. #: field:account.common.journal.report,company_id:0
  2489. #: field:account.common.partner.report,company_id:0
  2490. #: field:account.common.report,company_id:0
  2491. #: field:account.config.settings,company_id:0
  2492. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  2493. #: field:account.entries.report,company_id:0
  2494. #: field:account.fiscal.position,company_id:0
  2495. #: field:account.fiscalyear,company_id:0
  2496. #: field:account.general.journal,company_id:0
  2497. #: field:account.installer,company_id:0 field:account.invoice,company_id:0
  2498. #: field:account.invoice.line,company_id:0
  2499. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  2500. #: field:account.invoice.report,company_id:0
  2501. #: field:account.invoice.tax,company_id:0
  2502. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  2503. #: field:account.journal,company_id:0 field:account.journal.period,company_id:0
  2504. #: field:account.model,company_id:0 field:account.move,company_id:0
  2505. #: field:account.move.line,company_id:0
  2506. #: field:account.partner.balance,company_id:0
  2507. #: field:account.partner.ledger,company_id:0 field:account.period,company_id:0
  2508. #: field:account.print.journal,company_id:0
  2509. #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
  2510. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  2511. #: field:account.tax,company_id:0 field:account.tax.code,company_id:0
  2512. #: field:account.treasury.report,company_id:0
  2513. #: field:account.vat.declaration,company_id:0
  2514. #: field:accounting.report,company_id:0
  2515. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  2516. #: field:analytic.entries.report,company_id:0
  2517. #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
  2518. msgid "Company"
  2519. msgstr "Compañía"
  2520. #. module: account
  2521. #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
  2522. msgid "Company Analysis"
  2523. msgstr "Análisis compañía"
  2524. #. module: account
  2525. #: field:account.account,company_currency_id:0
  2526. msgid "Company Currency"
  2527. msgstr "Moneda de la compañía"
  2528. #. module: account
  2529. #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
  2530. msgid "Company has a chart of accounts"
  2531. msgstr "La compañía tiene un árbol de cuentas"
  2532. #. module: account
  2533. #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
  2534. msgid "Company has a fiscal year"
  2535. msgstr "La compañía tiene un ejercicio fiscal"
  2536. #. module: account
  2537. #: help:account.journal,company_id:0
  2538. msgid "Company related to this journal"
  2539. msgstr "Compañía relacionada con este diario"
  2540. #. module: account
  2541. #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
  2542. msgid "Comparison"
  2543. msgstr "Comparación"
  2544. #. module: account
  2545. #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
  2546. #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
  2547. msgid "Complete Set of Taxes"
  2548. msgstr "Conjunto de impuestos completo"
  2549. #. module: account
  2550. #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
  2551. msgid "Complete set of taxes"
  2552. msgstr "Conjunto completo de impuestos"
  2553. #. module: account
  2554. #: code:addons/account/account_invoice.py:402
  2555. #, python-format
  2556. msgid "Compose Email"
  2557. msgstr "Componer correo electrónico"
  2558. #. module: account
  2559. #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
  2560. #: field:account.payment.term.line,value:0
  2561. msgid "Computation"
  2562. msgstr "Cálculo"
  2563. #. module: account
  2564. #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
  2565. msgid "Compute"
  2566. msgstr "Calcular"
  2567. #. module: account
  2568. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  2569. msgid "Compute Code (if type=code)"
  2570. msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
  2571. #. module: account
  2572. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  2573. msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
  2574. msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos"
  2575. #. module: account
  2576. #: field:account.bank.statement,balance_end:0
  2577. msgid "Computed Balance"
  2578. msgstr "Saldo calculado"
  2579. #. module: account
  2580. #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
  2581. msgid "Computed using the cash control lines"
  2582. msgstr "Calculado usando las líneas de control de caja"
  2583. #. module: account
  2584. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  2585. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
  2586. msgid "Configuration"
  2587. msgstr "Configuración"
  2588. #. module: account
  2589. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:60
  2590. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:79
  2591. #, python-format
  2592. msgid "Configuration Error"
  2593. msgstr "Error de configuración"
  2594. #. module: account
  2595. #: code:addons/account/account.py:3551
  2596. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:333
  2597. #: code:addons/account/account_invoice.py:575
  2598. #, python-format
  2599. msgid "Configuration Error!"
  2600. msgstr "¡Error de configuración!"
  2601. #. module: account
  2602. #: constraint:account.account:0
  2603. msgid ""
  2604. "Configuration Error!\n"
  2605. "You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"."
  2606. msgstr ""
  2607. "¡Error de configuración!\n"
  2608. "No puede definir hijos de una cuenta con tipo interno diferente a \"Vista\"."
  2609. #. module: account
  2610. #: constraint:account.account:0
  2611. msgid ""
  2612. "Configuration Error!\n"
  2613. "You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
  2614. msgstr ""
  2615. "¡Error de configuración!\n"
  2616. "No puede seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de \"No conciliado\" para cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"."
  2617. #. module: account
  2618. #: constraint:account.journal:0
  2619. msgid ""
  2620. "Configuration error!\n"
  2621. "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
  2622. msgstr ""
  2623. "¡Error de configuración!\n"
  2624. "La moneda escogida debería ser compartida también por las cuentas por defecto."
  2625. #. module: account
  2626. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  2627. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
  2628. msgid "Configure Accounting"
  2629. msgstr "Configurar contabilidad"
  2630. #. module: account
  2631. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
  2632. msgid "Configure Accounting Data"
  2633. msgstr "Configurar datos de contabilidad"
  2634. #. module: account
  2635. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  2636. msgid "Configure your Fiscal Year"
  2637. msgstr "Configurar su ejercicio fiscal"
  2638. #. module: account
  2639. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  2640. msgid "Configure your company bank accounts"
  2641. msgstr "Configure los números de cuenta bancaria de su compañía"
  2642. #. module: account
  2643. #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
  2644. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
  2645. msgid "Confirm Draft Invoices"
  2646. msgstr "Confirmar facturas borrador"
  2647. #. module: account
  2648. #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
  2649. msgid "Confirm Invoices"
  2650. msgstr "Confirmar facturas"
  2651. #. module: account
  2652. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
  2653. msgid "Confirm the selected invoices"
  2654. msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
  2655. #. module: account
  2656. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  2657. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  2658. msgid "Confirmed"
  2659. msgstr "Confirmado"
  2660. #. module: account
  2661. #. openerp-web
  2662. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:534
  2663. #, python-format
  2664. msgid "Congrats, you're all done !"
  2665. msgstr "¡Felicidades, no tiene tareas pendientes!"
  2666. #. module: account
  2667. #: field:account.account,child_consol_ids:0
  2668. msgid "Consolidated Children"
  2669. msgstr "Hijos consolidados"
  2670. #. module: account
  2671. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  2672. #: selection:account.entries.report,type:0
  2673. msgid "Consolidation"
  2674. msgstr "Consolidación/Posición"
  2675. #. module: account
  2676. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  2677. msgid "Continue"
  2678. msgstr "Continuar"
  2679. #. module: account
  2680. #: view:res.partner:account.partner_view_button_contracts_count
  2681. #: field:res.partner,contract_ids:0 field:res.partner,contracts_count:0
  2682. msgid "Contracts"
  2683. msgstr "Contratos"
  2684. #. module: account
  2685. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
  2686. msgid "Contracts/Analytic Accounts"
  2687. msgstr "Contratos/cuentas analíticas"
  2688. #. module: account
  2689. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
  2690. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
  2691. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  2692. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  2693. msgid "Cost Ledger"
  2694. msgstr "Costo contable"
  2695. #. module: account
  2696. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
  2697. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
  2698. msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
  2699. msgstr "Costo contable (sólo cantidades)"
  2700. #. module: account
  2701. #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
  2702. msgid "Cost Ledger for Period"
  2703. msgstr "Resumen de costes por periodo"
  2704. #. module: account
  2705. #: view:website:account.report_generalledger
  2706. msgid "Counterpart"
  2707. msgstr "Contrapartida"
  2708. #. module: account
  2709. #: field:account.fiscal.position,country_id:0
  2710. msgid "Country"
  2711. msgstr "País"
  2712. #. module: account
  2713. #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
  2714. msgid "Country Group"
  2715. msgstr "Grupo de países"
  2716. #. module: account
  2717. #: field:account.invoice.report,country_id:0
  2718. msgid "Country of the Partner Company"
  2719. msgstr "País de la compañía de la empresa"
  2720. #. module: account
  2721. #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
  2722. msgid "Create"
  2723. msgstr "Crear"
  2724. #. module: account
  2725. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
  2726. msgid "Create 3 Months Periods"
  2727. msgstr "Crear períodos trimestrales"
  2728. #. module: account
  2729. #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
  2730. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
  2731. msgid "Create Account"
  2732. msgstr "Crear Cuenta"
  2733. #. module: account
  2734. #: field:report.invoice.created,create_date:0
  2735. msgid "Create Date"
  2736. msgstr "Fecha de creación"
  2737. #. module: account
  2738. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
  2739. msgid "Create Entries"
  2740. msgstr "Crear asientos"
  2741. #. module: account
  2742. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
  2743. msgid "Create Entries From Models"
  2744. msgstr "Crear asientos desde modelos"
  2745. #. module: account
  2746. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
  2747. msgid "Create Monthly Periods"
  2748. msgstr "Crear periodos mensuales"
  2749. #. module: account
  2750. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  2751. msgid "Create Refund"
  2752. msgstr "Crear factura rectificativa"
  2753. #. module: account
  2754. #. openerp-web
  2755. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1304
  2756. #, python-format
  2757. msgid "Create Write-off"
  2758. msgstr "Crear desajuste"
  2759. #. module: account
  2760. #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
  2761. msgid "Create a draft refund"
  2762. msgstr "Crear una factura rectificativa borrador"
  2763. #. module: account
  2764. #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
  2765. msgid "Create an Account Based on this Template"
  2766. msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
  2767. #. module: account
  2768. #: view:account.model:account.view_model_form
  2769. msgid "Create entries"
  2770. msgstr "Crear asientos"
  2771. #. module: account
  2772. #: field:account.account,create_uid:0
  2773. #: field:account.account.template,create_uid:0
  2774. #: field:account.account.type,create_uid:0
  2775. #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
  2776. #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
  2777. #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
  2778. #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
  2779. #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
  2780. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
  2781. #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
  2782. #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
  2783. #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
  2784. #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
  2785. #: field:account.balance.report,create_uid:0
  2786. #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
  2787. #: field:account.bank.statement,create_uid:0
  2788. #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
  2789. #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
  2790. #: field:account.central.journal,create_uid:0
  2791. #: field:account.change.currency,create_uid:0 field:account.chart,create_uid:0
  2792. #: field:account.chart.template,create_uid:0
  2793. #: field:account.common.account.report,create_uid:0
  2794. #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
  2795. #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
  2796. #: field:account.common.report,create_uid:0
  2797. #: field:account.config.settings,create_uid:0
  2798. #: field:account.financial.report,create_uid:0
  2799. #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
  2800. #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
  2801. #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
  2802. #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
  2803. #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
  2804. #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
  2805. #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
  2806. #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
  2807. #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
  2808. #: field:account.general.journal,create_uid:0
  2809. #: field:account.installer,create_uid:0 field:account.invoice,create_uid:0
  2810. #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
  2811. #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
  2812. #: field:account.invoice.line,create_uid:0
  2813. #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
  2814. #: field:account.invoice.tax,create_uid:0 field:account.journal,create_uid:0
  2815. #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
  2816. #: field:account.journal.period,create_uid:0
  2817. #: field:account.journal.select,create_uid:0 field:account.model,create_uid:0
  2818. #: field:account.model.line,create_uid:0 field:account.move,create_uid:0
  2819. #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
  2820. #: field:account.move.line,create_uid:0
  2821. #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
  2822. #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
  2823. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
  2824. #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
  2825. #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
  2826. #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
  2827. #: field:account.partner.balance,create_uid:0
  2828. #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
  2829. #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
  2830. #: field:account.payment.term,create_uid:0
  2831. #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
  2832. #: field:account.period,create_uid:0 field:account.period.close,create_uid:0
  2833. #: field:account.print.journal,create_uid:0
  2834. #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
  2835. #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
  2836. #: field:account.state.open,create_uid:0
  2837. #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
  2838. #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
  2839. #: field:account.subscription,create_uid:0
  2840. #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
  2841. #: field:account.subscription.line,create_uid:0 field:account.tax,create_uid:0
  2842. #: field:account.tax.chart,create_uid:0 field:account.tax.code,create_uid:0
  2843. #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
  2844. #: field:account.tax.template,create_uid:0
  2845. #: field:account.unreconcile,create_uid:0
  2846. #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
  2847. #: field:account.use.model,create_uid:0
  2848. #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
  2849. #: field:accounting.report,create_uid:0 field:cash.box.in,create_uid:0
  2850. #: field:cash.box.out,create_uid:0
  2851. #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
  2852. #: field:temp.range,create_uid:0 field:validate.account.move,create_uid:0
  2853. #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
  2854. #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
  2855. msgid "Created by"
  2856. msgstr "Creado por"
  2857. #. module: account
  2858. #: field:account.account,create_date:0
  2859. #: field:account.account.template,create_date:0
  2860. #: field:account.account.type,create_date:0
  2861. #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
  2862. #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
  2863. #: field:account.analytic.balance,create_date:0
  2864. #: field:account.analytic.chart,create_date:0
  2865. #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
  2866. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
  2867. #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
  2868. #: field:account.analytic.journal,create_date:0
  2869. #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
  2870. #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
  2871. #: field:account.balance.report,create_date:0
  2872. #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
  2873. #: field:account.bank.statement,create_date:0
  2874. #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
  2875. #: field:account.cashbox.line,create_date:0
  2876. #: field:account.central.journal,create_date:0
  2877. #: field:account.change.currency,create_date:0
  2878. #: field:account.chart,create_date:0 field:account.chart.template,create_date:0
  2879. #: field:account.common.account.report,create_date:0
  2880. #: field:account.common.journal.report,create_date:0
  2881. #: field:account.common.partner.report,create_date:0
  2882. #: field:account.common.report,create_date:0
  2883. #: field:account.config.settings,create_date:0
  2884. #: field:account.financial.report,create_date:0
  2885. #: field:account.fiscal.position,create_date:0
  2886. #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
  2887. #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
  2888. #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
  2889. #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
  2890. #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
  2891. #: field:account.fiscalyear,create_date:0
  2892. #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
  2893. #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
  2894. #: field:account.general.journal,create_date:0
  2895. #: field:account.installer,create_date:0 field:account.invoice,create_date:0
  2896. #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
  2897. #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
  2898. #: field:account.invoice.line,create_date:0
  2899. #: field:account.invoice.refund,create_date:0
  2900. #: field:account.invoice.tax,create_date:0 field:account.journal,create_date:0
  2901. #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
  2902. #: field:account.journal.period,create_date:0
  2903. #: field:account.journal.select,create_date:0 field:account.model,create_date:0
  2904. #: field:account.model.line,create_date:0 field:account.move,create_date:0
  2905. #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
  2906. #: field:account.move.line,create_date:0
  2907. #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
  2908. #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
  2909. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
  2910. #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
  2911. #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
  2912. #: field:account.partner.balance,create_date:0
  2913. #: field:account.partner.ledger,create_date:0
  2914. #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
  2915. #: field:account.payment.term,create_date:0
  2916. #: field:account.payment.term.line,create_date:0
  2917. #: field:account.period,create_date:0 field:account.period.close,create_date:0
  2918. #: field:account.print.journal,create_date:0
  2919. #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
  2920. #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
  2921. #: field:account.state.open,create_date:0
  2922. #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
  2923. #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
  2924. #: field:account.subscription,create_date:0
  2925. #: field:account.subscription.generate,create_date:0
  2926. #: field:account.subscription.line,create_date:0
  2927. #: field:account.tax,create_date:0 field:account.tax.chart,create_date:0
  2928. #: field:account.tax.code,create_date:0
  2929. #: field:account.tax.code.template,create_date:0
  2930. #: field:account.tax.template,create_date:0
  2931. #: field:account.unreconcile,create_date:0
  2932. #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
  2933. #: field:account.use.model,create_date:0
  2934. #: field:account.vat.declaration,create_date:0
  2935. #: field:accounting.report,create_date:0 field:cash.box.in,create_date:0
  2936. #: field:cash.box.out,create_date:0
  2937. #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
  2938. #: field:temp.range,create_date:0 field:validate.account.move,create_date:0
  2939. #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
  2940. #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
  2941. msgid "Created on"
  2942. msgstr "Creado en"
  2943. #. module: account
  2944. #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
  2945. msgid "Creates an account with the selected template under this existing parent."
  2946. msgstr "Crea una cuenta con la plantilla seleccionada debajo el padre existente."
  2947. #. module: account
  2948. #: field:account.move.line,date_created:0
  2949. #: field:account.move.reconcile,create_date:0
  2950. msgid "Creation date"
  2951. msgstr "Fecha de creación"
  2952. #. module: account
  2953. #: field:account.account,credit:0 field:account.entries.report,credit:0
  2954. #: field:account.model.line,credit:0 field:account.move.line,credit:0
  2955. #: field:account.treasury.report,credit:0
  2956. #: field:report.account.receivable,credit:0
  2957. #: view:website:account.report_analyticbalance
  2958. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  2959. #: view:website:account.report_centraljournal
  2960. #: view:website:account.report_financial
  2961. #: view:website:account.report_generaljournal
  2962. #: view:website:account.report_generalledger
  2963. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  2964. #: view:website:account.report_journal
  2965. #: view:website:account.report_partnerbalance
  2966. #: view:website:account.report_partnerledger
  2967. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  2968. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  2969. #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
  2970. msgid "Credit"
  2971. msgstr "Crédito"
  2972. #. module: account
  2973. #: selection:account.move.line,centralisation:0
  2974. msgid "Credit Centralisation"
  2975. msgstr "Centralización del haber"
  2976. #. module: account
  2977. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  2978. msgid "Credit Note"
  2979. msgstr "Factura rectificativa (abono)"
  2980. #. module: account
  2981. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  2982. msgid "Credit Notes"
  2983. msgstr "Notas de Crédito"
  2984. #. module: account
  2985. #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
  2986. msgid "Credit amount"
  2987. msgstr "Importe haber"
  2988. #. module: account
  2989. #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
  2990. msgid "Credit note sequence"
  2991. msgstr "Secuena de las facturas rectificativas"
  2992. #. module: account
  2993. #: field:account.bank.statement,currency:0
  2994. #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
  2995. #: field:account.chart.template,currency_id:0
  2996. #: field:account.entries.report,currency_id:0
  2997. #: field:account.invoice,currency_id:0
  2998. #: field:account.invoice.report,currency_id:0 field:account.journal,currency:0
  2999. #: field:account.model.line,currency_id:0
  3000. #: view:account.move:account.view_move_form
  3001. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  3002. #: field:account.move.line,currency_id:0
  3003. #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
  3004. #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
  3005. #: field:report.account.sales,currency_id:0
  3006. #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
  3007. #: field:report.invoice.created,currency_id:0
  3008. #: field:res.partner.bank,currency_id:0
  3009. #: view:website:account.report_centraljournal
  3010. #: view:website:account.report_generaljournal
  3011. #: view:website:account.report_generalledger
  3012. #: view:website:account.report_journal
  3013. #: view:website:account.report_partnerledger
  3014. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3015. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  3016. #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
  3017. msgid "Currency"
  3018. msgstr "Moneda"
  3019. #. module: account
  3020. #: selection:account.move.line,centralisation:0
  3021. #: code:addons/account/account.py:1518
  3022. #, python-format
  3023. msgid "Currency Adjustment"
  3024. msgstr "Ajustes de moneda"
  3025. #. module: account
  3026. #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
  3027. msgid "Currency Rate"
  3028. msgstr "Tasa Cambio"
  3029. #. module: account
  3030. #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
  3031. msgid "Currency as per company's country."
  3032. msgstr "Moneda por país de la compañía"
  3033. #. module: account
  3034. #: help:res.partner.bank,currency_id:0
  3035. msgid "Currency of the related account journal."
  3036. msgstr "Moneda del diario relacionado"
  3037. #. module: account
  3038. #: view:website:account.report_analyticjournal
  3039. msgid "Currency:"
  3040. msgstr "Moneda:"
  3041. #. module: account
  3042. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  3043. msgid "Current Accounts"
  3044. msgstr "Cuentas actuales"
  3045. #. module: account
  3046. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
  3047. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
  3048. #, python-format
  3049. msgid "Current currency is not configured properly."
  3050. msgstr "La divisa actual no está configurada correctamente"
  3051. #. module: account
  3052. #: code:addons/account/installer.py:69
  3053. #, python-format
  3054. msgid "Custom"
  3055. msgstr "Personalizado"
  3056. #. module: account
  3057. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  3058. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  3059. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  3060. #: code:addons/account/account_invoice.py:365
  3061. #, python-format
  3062. msgid "Customer"
  3063. msgstr "Cliente"
  3064. #. module: account
  3065. #: view:website:account.report_invoice_document
  3066. msgid "Customer Code:"
  3067. msgstr "Código de cliente"
  3068. #. module: account
  3069. #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
  3070. #: selection:report.invoice.created,type:0
  3071. msgid "Customer Invoice"
  3072. msgstr "Factura de cliente"
  3073. #. module: account
  3074. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
  3075. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
  3076. msgid "Customer Invoices"
  3077. msgstr "Facturas de Cliente"
  3078. #. module: account
  3079. #: field:res.partner,property_payment_term:0
  3080. msgid "Customer Payment Term"
  3081. msgstr "Plazo de pago de cliente"
  3082. #. module: account
  3083. #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
  3084. #: selection:report.invoice.created,type:0
  3085. msgid "Customer Refund"
  3086. msgstr "Factura de Crédito de cliente"
  3087. #. module: account
  3088. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
  3089. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
  3090. msgid "Customer Refunds"
  3091. msgstr "Nota de Crédito"
  3092. #. module: account
  3093. #: field:product.template,taxes_id:0
  3094. msgid "Customer Taxes"
  3095. msgstr "Impuestos cliente"
  3096. #. module: account
  3097. #: view:website:account.report_overdue_document
  3098. msgid "Customer ref:"
  3099. msgstr "Ref. cliente:"
  3100. #. module: account
  3101. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
  3102. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
  3103. msgid "Customers"
  3104. msgstr "Clientes"
  3105. #. module: account
  3106. #. openerp-web
  3107. #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
  3108. #: selection:account.balance.report,filter:0
  3109. #: field:account.bank.statement,date:0 field:account.bank.statement.line,date:0
  3110. #: selection:account.central.journal,filter:0
  3111. #: selection:account.common.account.report,filter:0
  3112. #: selection:account.common.journal.report,filter:0
  3113. #: selection:account.common.partner.report,filter:0
  3114. #: selection:account.common.report,filter:0
  3115. #: selection:account.general.journal,filter:0
  3116. #: field:account.invoice.refund,date:0 field:account.invoice.report,date:0
  3117. #: field:account.move,date:0
  3118. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
  3119. #: selection:account.partner.balance,filter:0
  3120. #: selection:account.partner.ledger,filter:0
  3121. #: selection:account.print.journal,filter:0
  3122. #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
  3123. #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
  3124. #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
  3125. #: field:account.subscription.line,date:0 xsl:account.transfer:0
  3126. #: selection:account.vat.declaration,filter:0
  3127. #: selection:accounting.report,filter:0
  3128. #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
  3129. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
  3130. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
  3131. #: field:analytic.entries.report,date:0
  3132. #: view:website:account.report_analyticjournal
  3133. #: view:website:account.report_generalledger
  3134. #: view:website:account.report_journal
  3135. #: view:website:account.report_overdue_document
  3136. #: view:website:account.report_partnerledger
  3137. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3138. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  3139. #, python-format
  3140. msgid "Date"
  3141. msgstr "Fecha"
  3142. #. module: account
  3143. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  3144. msgid "Date / Period"
  3145. msgstr "Fecha / Periodo"
  3146. #. module: account
  3147. #: field:account.entries.report,date_created:0
  3148. msgid "Date Created"
  3149. msgstr "Fecha de creación"
  3150. #. module: account
  3151. #: field:account.entries.report,date_maturity:0
  3152. msgid "Date Maturity"
  3153. msgstr "Fecha vencimiento"
  3154. #. module: account
  3155. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  3156. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  3157. msgid "Date Range"
  3158. msgstr "Rango de Fechas"
  3159. #. module: account
  3160. #: view:website:account.report_centraljournal
  3161. #: view:website:account.report_financial
  3162. #: view:website:account.report_generaljournal
  3163. #: view:website:account.report_generalledger
  3164. #: view:website:account.report_partnerbalance
  3165. #: view:website:account.report_partnerledger
  3166. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3167. #: view:website:account.report_trialbalance
  3168. msgid "Date from :"
  3169. msgstr "Fecha desde:"
  3170. #. module: account
  3171. #: selection:account.model.line,date_maturity:0
  3172. msgid "Date of the day"
  3173. msgstr "Fecha del día"
  3174. #. module: account
  3175. #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
  3176. #: help:account.invoice,message_last_post:0
  3177. msgid "Date of the last message posted on the record."
  3178. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  3179. #. module: account
  3180. #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
  3181. msgid "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the manual reconciliation process."
  3182. msgstr "Fecha en la que los apuntes de la empresa fueron completamente conciliados por última vez. Difiere de la última fecha en la que una conciliación fue realizada para esta empresa, ya que aquí se muestra el hecho de que no había nada más a conciliar en esta fecha. Esto se puede alcanzar de dos formas: bien que el último apunte sin conciliar fue conciliado, o que el usuario pulsó el botón \"Nada más a conciliar\" durante el proceso de conciliación manual."
  3183. #. module: account
  3184. #: view:website:account.report_centraljournal
  3185. #: view:website:account.report_financial
  3186. #: view:website:account.report_generaljournal
  3187. #: view:website:account.report_generalledger
  3188. #: view:website:account.report_partnerbalance
  3189. #: view:website:account.report_partnerledger
  3190. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3191. #: view:website:account.report_trialbalance
  3192. msgid "Date to :"
  3193. msgstr "Fecha hasta:"
  3194. #. module: account
  3195. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  3196. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  3197. msgid "Date/Code"
  3198. msgstr "Fecha/Código"
  3199. #. module: account
  3200. #: view:website:account.report_overdue_document
  3201. msgid "Date:"
  3202. msgstr "Fecha:"
  3203. #. module: account
  3204. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  3205. #: view:account.move:account.view_move_form
  3206. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  3207. #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
  3208. msgid "Dates"
  3209. msgstr "Fechas"
  3210. #. module: account
  3211. #: field:account.payment.term.line,days2:0
  3212. msgid "Day of the Month"
  3213. msgstr "Día del mes"
  3214. #. module: account
  3215. #: help:account.payment.term.line,days2:0
  3216. msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
  3217. msgstr "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo contrario se calcula desde principio del mes)."
  3218. #. module: account
  3219. #: field:account.account,debit:0 field:account.entries.report,debit:0
  3220. #: field:account.model.line,debit:0 field:account.move.line,debit:0
  3221. #: field:account.treasury.report,debit:0
  3222. #: field:report.account.receivable,debit:0
  3223. #: view:website:account.report_analyticbalance
  3224. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  3225. #: view:website:account.report_centraljournal
  3226. #: view:website:account.report_financial
  3227. #: view:website:account.report_generaljournal
  3228. #: view:website:account.report_generalledger
  3229. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  3230. #: view:website:account.report_journal
  3231. #: view:website:account.report_partnerbalance
  3232. #: view:website:account.report_partnerledger
  3233. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3234. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  3235. #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
  3236. msgid "Debit"
  3237. msgstr "Débito"
  3238. #. module: account
  3239. #: selection:account.move.line,centralisation:0
  3240. msgid "Debit Centralisation"
  3241. msgstr "Centralización del debe"
  3242. #. module: account
  3243. #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
  3244. msgid "Debit amount"
  3245. msgstr "Importe debe"
  3246. #. module: account
  3247. #: selection:report.account.sales,month:0
  3248. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  3249. msgid "December"
  3250. msgstr "Diciembre"
  3251. #. module: account
  3252. #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
  3253. msgid "Decimal precision on journal entries"
  3254. msgstr "Precisión decimal en movimientos contables"
  3255. #. module: account
  3256. #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
  3257. msgid "Default Credit Account"
  3258. msgstr "Cuenta haber por defecto"
  3259. #. module: account
  3260. #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
  3261. msgid "Default Debit Account"
  3262. msgstr "Cuenta deudora por defecto"
  3263. #. module: account
  3264. #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
  3265. msgid "Default Purchase Tax"
  3266. msgstr "Impuesto de compra por defecto"
  3267. #. module: account
  3268. #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
  3269. msgid "Default Sale Tax"
  3270. msgstr "Impuesto de venta por defecto"
  3271. #. module: account
  3272. #: field:account.account,tax_ids:0
  3273. #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
  3274. #: field:account.account.template,tax_ids:0
  3275. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
  3276. msgid "Default Taxes"
  3277. msgstr "Impuestos por defecto"
  3278. #. module: account
  3279. #: field:account.config.settings,currency_id:0
  3280. msgid "Default company currency"
  3281. msgstr "Moneda por defecto de la compañía"
  3282. #. module: account
  3283. #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
  3284. #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
  3285. msgid "Default purchase tax"
  3286. msgstr "Impuesto de compra por defecto"
  3287. #. module: account
  3288. #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
  3289. #: field:account.config.settings,sale_tax:0
  3290. msgid "Default sale tax"
  3291. msgstr "Impuesto de venta por defecto"
  3292. #. module: account
  3293. #: field:account.account.type,close_method:0
  3294. msgid "Deferral Method"
  3295. msgstr "Método cierre"
  3296. #. module: account
  3297. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
  3298. msgid "Define Recurring Entries"
  3299. msgstr "Definir asientos recurrentes"
  3300. #. module: account
  3301. #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
  3302. msgid "Describe why you take money from the cash register:"
  3303. msgstr "Indique por qué retira dinero de la caja registradora:"
  3304. #. module: account
  3305. #. openerp-web
  3306. #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
  3307. #: field:account.account.type,note:0 field:account.invoice.line,name:0
  3308. #: field:account.payment.term,note:0
  3309. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
  3310. #: field:account.tax.code,info:0
  3311. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
  3312. #: field:account.tax.code.template,info:0
  3313. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
  3314. #: field:analytic.entries.report,name:0 field:report.invoice.created,name:0
  3315. #: view:website:account.report_invoice_document
  3316. #: view:website:account.report_overdue_document
  3317. #, python-format
  3318. msgid "Description"
  3319. msgstr "Descripción"
  3320. #. module: account
  3321. #: view:website:account.report_invoice_document
  3322. msgid "Description:"
  3323. msgstr "Descripción:"
  3324. #. module: account
  3325. #: selection:account.account.type,close_method:0
  3326. msgid "Detail"
  3327. msgstr "Detalle"
  3328. #. module: account
  3329. #: help:account.tax.code,sequence:0 help:account.tax.code.template,sequence:0
  3330. msgid "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
  3331. msgstr "Determine el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'"
  3332. #. module: account
  3333. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  3334. #: field:account.bank.statement,difference:0
  3335. msgid "Difference"
  3336. msgstr "Diferencia"
  3337. #. module: account
  3338. #: help:account.bank.statement,difference:0
  3339. msgid "Difference between the theoretical closing balance and the real closing balance."
  3340. msgstr "Diferencia entre el saldo de cierre teórico y el saldo de cierre real"
  3341. #. module: account
  3342. #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
  3343. msgid "Discard"
  3344. msgstr "Descartar"
  3345. #. module: account
  3346. #: field:account.invoice.line,discount:0
  3347. #: view:website:account.report_invoice_document
  3348. msgid "Discount (%)"
  3349. msgstr "Descuento (%)"
  3350. #. module: account
  3351. #: view:website:account.report_generalledger
  3352. msgid "Display Account"
  3353. msgstr "Mostrar cuenta"
  3354. #. module: account
  3355. #: view:website:account.report_trialbalance
  3356. msgid "Display Account:"
  3357. msgstr "Mostrar cuenta"
  3358. #. module: account
  3359. #: field:account.balance.report,display_account:0
  3360. #: field:account.common.account.report,display_account:0
  3361. #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
  3362. msgid "Display Accounts"
  3363. msgstr "Mostrar cuentas"
  3364. #. module: account
  3365. #: field:accounting.report,debit_credit:0
  3366. msgid "Display Debit/Credit Columns"
  3367. msgstr "Mostrar columnas debe/haber"
  3368. #. module: account
  3369. #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
  3370. msgid "Display Detail"
  3371. msgstr "Mostrar detalles"
  3372. #. module: account
  3373. #: help:account.partner.ledger,page_split:0
  3374. msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
  3375. msgstr "Mostrar informe libro mayor con una empresa por página."
  3376. #. module: account
  3377. #: field:account.account,display_name:0
  3378. #: field:account.account.template,display_name:0
  3379. #: field:account.account.type,display_name:0
  3380. #: field:account.addtmpl.wizard,display_name:0
  3381. #: field:account.aged.trial.balance,display_name:0
  3382. #: field:account.analytic.balance,display_name:0
  3383. #: field:account.analytic.chart,display_name:0
  3384. #: field:account.analytic.cost.ledger,display_name:0
  3385. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,display_name:0
  3386. #: field:account.analytic.inverted.balance,display_name:0
  3387. #: field:account.analytic.journal,display_name:0
  3388. #: field:account.analytic.journal.report,display_name:0
  3389. #: field:account.automatic.reconcile,display_name:0
  3390. #: field:account.balance.report,display_name:0
  3391. #: field:account.bank.accounts.wizard,display_name:0
  3392. #: field:account.bank.statement,display_name:0
  3393. #: field:account.bank.statement.line,display_name:0
  3394. #: field:account.cashbox.line,display_name:0
  3395. #: field:account.central.journal,display_name:0
  3396. #: field:account.change.currency,display_name:0
  3397. #: field:account.chart,display_name:0
  3398. #: field:account.chart.template,display_name:0
  3399. #: field:account.common.account.report,display_name:0
  3400. #: field:account.common.journal.report,display_name:0
  3401. #: field:account.common.partner.report,display_name:0
  3402. #: field:account.common.report,display_name:0
  3403. #: field:account.config.settings,display_name:0
  3404. #: field:account.entries.report,display_name:0
  3405. #: field:account.financial.report,display_name:0
  3406. #: field:account.fiscal.position,display_name:0
  3407. #: field:account.fiscal.position.account,display_name:0
  3408. #: field:account.fiscal.position.account.template,display_name:0
  3409. #: field:account.fiscal.position.tax,display_name:0
  3410. #: field:account.fiscal.position.tax.template,display_name:0
  3411. #: field:account.fiscal.position.template,display_name:0
  3412. #: field:account.fiscalyear,display_name:0
  3413. #: field:account.fiscalyear.close,display_name:0
  3414. #: field:account.fiscalyear.close.state,display_name:0
  3415. #: field:account.general.journal,display_name:0
  3416. #: field:account.installer,display_name:0 field:account.invoice,display_name:0
  3417. #: field:account.invoice.cancel,display_name:0
  3418. #: field:account.invoice.confirm,display_name:0
  3419. #: field:account.invoice.line,display_name:0
  3420. #: field:account.invoice.refund,display_name:0
  3421. #: field:account.invoice.report,display_name:0
  3422. #: field:account.invoice.tax,display_name:0
  3423. #: field:account.journal,display_name:0
  3424. #: field:account.journal.cashbox.line,display_name:0
  3425. #: field:account.journal.period,display_name:0
  3426. #: field:account.journal.select,display_name:0
  3427. #: field:account.model,display_name:0 field:account.model.line,display_name:0
  3428. #: field:account.move,display_name:0
  3429. #: field:account.move.bank.reconcile,display_name:0
  3430. #: field:account.move.line,display_name:0
  3431. #: field:account.move.line.reconcile,display_name:0
  3432. #: field:account.move.line.reconcile.select,display_name:0
  3433. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,display_name:0
  3434. #: field:account.move.line.unreconcile.select,display_name:0
  3435. #: field:account.move.reconcile,display_name:0
  3436. #: field:account.open.closed.fiscalyear,display_name:0
  3437. #: field:account.partner.balance,display_name:0
  3438. #: field:account.partner.ledger,display_name:0
  3439. #: field:account.partner.reconcile.process,display_name:0
  3440. #: field:account.payment.term,display_name:0
  3441. #: field:account.payment.term.line,display_name:0
  3442. #: field:account.period,display_name:0
  3443. #: field:account.period.close,display_name:0
  3444. #: field:account.print.journal,display_name:0
  3445. #: field:account.report.general.ledger,display_name:0
  3446. #: field:account.sequence.fiscalyear,display_name:0
  3447. #: field:account.state.open,display_name:0
  3448. #: field:account.statement.from.invoice.lines,display_name:0
  3449. #: field:account.statement.operation.template,display_name:0
  3450. #: field:account.subscription,display_name:0
  3451. #: field:account.subscription.generate,display_name:0
  3452. #: field:account.subscription.line,display_name:0
  3453. #: field:account.tax,display_name:0 field:account.tax.chart,display_name:0
  3454. #: field:account.tax.code,display_name:0
  3455. #: field:account.tax.code.template,display_name:0
  3456. #: field:account.tax.template,display_name:0
  3457. #: field:account.treasury.report,display_name:0
  3458. #: field:account.unreconcile,display_name:0
  3459. #: field:account.unreconcile.reconcile,display_name:0
  3460. #: field:account.use.model,display_name:0
  3461. #: field:account.vat.declaration,display_name:0
  3462. #: field:accounting.report,display_name:0
  3463. #: field:analytic.entries.report,display_name:0
  3464. #: field:cash.box.in,display_name:0 field:cash.box.out,display_name:0
  3465. #: field:project.account.analytic.line,display_name:0
  3466. #: field:report.account.receivable,display_name:0
  3467. #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,display_name:0
  3468. #: field:report.account.report_analyticbalance,display_name:0
  3469. #: field:report.account.report_analyticcostledger,display_name:0
  3470. #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,display_name:0
  3471. #: field:report.account.report_analyticjournal,display_name:0
  3472. #: field:report.account.report_centraljournal,display_name:0
  3473. #: field:report.account.report_financial,display_name:0
  3474. #: field:report.account.report_generaljournal,display_name:0
  3475. #: field:report.account.report_generalledger,display_name:0
  3476. #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,display_name:0
  3477. #: field:report.account.report_journal,display_name:0
  3478. #: field:report.account.report_overdue,display_name:0
  3479. #: field:report.account.report_partnerbalance,display_name:0
  3480. #: field:report.account.report_partnerledger,display_name:0
  3481. #: field:report.account.report_partnerledgerother,display_name:0
  3482. #: field:report.account.report_salepurchasejournal,display_name:0
  3483. #: field:report.account.report_trialbalance,display_name:0
  3484. #: field:report.account.report_vat,display_name:0
  3485. #: field:report.account.sales,display_name:0
  3486. #: field:report.account_type.sales,display_name:0
  3487. #: field:report.aged.receivable,display_name:0
  3488. #: field:report.invoice.created,display_name:0 field:temp.range,display_name:0
  3489. #: field:validate.account.move,display_name:0
  3490. #: field:validate.account.move.lines,display_name:0
  3491. #: field:wizard.multi.charts.accounts,display_name:0
  3492. msgid "Display Name"
  3493. msgstr "Display Name"
  3494. #. module: account
  3495. #: field:account.partner.balance,display_partner:0
  3496. msgid "Display Partners"
  3497. msgstr "Mostrar empresas"
  3498. #. module: account
  3499. #: selection:account.financial.report,display_detail:0
  3500. msgid "Display children flat"
  3501. msgstr "Mostrar hijos sin jerarquía"
  3502. #. module: account
  3503. #: selection:account.financial.report,display_detail:0
  3504. msgid "Display children with hierarchy"
  3505. msgstr "Mostrar hijos con jerarquía"
  3506. #. module: account
  3507. #: field:account.financial.report,display_detail:0
  3508. msgid "Display details"
  3509. msgstr "Muestra detalles"
  3510. #. module: account
  3511. #: xsl:account.transfer:0
  3512. msgid "Document"
  3513. msgstr "Documento"
  3514. #. module: account
  3515. #: view:website:account.report_overdue_document
  3516. msgid "Document: Customer account statement"
  3517. msgstr "Documento: Estado contable del cliente"
  3518. #. module: account
  3519. #: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0
  3520. msgid "Domain"
  3521. msgstr "Dominio"
  3522. #. module: account
  3523. #: selection:account.invoice.report,state:0
  3524. #: selection:account.journal.period,state:0
  3525. #: selection:account.subscription,state:0
  3526. #: selection:report.invoice.created,state:0
  3527. msgid "Done"
  3528. msgstr "Hecho"
  3529. #. module: account
  3530. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  3531. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  3532. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  3533. #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
  3534. #: selection:account.journal.period,state:0
  3535. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  3536. #: selection:account.subscription,state:0
  3537. #: selection:report.invoice.created,state:0
  3538. msgid "Draft"
  3539. msgstr "Borrador"
  3540. #. module: account
  3541. #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
  3542. msgid "Draft Entries"
  3543. msgstr "Asientos borrador"
  3544. #. module: account
  3545. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  3546. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  3547. #: view:website:account.report_invoice_document
  3548. msgid "Draft Invoice"
  3549. msgstr "Factura borrador"
  3550. #. module: account
  3551. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  3552. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  3553. msgid "Draft Invoices"
  3554. msgstr "Facturas borrador"
  3555. #. module: account
  3556. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  3557. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  3558. msgid "Draft Refund"
  3559. msgstr "Borrador de factura rectificativa"
  3560. #. module: account
  3561. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  3562. msgid "Draft Subscription"
  3563. msgstr "Inscripcion borrador"
  3564. #. module: account
  3565. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
  3566. msgid "Draft statements"
  3567. msgstr "Extractos bancarios borrador"
  3568. #. module: account
  3569. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  3570. #: view:website:account.report_overdue_document
  3571. msgid "Due"
  3572. msgstr "Debe"
  3573. #. module: account
  3574. #. openerp-web
  3575. #: field:account.invoice,date_due:0 field:account.invoice.report,date_due:0
  3576. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:166
  3577. #: field:report.invoice.created,date_due:0
  3578. #, python-format
  3579. msgid "Due Date"
  3580. msgstr "Fecha de Vencimiento"
  3581. #. module: account
  3582. #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
  3583. msgid "Due Date Computation"
  3584. msgstr "Cómputo de fechas de vencimiento"
  3585. #. module: account
  3586. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  3587. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  3588. msgid "Due Month"
  3589. msgstr "Mes de vencimiento"
  3590. #. module: account
  3591. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
  3592. msgid "Due Payments"
  3593. msgstr "Pagos pendientes"
  3594. #. module: account
  3595. #: field:account.move.line,date_maturity:0
  3596. msgid "Due date"
  3597. msgstr "Fecha vencimiento"
  3598. #. module: account
  3599. #: view:account.period:account.view_account_period_form
  3600. msgid "Duration"
  3601. msgstr "Duración"
  3602. #. module: account
  3603. #: code:addons/account/account.py:3217
  3604. #, python-format
  3605. msgid "ECNJ"
  3606. msgstr "ACOMPRA"
  3607. #. module: account
  3608. #: code:addons/account/account.py:3215
  3609. #, python-format
  3610. msgid "EXJ"
  3611. msgstr "COMPRA"
  3612. #. module: account
  3613. #: field:account.entries.report,date:0
  3614. msgid "Effective Date"
  3615. msgstr "Fecha Efectiva"
  3616. #. module: account
  3617. #: field:account.move.line,date:0
  3618. msgid "Effective date"
  3619. msgstr "Fecha vigencia"
  3620. #. module: account
  3621. #. openerp-web
  3622. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:538
  3623. #, python-format
  3624. msgid "Efficiency at its finest"
  3625. msgstr "Eficiencia en su máxima expresión"
  3626. #. module: account
  3627. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
  3628. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
  3629. msgid "Email Templates"
  3630. msgstr "Plantillas de correo electrónico"
  3631. #. module: account
  3632. #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
  3633. msgid "Email composition wizard"
  3634. msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
  3635. #. module: account
  3636. #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
  3637. msgid "Empty Accounts ? "
  3638. msgstr "¿Cuentas vacías? "
  3639. #. module: account
  3640. #: field:accounting.report,enable_filter:0
  3641. msgid "Enable Comparison"
  3642. msgstr "Habilitar comparación"
  3643. #. module: account
  3644. #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
  3645. #: field:account.balance.report,date_to:0
  3646. #: field:account.central.journal,date_to:0
  3647. #: field:account.common.account.report,date_to:0
  3648. #: field:account.common.journal.report,date_to:0
  3649. #: field:account.common.partner.report,date_to:0
  3650. #: field:account.common.report,date_to:0 field:account.fiscalyear,date_stop:0
  3651. #: field:account.general.journal,date_to:0 field:account.installer,date_stop:0
  3652. #: field:account.partner.balance,date_to:0
  3653. #: field:account.partner.ledger,date_to:0 field:account.print.journal,date_to:0
  3654. #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
  3655. #: field:account.vat.declaration,date_to:0 field:accounting.report,date_to:0
  3656. #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
  3657. msgid "End Date"
  3658. msgstr "Fecha final"
  3659. #. module: account
  3660. #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
  3661. #: field:account.balance.report,period_to:0
  3662. #: field:account.central.journal,period_to:0
  3663. #: field:account.common.account.report,period_to:0
  3664. #: field:account.common.journal.report,period_to:0
  3665. #: field:account.common.partner.report,period_to:0
  3666. #: field:account.common.report,period_to:0
  3667. #: field:account.general.journal,period_to:0
  3668. #: field:account.partner.balance,period_to:0
  3669. #: field:account.partner.ledger,period_to:0
  3670. #: field:account.print.journal,period_to:0
  3671. #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
  3672. #: field:account.vat.declaration,period_to:0
  3673. #: field:accounting.report,period_to:0 field:accounting.report,period_to_cmp:0
  3674. msgid "End Period"
  3675. msgstr "Periodo final"
  3676. #. module: account
  3677. #: view:website:account.report_centraljournal
  3678. #: view:website:account.report_financial
  3679. #: view:website:account.report_generaljournal
  3680. #: view:website:account.report_generalledger
  3681. #: view:website:account.report_partnerbalance
  3682. #: view:website:account.report_partnerledger
  3683. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3684. #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
  3685. msgid "End Period:"
  3686. msgstr "Periodo fin:"
  3687. #. module: account
  3688. #: field:account.config.settings,date_stop:0
  3689. msgid "End date"
  3690. msgstr "Fecha de fin"
  3691. #. module: account
  3692. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
  3693. #, python-format
  3694. msgid "End of Fiscal Year Entry"
  3695. msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal"
  3696. #. module: account
  3697. #: field:account.period,date_stop:0
  3698. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
  3699. msgid "End of Period"
  3700. msgstr "Fin de período"
  3701. #. module: account
  3702. #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
  3703. msgid "End of Year Entries Journal"
  3704. msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
  3705. #. module: account
  3706. #: field:account.analytic.balance,date2:0
  3707. #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
  3708. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
  3709. #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
  3710. #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
  3711. msgid "End of period"
  3712. msgstr "Fin del período"
  3713. #. module: account
  3714. #: field:account.chart,period_to:0
  3715. msgid "End period"
  3716. msgstr "Periodo final"
  3717. #. module: account
  3718. #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
  3719. #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
  3720. msgid "Ending Balance"
  3721. msgstr "Saldo final"
  3722. #. module: account
  3723. #: field:account.move,line_id:0
  3724. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
  3725. msgid "Entries"
  3726. msgstr "Asientos"
  3727. #. module: account
  3728. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
  3729. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  3730. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
  3731. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
  3732. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
  3733. msgid "Entries Analysis"
  3734. msgstr "Análisis asientos"
  3735. #. module: account
  3736. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
  3737. msgid "Entries By Line"
  3738. msgstr "Asientos por línea"
  3739. #. module: account
  3740. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  3741. msgid "Entries Date by Month"
  3742. msgstr "Fechas apuntes por mes"
  3743. #. module: account
  3744. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  3745. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  3746. msgid "Entries Month"
  3747. msgstr "Mes de apunte"
  3748. #. module: account
  3749. #: view:website:account.report_journal
  3750. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  3751. msgid "Entries Sorted By:"
  3752. msgstr "Apuntes ordenados por:"
  3753. #. module: account
  3754. #: field:account.print.journal,sort_selection:0
  3755. msgid "Entries Sorted by"
  3756. msgstr "Asientos ordenados por"
  3757. #. module: account
  3758. #: code:addons/account/account_move_line.py:997
  3759. #, python-format
  3760. msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
  3761. msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! "
  3762. #. module: account
  3763. #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
  3764. msgid "Entries by Statement from Invoices"
  3765. msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
  3766. #. module: account
  3767. #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
  3768. #: code:addons/account/account_move_line.py:1100
  3769. #, python-format
  3770. msgid "Entries: "
  3771. msgstr "Asientos: "
  3772. #. module: account
  3773. #: field:account.subscription.line,move_id:0
  3774. msgid "Entry"
  3775. msgstr "Asiento"
  3776. #. module: account
  3777. #: code:addons/account/account_move_line.py:975
  3778. #, python-format
  3779. msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
  3780. msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!"
  3781. #. module: account
  3782. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  3783. msgid "Entry Controls"
  3784. msgstr "Controles de asiento"
  3785. #. module: account
  3786. #: view:website:account.report_generalledger
  3787. #: view:website:account.report_partnerledger
  3788. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3789. msgid "Entry Label"
  3790. msgstr "Línea de asiento"
  3791. #. module: account
  3792. #: field:account.invoice,move_lines:0 field:account.move.reconcile,line_id:0
  3793. msgid "Entry Lines"
  3794. msgstr "Líneas de asiento"
  3795. #. module: account
  3796. #: field:account.journal,sequence_id:0
  3797. msgid "Entry Sequence"
  3798. msgstr "Secuencia del asiento"
  3799. #. module: account
  3800. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  3801. #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
  3802. msgid "Entry Subscription"
  3803. msgstr "Asiento periódico"
  3804. #. module: account
  3805. #: code:addons/account/account_move_line.py:999
  3806. #, python-format
  3807. msgid "Entry is already reconciled."
  3808. msgstr "El apunte ya está conciliado"
  3809. #. module: account
  3810. #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
  3811. msgid "Entry lines"
  3812. msgstr "Apuntes"
  3813. #. module: account
  3814. #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
  3815. msgid "Equity"
  3816. msgstr "Patrimonio"
  3817. #. module: account
  3818. #: code:addons/account/account_move_line.py:997
  3819. #: code:addons/account/account_move_line.py:1002
  3820. #, python-format
  3821. msgid "Error"
  3822. msgstr "Error!"
  3823. #. module: account
  3824. #: code:addons/account/account.py:430 code:addons/account/account.py:435
  3825. #: code:addons/account/account.py:452 code:addons/account/account.py:667
  3826. #: code:addons/account/account.py:669 code:addons/account/account.py:1090
  3827. #: code:addons/account/account.py:1092 code:addons/account/account.py:1134
  3828. #: code:addons/account/account.py:1319 code:addons/account/account.py:1333
  3829. #: code:addons/account/account.py:1357 code:addons/account/account.py:1364
  3830. #: code:addons/account/account.py:1563 code:addons/account/account.py:1567
  3831. #: code:addons/account/account.py:1654 code:addons/account/account.py:2348
  3832. #: code:addons/account/account.py:2662 code:addons/account/account.py:3475
  3833. #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
  3834. #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
  3835. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:311
  3836. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:336
  3837. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
  3838. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:435
  3839. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:805
  3840. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:813
  3841. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
  3842. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
  3843. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
  3844. #: code:addons/account/account_invoice.py:802
  3845. #: code:addons/account/account_invoice.py:835
  3846. #: code:addons/account/account_invoice.py:1004
  3847. #: code:addons/account/account_move_line.py:621
  3848. #: code:addons/account/account_move_line.py:974
  3849. #: code:addons/account/account_move_line.py:999
  3850. #: code:addons/account/account_move_line.py:1004
  3851. #: code:addons/account/account_move_line.py:1264
  3852. #: code:addons/account/account_move_line.py:1278
  3853. #: code:addons/account/account_move_line.py:1280
  3854. #: code:addons/account/account_move_line.py:1314
  3855. #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
  3856. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
  3857. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
  3858. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
  3859. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
  3860. #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
  3861. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:117
  3862. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:119
  3863. #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
  3864. #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
  3865. #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:42
  3866. #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
  3867. #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
  3868. #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
  3869. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
  3870. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
  3871. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:44
  3872. #, python-format
  3873. msgid "Error!"
  3874. msgstr "¡Error!"
  3875. #. module: account
  3876. #: constraint:account.period:0
  3877. msgid ""
  3878. "Error!\n"
  3879. "The duration of the Period(s) is/are invalid."
  3880. msgstr ""
  3881. "¡Error!\n"
  3882. "La duración del periodo es inválida."
  3883. #. module: account
  3884. #: constraint:account.period:0
  3885. msgid ""
  3886. "Error!\n"
  3887. "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year."
  3888. msgstr ""
  3889. "¡Error!\n"
  3890. "El periodo no es válido. O bien algunos periodos se solapan o las fechas de los periodos no entran dentro del alcance del ejercicio fiscal."
  3891. #. module: account
  3892. #: constraint:account.fiscalyear:0
  3893. msgid ""
  3894. "Error!\n"
  3895. "The start date of a fiscal year must precede its end date."
  3896. msgstr ""
  3897. "¡Error!\n"
  3898. "La fecha de inicio de un ejercicio fiscal debe preceder a su fecha final."
  3899. #. module: account
  3900. #: constraint:account.account:0
  3901. msgid ""
  3902. "Error!\n"
  3903. "You cannot create an account which has parent account of different company."
  3904. msgstr ""
  3905. "¡Error!\n"
  3906. "No puede crear una cuenta cuya cuenta padre es de otra compañía."
  3907. #. module: account
  3908. #: constraint:account.tax.code.template:0
  3909. msgid ""
  3910. "Error!\n"
  3911. "You cannot create recursive Tax Codes."
  3912. msgstr ""
  3913. "¡Error!\n"
  3914. "No puede crear códigos de impuestos recursivos."
  3915. #. module: account
  3916. #: constraint:account.account.template:0
  3917. msgid ""
  3918. "Error!\n"
  3919. "You cannot create recursive account templates."
  3920. msgstr ""
  3921. "¡Error!\n"
  3922. "No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
  3923. #. module: account
  3924. #: constraint:account.account:0 constraint:account.tax.code:0
  3925. msgid ""
  3926. "Error!\n"
  3927. "You cannot create recursive accounts."
  3928. msgstr ""
  3929. "¡Error!\n"
  3930. "No puede crear cuentas recursivas."
  3931. #. module: account
  3932. #: field:account.account,exchange_rate:0
  3933. msgid "Exchange Rate"
  3934. msgstr "Cambio de divisa"
  3935. #. module: account
  3936. #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
  3937. msgid "Expects a Chart of Accounts"
  3938. msgstr "Se esperaba un plan de cuentas"
  3939. #. module: account
  3940. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
  3941. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
  3942. msgid "Expense"
  3943. msgstr "Gasto"
  3944. #. module: account
  3945. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  3946. #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
  3947. #: field:product.template,property_account_expense:0
  3948. msgid "Expense Account"
  3949. msgstr "Cuenta de Gastos"
  3950. #. module: account
  3951. #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
  3952. msgid "Expense Account on Product Template"
  3953. msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto"
  3954. #. module: account
  3955. #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
  3956. msgid "Expense Category Account"
  3957. msgstr "Cuenta categoría gastos"
  3958. #. module: account
  3959. #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
  3960. msgid "Expense View"
  3961. msgstr "Vista de gastos"
  3962. #. module: account
  3963. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  3964. msgid "Extended Filters..."
  3965. msgstr "Filtros extendidos..."
  3966. #. module: account
  3967. #. openerp-web
  3968. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:545
  3969. #, python-format
  3970. msgid "Fast reconciler"
  3971. msgstr "Conciliador rápido"
  3972. #. module: account
  3973. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  3974. msgid "Features"
  3975. msgstr "Características"
  3976. #. module: account
  3977. #: selection:report.account.sales,month:0
  3978. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  3979. msgid "February"
  3980. msgstr "Febrero"
  3981. #. module: account
  3982. #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
  3983. msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
  3984. msgstr "Rellene este formulario si pone dinero en la caja registradora:"
  3985. #. module: account
  3986. #. openerp-web
  3987. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:101
  3988. #, python-format
  3989. msgid "Filter"
  3990. msgstr "Filtro"
  3991. #. module: account
  3992. #: view:website:account.report_centraljournal
  3993. #: view:website:account.report_financial
  3994. #: view:website:account.report_generaljournal
  3995. #: view:website:account.report_generalledger
  3996. #: view:website:account.report_partnerbalance
  3997. #: view:website:account.report_partnerledger
  3998. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  3999. #: view:website:account.report_trialbalance
  4000. msgid "Filter By:"
  4001. msgstr "Filtrado por:"
  4002. #. module: account
  4003. #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
  4004. #: field:account.balance.report,filter:0 field:account.central.journal,filter:0
  4005. #: field:account.common.account.report,filter:0
  4006. #: field:account.common.journal.report,filter:0
  4007. #: field:account.common.partner.report,filter:0
  4008. #: field:account.common.report,filter:0 field:account.general.journal,filter:0
  4009. #: field:account.partner.balance,filter:0 field:account.partner.ledger,filter:0
  4010. #: field:account.print.journal,filter:0
  4011. #: field:account.report.general.ledger,filter:0
  4012. #: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0
  4013. #: field:accounting.report,filter_cmp:0
  4014. msgid "Filter by"
  4015. msgstr "Filtrar por"
  4016. #. module: account
  4017. #: view:website:account.report_centraljournal
  4018. #: view:website:account.report_financial
  4019. #: view:website:account.report_generaljournal
  4020. #: view:website:account.report_generalledger
  4021. #: view:website:account.report_partnerbalance
  4022. #: view:website:account.report_partnerledger
  4023. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  4024. #: view:website:account.report_trialbalance
  4025. msgid "Filtered by date"
  4026. msgstr "Filtrado por fecha:"
  4027. #. module: account
  4028. #: view:website:account.report_centraljournal
  4029. #: view:website:account.report_financial
  4030. #: view:website:account.report_generaljournal
  4031. #: view:website:account.report_generalledger
  4032. #: view:website:account.report_partnerbalance
  4033. #: view:website:account.report_partnerledger
  4034. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  4035. #: view:website:account.report_trialbalance
  4036. msgid "Filtered by period"
  4037. msgstr "Filtrado por periodo"
  4038. #. module: account
  4039. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  4040. msgid "Filters"
  4041. msgstr "Filtros"
  4042. #. module: account
  4043. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  4044. msgid "Fin. Account"
  4045. msgstr "Cuenta financiera"
  4046. #. module: account
  4047. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
  4048. msgid "Financial Accounting"
  4049. msgstr "Contabilidad financiera"
  4050. #. module: account
  4051. #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
  4052. msgid "Financial Manager"
  4053. msgstr "Gestor financiero"
  4054. #. module: account
  4055. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
  4056. msgid "Financial Report"
  4057. msgstr "Informe financiero"
  4058. #. module: account
  4059. #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
  4060. msgid "Financial Report Style"
  4061. msgstr "Estilo de informe financiero"
  4062. #. module: account
  4063. #: field:account.account,financial_report_ids:0
  4064. #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
  4065. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
  4066. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
  4067. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
  4068. msgid "Financial Reports"
  4069. msgstr "Informes financieros"
  4070. #. module: account
  4071. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
  4072. msgid "Financial Reports Hierarchy"
  4073. msgstr "Jerarquía de informes financieros"
  4074. #. module: account
  4075. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
  4076. msgid "Financial report"
  4077. msgstr "Informe financiero"
  4078. #. module: account
  4079. #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
  4080. msgid "Fiscal Mapping"
  4081. msgstr "Mapeo fiscal"
  4082. #. module: account
  4083. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  4084. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
  4085. #: field:account.fiscal.position,name:0
  4086. #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
  4087. #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
  4088. #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
  4089. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
  4090. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
  4091. #: field:account.invoice,fiscal_position:0
  4092. #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
  4093. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
  4094. #: field:res.partner,property_account_position:0
  4095. msgid "Fiscal Position"
  4096. msgstr "Posición fiscal"
  4097. #. module: account
  4098. #: view:website:account.report_invoice_document
  4099. msgid "Fiscal Position Remark:"
  4100. msgstr "Observaciones de la posición fiscal"
  4101. #. module: account
  4102. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
  4103. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
  4104. #: field:account.fiscal.position.template,name:0
  4105. msgid "Fiscal Position Template"
  4106. msgstr "Plantilla de posición fiscal"
  4107. #. module: account
  4108. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
  4109. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
  4110. msgid "Fiscal Position Templates"
  4111. msgstr "Plantillas de posiciones fiscales"
  4112. #. module: account
  4113. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
  4114. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
  4115. msgid "Fiscal Positions"
  4116. msgstr "Posiciones fiscales"
  4117. #. module: account
  4118. #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
  4119. #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
  4120. #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
  4121. #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
  4122. #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
  4123. #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
  4124. #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
  4125. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  4126. #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
  4127. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  4128. #: field:account.fiscalyear,name:0
  4129. #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
  4130. #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
  4131. #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
  4132. #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
  4133. #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
  4134. #: field:account.period,fiscalyear_id:0
  4135. #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
  4136. #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
  4137. #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
  4138. #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
  4139. #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
  4140. #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
  4141. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
  4142. msgid "Fiscal Year"
  4143. msgstr "Ejercicio fiscal"
  4144. #. module: account
  4145. #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
  4146. msgid "Fiscal Year Sequence"
  4147. msgstr "Secuencia ejercicio fiscal"
  4148. #. module: account
  4149. #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
  4150. msgid "Fiscal Year Sequences"
  4151. msgstr "Secuencias ejercicios fiscales"
  4152. #. module: account
  4153. #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
  4154. msgid "Fiscal Year to Close"
  4155. msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
  4156. #. module: account
  4157. #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
  4158. msgid "Fiscal Year to close"
  4159. msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
  4160. #. module: account
  4161. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  4162. #: view:website:account.report_centraljournal
  4163. #: view:website:account.report_financial
  4164. #: view:website:account.report_generaljournal
  4165. #: view:website:account.report_generalledger
  4166. #: view:website:account.report_journal
  4167. #: view:website:account.report_partnerbalance
  4168. #: view:website:account.report_partnerledger
  4169. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  4170. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  4171. #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
  4172. msgid "Fiscal Year:"
  4173. msgstr "Ejercicio fiscal"
  4174. #. module: account
  4175. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
  4176. #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
  4177. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
  4178. msgid "Fiscal Years"
  4179. msgstr "Ejercicios fiscales"
  4180. #. module: account
  4181. #: field:account.chart,fiscalyear:0
  4182. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
  4183. msgid "Fiscal year"
  4184. msgstr "Ejercicio fiscal"
  4185. #. module: account
  4186. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
  4187. #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
  4188. msgid "Fiscalyear"
  4189. msgstr "Ejercicio fiscal"
  4190. #. module: account
  4191. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
  4192. msgid "Fiscalyear Close"
  4193. msgstr "Cierre ejercicio fiscal"
  4194. #. module: account
  4195. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
  4196. msgid "Fiscalyear Close state"
  4197. msgstr "Cerrar estado ejercicio fiscal"
  4198. #. module: account
  4199. #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
  4200. #: selection:account.tax.template,type:0
  4201. msgid "Fixed"
  4202. msgstr "Fijo"
  4203. #. module: account
  4204. #: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0
  4205. msgid "Fixed Amount"
  4206. msgstr "Importe fijo"
  4207. #. module: account
  4208. #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
  4209. #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
  4210. msgid "Followers"
  4211. msgstr "Seguidores"
  4212. #. module: account
  4213. #: help:account.tax.template,amount:0
  4214. msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
  4215. msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1."
  4216. #. module: account
  4217. #: help:account.financial.report,sign:0
  4218. msgid "For accounts that are typically more debited than credited and that you would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for accounts that are typically more credited than debited and that you would like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
  4219. msgstr "Para cuentas que tipicamente tienen más débito que crédito y que desea imprimir con importes negativos en sus informes, debería revertir el signo en el balance;p.e: cuenta de gasto. La misma aplica para cuentas que tipicamente tienen más crédito que débito y que desea imprimir con importes positivos en sus informes. p.e: cuenta de ingresos."
  4220. #. module: account
  4221. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  4222. msgid "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where the amounts correspond."
  4223. msgstr "Para que una factura se considere pagada, el asiento de factura debe estar conciliado con sus contrapartidas normalmente pagos. Con la funcionalidad conciliación automática, Odoo realiza su propia búsqueda de asientos a en una serie de cuentas. Busca asientos para cada empresa donde los importes coinciden."
  4224. #. module: account
  4225. #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
  4226. msgid "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting balance should always set to 0 for new documents."
  4227. msgstr "Para diarios de banco o caja, esta opción no deberá ser clickada cuando al iniciar un saldo debería inicializarse a cero para nuevos documentos."
  4228. #. module: account
  4229. #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
  4230. msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
  4231. msgstr "Para porcentaje introduzca un ratio entre 0-1"
  4232. #. module: account
  4233. #: help:account.tax,amount:0
  4234. msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
  4235. msgstr "Para impuestos de tipo porcentaj, introduzca valor % entre 0-1."
  4236. #. module: account
  4237. #: field:account.invoice,period_id:0 field:account.invoice.report,period_id:0
  4238. #: field:report.account.sales,period_id:0
  4239. #: field:report.account_type.sales,period_id:0
  4240. msgid "Force Period"
  4241. msgstr "Forzar período"
  4242. #. module: account
  4243. #: field:account.invoice.refund,period:0
  4244. msgid "Force period"
  4245. msgstr "Forzar período"
  4246. #. module: account
  4247. #: help:account.account,currency_id:0
  4248. #: help:account.account.template,currency_id:0
  4249. #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
  4250. msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
  4251. msgstr "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta tener esta moneda secundaria."
  4252. #. module: account
  4253. #: field:account.account,foreign_balance:0
  4254. msgid "Foreign Balance"
  4255. msgstr "Saldo extranjero"
  4256. #. module: account
  4257. #: code:addons/account/account_invoice.py:105
  4258. #, python-format
  4259. msgid "Free Reference"
  4260. msgstr "Referencia libre"
  4261. #. module: account
  4262. #: field:account.analytic.chart,from_date:0
  4263. #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
  4264. msgid "From"
  4265. msgstr "Desde"
  4266. #. module: account
  4267. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
  4268. msgid "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
  4269. msgstr "Desde este informe, puede tener una vista general de la cantidad facturada a su cliente. La herramienta de búsqueda también puede ser usada para personalizar los informes de facturas y, de esa forma, casar este análisis con sus necesidades."
  4270. #. module: account
  4271. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
  4272. msgid "From this view, have an analysis of your different analytic entries following the analytic account you defined matching your business need. Use the tool search to analyse information about analytic entries generated in the system."
  4273. msgstr "Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
  4274. #. module: account
  4275. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
  4276. msgid "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The document shows your debit and credit taking in consideration some criteria you can choose by using the search tool."
  4277. msgstr "Desde esta vista obtiene un análisis de sus distintas cuentas financieras. El documento muestra el debe y haber teniendo en consideración algún criterio que puede seleccionar usando la herramienta de búsqueda."
  4278. #. module: account
  4279. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
  4280. msgid "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of every accounting entries made on liquidity accounts per period."
  4281. msgstr "En esta vista, visualice un análisis de su tesorería. El total es el balance de todos los apuntes contables realizados en cuentas de liquidez, por periodo."
  4282. #. module: account
  4283. #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
  4284. msgid "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
  4285. msgstr "Funcionalidad completa de contabilidad: Diarios, informes legales, árbol de cuentas, etc."
  4286. #. module: account
  4287. #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
  4288. msgid "Future"
  4289. msgstr "Futuro"
  4290. #. module: account
  4291. #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
  4292. #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
  4293. msgid "Gain Exchange Rate Account"
  4294. msgstr "Ingresos por diferencia de cambio"
  4295. #. module: account
  4296. #: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0
  4297. #: view:website:account.report_analyticjournal
  4298. msgid "General"
  4299. msgstr "General"
  4300. #. module: account
  4301. #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
  4302. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  4303. #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
  4304. msgid "General Account"
  4305. msgstr "Cuenta general"
  4306. #. module: account
  4307. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
  4308. msgid "General Accounting"
  4309. msgstr "Contabilidad general"
  4310. #. module: account
  4311. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  4312. msgid "General Information"
  4313. msgstr "Información General"
  4314. #. module: account
  4315. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
  4316. #: view:website:account.report_generaljournal
  4317. msgid "General Journal"
  4318. msgstr "Diario general"
  4319. #. module: account
  4320. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
  4321. msgid "General Journals"
  4322. msgstr "Diarios generales"
  4323. #. module: account
  4324. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
  4325. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
  4326. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
  4327. msgid "General Ledger"
  4328. msgstr "Libro mayor"
  4329. #. module: account
  4330. #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
  4331. msgid "General Ledger Report"
  4332. msgstr "Informe del libro mayor"
  4333. #. module: account
  4334. #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
  4335. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
  4336. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
  4337. msgid "Generate Entries"
  4338. msgstr "Generar asientos"
  4339. #. module: account
  4340. #: field:account.subscription.generate,date:0
  4341. msgid "Generate Entries Before"
  4342. msgstr "Generar asientos antes"
  4343. #. module: account
  4344. #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
  4345. msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
  4346. msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal"
  4347. #. module: account
  4348. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
  4349. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
  4350. msgid "Generate Opening Entries"
  4351. msgstr "Generar asientos apertura"
  4352. #. module: account
  4353. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
  4354. msgid "Generic Reporting"
  4355. msgstr "Informes genéricos"
  4356. #. module: account
  4357. #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
  4358. msgid "Give name of the new entries"
  4359. msgstr "Indique el nombre de los nuevos asientos."
  4360. #. module: account
  4361. #: selection:account.tax,applicable_type:0
  4362. msgid "Given by Python Code"
  4363. msgstr "Calculado por código Python"
  4364. #. module: account
  4365. #: help:account.invoice.line,sequence:0
  4366. msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
  4367. msgstr "Presenta la secuencia de esta línea cuando muestra la factura"
  4368. #. module: account
  4369. #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
  4370. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
  4371. msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de extracto bancario."
  4372. #. module: account
  4373. #: help:account.invoice.tax,sequence:0
  4374. msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
  4375. msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de impuestos de factura."
  4376. #. module: account
  4377. #: help:account.analytic.journal,type:0
  4378. msgid "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal of the same type."
  4379. msgstr "Muestra el tipo de un diario analítico. Cuando se necesite (p.e: Una factura) para crear una entrada analítica desde un documento, Odoo buscará un diario del mismo tipo."
  4380. #. module: account
  4381. #: code:addons/account/account_invoice.py:726
  4382. #, python-format
  4383. msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
  4384. msgstr "¡Impuestos globales definidos, pero no están en las líneas de factura!"
  4385. #. module: account
  4386. #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
  4387. msgid "Go to Next Partner"
  4388. msgstr "Ir a la siguiente empresa"
  4389. #. module: account
  4390. #: code:addons/account/account.py:957 code:addons/account/account.py:1050
  4391. #: code:addons/account/account_invoice.py:454
  4392. #: code:addons/account/account_invoice.py:548
  4393. #: code:addons/account/account_invoice.py:567
  4394. #: code:addons/account/account_invoice.py:592
  4395. #: code:addons/account/account_move_line.py:573
  4396. #, python-format
  4397. msgid "Go to the configuration panel"
  4398. msgstr "Ir al panel de configuración"
  4399. #. module: account
  4400. #. openerp-web
  4401. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
  4402. #, python-format
  4403. msgid "Good Job!"
  4404. msgstr "¡Buen trabajo!"
  4405. #. module: account
  4406. #. openerp-web
  4407. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
  4408. #, python-format
  4409. msgid "Good job!"
  4410. msgstr "¡Buen trabajo!"
  4411. #. module: account
  4412. #: view:account.account:account.view_account_search
  4413. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  4414. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  4415. #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
  4416. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  4417. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  4418. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  4419. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  4420. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  4421. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
  4422. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  4423. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  4424. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  4425. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  4426. #: view:account.model:account.view_model_search
  4427. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  4428. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  4429. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  4430. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  4431. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
  4432. #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
  4433. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  4434. msgid "Group By"
  4435. msgstr "Agrupado por"
  4436. #. module: account
  4437. #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
  4438. msgid "Group Invoice Lines"
  4439. msgstr "Agrupar líneas de factura"
  4440. #. module: account
  4441. #: field:account.journal,groups_id:0
  4442. msgid "Groups"
  4443. msgstr "Grupos"
  4444. #. module: account
  4445. #: field:account.installer,has_default_company:0
  4446. msgid "Has Default Company"
  4447. msgstr "Tiene compañía por defecto"
  4448. #. module: account
  4449. #: field:account.config.settings,has_default_company:0
  4450. msgid "Has default company"
  4451. msgstr "Tiene compañía por defecto"
  4452. #. module: account
  4453. #: help:account.bank.statement,message_summary:0
  4454. #: help:account.invoice,message_summary:0
  4455. msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  4456. msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
  4457. #. module: account
  4458. #: field:account.account,id:0 field:account.account.template,id:0
  4459. #: field:account.account.type,id:0 field:account.addtmpl.wizard,id:0
  4460. #: field:account.aged.trial.balance,id:0 field:account.analytic.balance,id:0
  4461. #: field:account.analytic.chart,id:0 field:account.analytic.cost.ledger,id:0
  4462. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
  4463. #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
  4464. #: field:account.analytic.journal,id:0
  4465. #: field:account.analytic.journal.report,id:0
  4466. #: field:account.automatic.reconcile,id:0 field:account.balance.report,id:0
  4467. #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0 field:account.bank.statement,id:0
  4468. #: field:account.bank.statement.line,id:0 field:account.cashbox.line,id:0
  4469. #: field:account.central.journal,id:0 field:account.change.currency,id:0
  4470. #: field:account.chart,id:0 field:account.chart.template,id:0
  4471. #: field:account.common.account.report,id:0
  4472. #: field:account.common.journal.report,id:0
  4473. #: field:account.common.partner.report,id:0 field:account.common.report,id:0
  4474. #: field:account.config.settings,id:0 field:account.entries.report,id:0
  4475. #: field:account.financial.report,id:0 field:account.fiscal.position,id:0
  4476. #: field:account.fiscal.position.account,id:0
  4477. #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
  4478. #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
  4479. #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
  4480. #: field:account.fiscal.position.template,id:0 field:account.fiscalyear,id:0
  4481. #: field:account.fiscalyear.close,id:0
  4482. #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0 field:account.general.journal,id:0
  4483. #: field:account.installer,id:0 field:account.invoice,id:0
  4484. #: field:account.invoice.cancel,id:0 field:account.invoice.confirm,id:0
  4485. #: field:account.invoice.line,id:0 field:account.invoice.refund,id:0
  4486. #: field:account.invoice.report,id:0 field:account.invoice.tax,id:0
  4487. #: field:account.journal,id:0 field:account.journal.cashbox.line,id:0
  4488. #: field:account.journal.period,id:0 field:account.journal.select,id:0
  4489. #: field:account.model,id:0 field:account.model.line,id:0
  4490. #: field:account.move,id:0 field:account.move.bank.reconcile,id:0
  4491. #: field:account.move.line,id:0 field:account.move.line.reconcile,id:0
  4492. #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
  4493. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
  4494. #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
  4495. #: field:account.move.reconcile,id:0 field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
  4496. #: field:account.partner.balance,id:0 field:account.partner.ledger,id:0
  4497. #: field:account.partner.reconcile.process,id:0 field:account.payment.term,id:0
  4498. #: field:account.payment.term.line,id:0 field:account.period,id:0
  4499. #: field:account.period.close,id:0 field:account.print.journal,id:0
  4500. #: field:account.report.general.ledger,id:0
  4501. #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0 field:account.state.open,id:0
  4502. #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
  4503. #: field:account.statement.operation.template,id:0
  4504. #: field:account.subscription,id:0 field:account.subscription.generate,id:0
  4505. #: field:account.subscription.line,id:0 field:account.tax,id:0
  4506. #: field:account.tax.chart,id:0 field:account.tax.code,id:0
  4507. #: field:account.tax.code.template,id:0 field:account.tax.template,id:0
  4508. #: field:account.treasury.report,id:0 field:account.unreconcile,id:0
  4509. #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0 field:account.use.model,id:0
  4510. #: field:account.vat.declaration,id:0 field:accounting.report,id:0
  4511. #: field:analytic.entries.report,id:0 field:cash.box.in,id:0
  4512. #: field:cash.box.out,id:0 field:project.account.analytic.line,id:0
  4513. #: field:report.account.receivable,id:0
  4514. #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
  4515. #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
  4516. #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
  4517. #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
  4518. #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
  4519. #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
  4520. #: field:report.account.report_financial,id:0
  4521. #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
  4522. #: field:report.account.report_generalledger,id:0
  4523. #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
  4524. #: field:report.account.report_journal,id:0
  4525. #: field:report.account.report_overdue,id:0
  4526. #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
  4527. #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
  4528. #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
  4529. #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
  4530. #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
  4531. #: field:report.account.report_vat,id:0 field:report.account.sales,id:0
  4532. #: field:report.account_type.sales,id:0 field:report.aged.receivable,id:0
  4533. #: field:report.invoice.created,id:0 field:temp.range,id:0
  4534. #: field:validate.account.move,id:0 field:validate.account.move.lines,id:0
  4535. #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
  4536. msgid "ID"
  4537. msgstr "ID"
  4538. #. module: account
  4539. #: field:account.journal.period,icon:0
  4540. msgid "Icon"
  4541. msgstr "Icono"
  4542. #. module: account
  4543. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:435
  4544. #, python-format
  4545. msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
  4546. msgstr "Si se especifica \"Importe en moneda\", entonces el \"Importe\" debe estar también."
  4547. #. module: account
  4548. #: help:account.bank.statement,message_unread:0
  4549. #: help:account.invoice,message_unread:0
  4550. msgid "If checked new messages require your attention."
  4551. msgstr "Si marcado la nueva mensaje requiere atencion"
  4552. #. module: account
  4553. #: help:account.journal,allow_date:0
  4554. msgid "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included into the selected period"
  4555. msgstr "Si está activado, la entrada no se creará si la fecha del asiento no está incluida dentro del periodo seleccionado."
  4556. #. module: account
  4557. #: help:account.account.template,nocreate:0
  4558. msgid "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
  4559. msgstr "Si está marcado, el nuevo plan contable no lo contendrá por defecto."
  4560. #. module: account
  4561. #: help:account.tax,applicable_type:0
  4562. #: help:account.tax.template,applicable_type:0
  4563. msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
  4564. msgstr "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no aparecerá en la factura."
  4565. #. module: account
  4566. #: help:account.move.line,tax_amount:0
  4567. msgid "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
  4568. msgstr "Si la cuenta es un una cuenta de tipo impositivo, este campo contendrá el monto del impuesto. Si la cuenta es un tipo base impositiva, el campo contendrá el monto de base imponible (sin impuesto)."
  4569. #. module: account
  4570. #: help:account.account,active:0
  4571. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account without removing it."
  4572. msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
  4573. #. module: account
  4574. #: help:account.analytic.journal,active:0
  4575. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic journal without removing it."
  4576. msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin eliminarlo."
  4577. #. module: account
  4578. #: help:account.journal.period,active:0
  4579. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal period without removing it."
  4580. msgstr "Si el campo activo está establecido a falso, le permitirá ocultar el período de diario sin borrarlo."
  4581. #. module: account
  4582. #: help:account.payment.term,active:0
  4583. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment term without removing it."
  4584. msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin eliminarlo."
  4585. #. module: account
  4586. #: help:account.tax,active:0
  4587. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax without removing it."
  4588. msgstr "Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin eliminarlo."
  4589. #. module: account
  4590. #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
  4591. msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
  4592. msgstr "Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del asiento cuando se generen desde facturas."
  4593. #. module: account
  4594. #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
  4595. msgid "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
  4596. msgstr "Si no marca esta casilla, podrá realizar facturas y pagos, pero no contabilidad (asientos contables, plan de cuentas, ...)"
  4597. #. module: account
  4598. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  4599. msgid "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current year."
  4600. msgstr "Si pone \"%(year)s\" en el prefijo, será reemplazado por el año actual."
  4601. #. module: account
  4602. #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
  4603. msgid "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
  4604. msgstr "Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al importe total con impuestos."
  4605. #. module: account
  4606. #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
  4607. msgid "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
  4608. msgstr "Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al importe total con impuestos."
  4609. #. module: account
  4610. #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
  4611. #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
  4612. msgid "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set."
  4613. msgstr "Si selecciona el filtro por fecha o periodo, este campo le permite añadir una fila para mostrar el importe debe/haber/saldo que precede al filtro que ha incluido"
  4614. #. module: account
  4615. #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
  4616. msgid "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
  4617. msgstr "Si rompe la conciliación de las transacciones, debe verificar también todas las acciones enlazadas, ya que no serán deshabilitadas"
  4618. #. module: account
  4619. #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
  4620. msgid "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disabled"
  4621. msgstr "Si concilia transacciones, debe verificar también todas la acciones que están enlazadas con ellas porque no se deshabilitarán"
  4622. #. module: account
  4623. #: help:account.invoice,payment_term:0
  4624. msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
  4625. msgstr "Si utiliza los plazos de pago, la fecha de vencimiento será calculada automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene el plazo de pago y la fecha de vencimiento vacía, significa que es un pago directo. El plazo de pago podrá calcular varias fechas de vencimiento, por ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
  4626. #. module: account
  4627. #: help:account.invoice,date_due:0
  4628. msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. The payment term may compute several due dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
  4629. msgstr "Si usa plazos de pago, la fecha de vencimiento se calculará automáticamente con la generación de los asientos contables. El plazo de pago puede calcular varias fechas de vencimiento, por ejemplo 50% ahora y 50% en un mes, pero si quiere forzar una fecha de vencimiento, asegúrese que el plazo de pago no se establece en la factura. Si deja vacío el plazo de pago y la fecha de vencimiento, significa pago directo."
  4630. #. module: account
  4631. #: help:account.journal,cash_control:0
  4632. msgid "If you want the journal should be control at opening/closing, check this option"
  4633. msgstr "Si desea que el diario sea controlado en la apertura/cierre, marque esta opción"
  4634. #. module: account
  4635. #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
  4636. #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
  4637. msgid "Immediate Payment"
  4638. msgstr "Pago inmediato"
  4639. #. module: account
  4640. #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
  4641. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
  4642. msgid "Import Entries"
  4643. msgstr "Importar entradas"
  4644. #. module: account
  4645. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  4646. msgid "Import Invoice"
  4647. msgstr "Importar factura"
  4648. #. module: account
  4649. #: view:website:account.report_partnerbalance
  4650. msgid "In dispute"
  4651. msgstr "A cuadrar"
  4652. #. module: account
  4653. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close_state.py:54
  4654. #, python-format
  4655. msgid "In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries."
  4656. msgstr "Para cerrar un año fiscal, primero debes asentar los apuntes relacionados."
  4657. #. module: account
  4658. #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
  4659. #, python-format
  4660. msgid "In order to close a period, you must first post related journal entries."
  4661. msgstr "Si desea cerrar un periodo, primero debe asentar todos los asientos."
  4662. #. module: account
  4663. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:443
  4664. #, python-format
  4665. msgid "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete related journal items."
  4666. msgstr "Para poder eliminar una línea del extracto bancario, primero debe cancelarla para borrar los apuntes contables relacionados"
  4667. #. module: account
  4668. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:395
  4669. #, python-format
  4670. msgid "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete related journal items."
  4671. msgstr "Para poder borrar un extracto bancario, primero debe cancelarlo para borrar los apuntes contables relacionados."
  4672. #. module: account
  4673. #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
  4674. #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
  4675. msgid "Include Initial Balances"
  4676. msgstr "Incluir saldo inicial"
  4677. #. module: account
  4678. #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
  4679. msgid "Include in Base Amount"
  4680. msgstr "Incluir en importe base"
  4681. #. module: account
  4682. #: field:account.tax,include_base_amount:0
  4683. msgid "Included in base amount"
  4684. msgstr "Incluido en importe base"
  4685. #. module: account
  4686. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
  4687. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
  4688. msgid "Income"
  4689. msgstr "Ingreso"
  4690. #. module: account
  4691. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  4692. #: field:product.category,property_account_income_categ:0
  4693. #: field:product.template,property_account_income:0
  4694. msgid "Income Account"
  4695. msgstr "Cuenta de ingresos"
  4696. #. module: account
  4697. #: field:account.chart.template,property_account_income:0
  4698. msgid "Income Account on Product Template"
  4699. msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto"
  4700. #. module: account
  4701. #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
  4702. msgid "Income Category Account"
  4703. msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
  4704. #. module: account
  4705. #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
  4706. msgid "Income View"
  4707. msgstr "Vista de ingresos"
  4708. #. module: account
  4709. #: help:account.tax,include_base_amount:0
  4710. msgid "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
  4711. msgstr "Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para el cálculo de los siguientes impuestos."
  4712. #. module: account
  4713. #: view:account.move:account.view_move_form
  4714. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  4715. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  4716. msgid "Information"
  4717. msgstr "Información"
  4718. #. module: account
  4719. #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
  4720. msgid "Information addendum"
  4721. msgstr "Información adicional"
  4722. #. module: account
  4723. #: view:website:account.report_partnerledger
  4724. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  4725. msgid "Initial Balance"
  4726. msgstr "Saldo inicial"
  4727. #. module: account
  4728. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  4729. msgid "Install more chart templates"
  4730. msgstr "Instalar más plantillas de cuentas"
  4731. #. module: account
  4732. #: help:account.installer,charts:0
  4733. msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country."
  4734. msgstr "Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades contables de su compañía basadas en su país."
  4735. #. module: account
  4736. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:709
  4737. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:713
  4738. #, python-format
  4739. msgid "Insufficient Configuration!"
  4740. msgstr "¡Configuraciín insuficiente!"
  4741. #. module: account
  4742. #: code:addons/account/account_invoice.py:512
  4743. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
  4744. #, python-format
  4745. msgid "Insufficient Data!"
  4746. msgstr "¡Datos insuficientes!"
  4747. #. module: account
  4748. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  4749. msgid "Int.Type"
  4750. msgstr "Tipo interno"
  4751. #. module: account
  4752. #: view:product.template:account.product_template_form_view
  4753. msgid "Internal Category"
  4754. msgstr "Categoría interna"
  4755. #. module: account
  4756. #: field:account.tax.template,description:0
  4757. msgid "Internal Name"
  4758. msgstr "Nombre interno"
  4759. #. module: account
  4760. #: view:account.move:account.view_move_form field:account.move,narration:0
  4761. #: field:account.move.line,narration:0
  4762. msgid "Internal Note"
  4763. msgstr "Nota interna"
  4764. #. module: account
  4765. #: field:account.account,note:0
  4766. msgid "Internal Notes"
  4767. msgstr "Notas internas"
  4768. #. module: account
  4769. #: field:account.journal,internal_account_id:0
  4770. msgid "Internal Transfers Account"
  4771. msgstr "Cuentas de transferencias internas"
  4772. #. module: account
  4773. #: view:account.account:account.view_account_search
  4774. #: field:account.account,type:0
  4775. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  4776. #: field:account.account.template,type:0 field:account.entries.report,type:0
  4777. msgid "Internal Type"
  4778. msgstr "Tipo interno"
  4779. #. module: account
  4780. #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
  4781. msgid "Internal notes..."
  4782. msgstr "Notas internas..."
  4783. #. module: account
  4784. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
  4785. msgid "IntraCom"
  4786. msgstr "IntraCom"
  4787. #. module: account
  4788. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:394
  4789. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:442
  4790. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close_state.py:54
  4791. #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
  4792. #, python-format
  4793. msgid "Invalid Action!"
  4794. msgstr "¡Acción no válida!"
  4795. #. module: account
  4796. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
  4797. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
  4798. msgid "Inverted Analytic Balance"
  4799. msgstr "Saldo analítico invertido"
  4800. #. module: account
  4801. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  4802. msgid "Inverted Analytic Balance -"
  4803. msgstr "Balance analítico invertido -"
  4804. #. module: account
  4805. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  4806. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  4807. #: view:account.invoice:account.invoice_tree
  4808. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  4809. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  4810. #: field:account.move.line,invoice:0
  4811. #: code:addons/account/account_invoice.py:1028
  4812. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
  4813. #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
  4814. #: view:website:account.report_invoice_document
  4815. #, python-format
  4816. msgid "Invoice"
  4817. msgstr "Factura"
  4818. #. module: account
  4819. #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
  4820. msgid "Invoice Currency"
  4821. msgstr "Moneda factura"
  4822. #. module: account
  4823. #: field:account.invoice,date_invoice:0
  4824. #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
  4825. msgid "Invoice Date"
  4826. msgstr "Fecha de Factura"
  4827. #. module: account
  4828. #: view:website:account.report_invoice_document
  4829. msgid "Invoice Date:"
  4830. msgstr "Fecha de factura:"
  4831. #. module: account
  4832. #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
  4833. #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
  4834. #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
  4835. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
  4836. msgid "Invoice Line"
  4837. msgstr "Línea factura"
  4838. #. module: account
  4839. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  4840. #: field:account.invoice,invoice_line:0
  4841. msgid "Invoice Lines"
  4842. msgstr "Líneas de factura"
  4843. #. module: account
  4844. #: field:account.invoice,internal_number:0
  4845. #: field:report.invoice.created,number:0
  4846. msgid "Invoice Number"
  4847. msgstr "Número factura"
  4848. #. module: account
  4849. #: sql_constraint:account.invoice:0
  4850. msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
  4851. msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
  4852. #. module: account
  4853. #: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0
  4854. msgid "Invoice Reference"
  4855. msgstr "Referencia factura"
  4856. #. module: account
  4857. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
  4858. msgid "Invoice Refund"
  4859. msgstr "Devolución factura"
  4860. #. module: account
  4861. #: field:account.invoice.report,state:0
  4862. msgid "Invoice Status"
  4863. msgstr "Estado de factura"
  4864. #. module: account
  4865. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  4866. msgid "Invoice Tasks by Month"
  4867. msgstr "Tareas de facturación por mes"
  4868. #. module: account
  4869. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
  4870. msgid "Invoice Tax"
  4871. msgstr "Impuesto de factura"
  4872. #. module: account
  4873. #: field:account.tax,account_collected_id:0
  4874. #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
  4875. msgid "Invoice Tax Account"
  4876. msgstr "Factura de cuenta de impuestos"
  4877. #. module: account
  4878. #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
  4879. msgid "Invoice Tax Analytic Account"
  4880. msgstr "Cuenta analítica de impuestos para facturas"
  4881. #. module: account
  4882. #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
  4883. #, python-format
  4884. msgid "Invoice is already reconciled."
  4885. msgstr "La factura ya está conciliada"
  4886. #. module: account
  4887. #: code:addons/account/account_invoice.py:576
  4888. #, python-format
  4889. msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
  4890. msgstr "La compañía de la cuenta de la línea de factura y la compañía de la factura no coinciden"
  4891. #. module: account
  4892. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  4893. msgid "Invoice lines"
  4894. msgstr "Líneas de factura"
  4895. #. module: account
  4896. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
  4897. msgid "Invoice paid"
  4898. msgstr "Factura pagada"
  4899. #. module: account
  4900. #: code:addons/account/account_invoice.py:1204
  4901. #, python-format
  4902. msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
  4903. msgstr "Factura parcialmente pagada: %s %s de %s %s (%s %s restante)."
  4904. #. module: account
  4905. #: code:addons/account/account_invoice.py:1657
  4906. #, python-format
  4907. msgid "Invoice sent"
  4908. msgstr "Factura enviada"
  4909. #. module: account
  4910. #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
  4911. msgid "Invoice sequence"
  4912. msgstr "Secuencia de factura"
  4913. #. module: account
  4914. #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
  4915. msgid "Invoice validated"
  4916. msgstr "Factura validada"
  4917. #. module: account
  4918. #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
  4919. msgid "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}"
  4920. msgstr "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'borrador' or ''}"
  4921. #. module: account
  4922. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  4923. #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
  4924. msgid "Invoiced"
  4925. msgstr "Facturado"
  4926. #. module: account
  4927. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  4928. #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
  4929. #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
  4930. #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
  4931. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  4932. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  4933. #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
  4934. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
  4935. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
  4936. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
  4937. #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
  4938. #: field:res.partner,invoice_ids:0
  4939. msgid "Invoices"
  4940. msgstr "Facturas"
  4941. #. module: account
  4942. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
  4943. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  4944. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
  4945. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
  4946. msgid "Invoices Analysis"
  4947. msgstr "Análisis de facturas"
  4948. #. module: account
  4949. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
  4950. msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
  4951. msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
  4952. #. module: account
  4953. #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
  4954. msgid "Invoices Statistics"
  4955. msgstr "Estadísticas de facturas"
  4956. #. module: account
  4957. #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
  4958. msgid "Invoicing"
  4959. msgstr "Facturación"
  4960. #. module: account
  4961. #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
  4962. msgid "Invoicing & Payments"
  4963. msgstr "Cobros y pagos"
  4964. #. module: account
  4965. #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
  4966. #: field:account.invoice,message_is_follower:0
  4967. msgid "Is a Follower"
  4968. msgstr "Es un seguidor"
  4969. #. module: account
  4970. #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
  4971. msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
  4972. msgstr "¿Esta conciliación está producida por la apertura de un nuevo ejercicio fiscal?"
  4973. #. module: account
  4974. #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
  4975. msgid "It acts as a default account for credit amount"
  4976. msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
  4977. #. module: account
  4978. #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
  4979. msgid "It acts as a default account for debit amount"
  4980. msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para importes en el debe."
  4981. #. module: account
  4982. #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
  4983. #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
  4984. msgid "It adds the currency column on report if the currency differs from the company currency."
  4985. msgstr "Añade la columna de moneda en el informe si la moneda difiere de la moneda de la compañía."
  4986. #. module: account
  4987. #: help:account.invoice,reconciled:0
  4988. msgid "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
  4989. msgstr "Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha sido conciliado con uno o varios asientos de pago."
  4990. #. module: account
  4991. #: help:account.invoice,sent:0
  4992. msgid "It indicates that the invoice has been sent."
  4993. msgstr "Indica que la factura ha sido enviada."
  4994. #. module: account
  4995. #. openerp-web
  4996. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
  4997. #, python-format
  4998. msgid "It took you"
  4999. msgstr "Te llevó"
  5000. #. module: account
  5001. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  5002. msgid "Italic Text (smaller)"
  5003. msgstr "Texto en Italica (más pequeño)"
  5004. #. module: account
  5005. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  5006. msgid "J.C. /Move"
  5007. msgstr "C. A. / Movimiento"
  5008. #. module: account
  5009. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  5010. msgid "J.C./Move"
  5011. msgstr "C. A. / Movimiento"
  5012. #. module: account
  5013. #: view:website:account.report_generalledger
  5014. #: view:website:account.report_partnerledger
  5015. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  5016. msgid "JRNL"
  5017. msgstr "Diario"
  5018. #. module: account
  5019. #: selection:report.account.sales,month:0
  5020. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  5021. msgid "January"
  5022. msgstr "Enero"
  5023. #. module: account
  5024. #. openerp-web
  5025. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  5026. #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
  5027. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  5028. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  5029. #: field:account.bank.statement,journal_id:0
  5030. #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
  5031. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  5032. #: field:account.entries.report,journal_id:0 field:account.invoice,journal_id:0
  5033. #: field:account.invoice.report,journal_id:0
  5034. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  5035. #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
  5036. #: field:account.journal.period,journal_id:0
  5037. #: view:account.model:account.view_model_search
  5038. #: field:account.model,journal_id:0
  5039. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  5040. #: field:account.move,journal_id:0
  5041. #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
  5042. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  5043. #: field:account.move.line,journal_id:0
  5044. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
  5045. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  5046. #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
  5047. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
  5048. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
  5049. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
  5050. #: field:validate.account.move,journal_ids:0
  5051. #: view:website:account.report_journal
  5052. #, python-format
  5053. msgid "Journal"
  5054. msgstr "Diario"
  5055. #. module: account
  5056. #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
  5057. msgid "Journal & Partner"
  5058. msgstr "Diario y Empresa"
  5059. #. module: account
  5060. #. openerp-web
  5061. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
  5062. #, python-format
  5063. msgid "Journal :"
  5064. msgstr "Diario"
  5065. #. module: account
  5066. #: field:account.analytic.journal,code:0
  5067. msgid "Journal Code"
  5068. msgstr "Código diario"
  5069. #. module: account
  5070. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  5071. #: view:account.move:account.view_account_move_tree
  5072. #: view:account.move:account.view_move_tree
  5073. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
  5074. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
  5075. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
  5076. msgid "Journal Entries"
  5077. msgstr "Asientos contables"
  5078. #. module: account
  5079. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  5080. msgid "Journal Entries by Month"
  5081. msgstr "Asientos por mes en diario"
  5082. #. module: account
  5083. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  5084. msgid "Journal Entries to Review"
  5085. msgstr "Asientos a revisar"
  5086. #. module: account
  5087. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  5088. msgid "Journal Entries with period in current period"
  5089. msgstr "Asientos con periodo en el periodo actual"
  5090. #. module: account
  5091. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  5092. msgid "Journal Entries with period in current year"
  5093. msgstr "Apuntes contables del periodo en el año actual"
  5094. #. module: account
  5095. #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
  5096. #: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
  5097. #: field:account.move.line,move_id:0
  5098. msgid "Journal Entry"
  5099. msgstr "Asiento contable"
  5100. #. module: account
  5101. #: view:account.model:account.view_model_form
  5102. #: view:account.model:account.view_model_search
  5103. #: view:account.model:account.view_model_tree
  5104. msgid "Journal Entry Model"
  5105. msgstr "Modelo de asiento"
  5106. #. module: account
  5107. #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
  5108. #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
  5109. msgid "Journal Entry Model Line"
  5110. msgstr "Línea de modelo de asiento"
  5111. #. module: account
  5112. #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
  5113. #: view:website:account.report_journal
  5114. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  5115. msgid "Journal Entry Number"
  5116. msgstr "Número de asiento"
  5117. #. module: account
  5118. #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
  5119. msgid "Journal Entry Reconcile"
  5120. msgstr "Conciliar asiento contable"
  5121. #. module: account
  5122. #: view:account.move:account.view_move_form
  5123. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  5124. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  5125. msgid "Journal Item"
  5126. msgstr "Registro diario"
  5127. #. module: account
  5128. #: code:addons/account/account_move_line.py:925
  5129. #, python-format
  5130. msgid "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not balanced!"
  5131. msgstr "El asiento del diario '%s' (id: %s) no se pueden utilizar en una conciliación ya que no esta saldado."
  5132. #. module: account
  5133. #: code:addons/account/account_move_line.py:921
  5134. #, python-format
  5135. msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
  5136. msgstr "¡El apunte '%s' (id: %s), del asiento '%s', está ya conciliado!"
  5137. #. module: account
  5138. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  5139. #: view:account.move:account.view_move_form
  5140. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
  5141. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:407
  5142. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
  5143. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
  5144. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
  5145. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
  5146. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
  5147. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
  5148. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
  5149. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
  5150. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
  5151. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
  5152. #: view:res.partner:account.partner_view_button_journal_item_count
  5153. #: field:res.partner,journal_item_count:0
  5154. #, python-format
  5155. msgid "Journal Items"
  5156. msgstr "Registros del diario"
  5157. #. module: account
  5158. #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
  5159. msgid "Journal Items Analysis"
  5160. msgstr "Análisis elementos diario"
  5161. #. module: account
  5162. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
  5163. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
  5164. msgid "Journal Items to Reconcile"
  5165. msgstr "Apuntes a conciliar"
  5166. #. module: account
  5167. #: field:account.analytic.journal,name:0 field:account.journal,name:0
  5168. #: view:website:account.report_generaljournal
  5169. msgid "Journal Name"
  5170. msgstr "Nombre del diario"
  5171. #. module: account
  5172. #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
  5173. msgid "Journal Period"
  5174. msgstr "Periodo diario"
  5175. #. module: account
  5176. #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
  5177. msgid "Journal Select"
  5178. msgstr "Seleccionar diario"
  5179. #. module: account
  5180. #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
  5181. msgid "Journal for analytic entries"
  5182. msgstr "Diario para asientos analíticos"
  5183. #. module: account
  5184. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  5185. msgid "Journal invoices with period in current year"
  5186. msgstr "Facturas del diario con periodo en el año actual"
  5187. #. module: account
  5188. #: field:account.journal.period,name:0
  5189. msgid "Journal-Period Name"
  5190. msgstr "Nombre diario-período"
  5191. #. module: account
  5192. #: view:website:account.report_journal
  5193. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  5194. msgid "Journal:"
  5195. msgstr "Diario"
  5196. #. module: account
  5197. #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
  5198. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
  5199. #: field:account.balance.report,journal_ids:0
  5200. #: field:account.central.journal,journal_ids:0
  5201. #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
  5202. #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
  5203. #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
  5204. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  5205. #: field:account.common.report,journal_ids:0
  5206. #: field:account.general.journal,journal_ids:0
  5207. #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
  5208. #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
  5209. #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
  5210. #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
  5211. #: field:account.print.journal,journal_ids:0
  5212. #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
  5213. #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
  5214. #: field:accounting.report,journal_ids:0
  5215. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
  5216. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
  5217. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
  5218. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
  5219. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
  5220. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
  5221. msgid "Journals"
  5222. msgstr "Diarios"
  5223. #. module: account
  5224. #: view:website:account.report_centraljournal
  5225. #: view:website:account.report_generaljournal
  5226. #: view:website:account.report_generalledger
  5227. #: view:website:account.report_partnerbalance
  5228. #: view:website:account.report_partnerledger
  5229. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  5230. msgid "Journals:"
  5231. msgstr "Diarios:"
  5232. #. module: account
  5233. #: selection:report.account.sales,month:0
  5234. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  5235. msgid "July"
  5236. msgstr "Julio"
  5237. #. module: account
  5238. #: selection:report.account.sales,month:0
  5239. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  5240. msgid "June"
  5241. msgstr "Junio"
  5242. #. module: account
  5243. #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
  5244. #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
  5245. #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
  5246. #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
  5247. #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
  5248. #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
  5249. #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
  5250. #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
  5251. #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
  5252. #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
  5253. #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
  5254. #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
  5255. #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
  5256. #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
  5257. #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
  5258. msgid "Keep empty for all open fiscal year"
  5259. msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos"
  5260. #. module: account
  5261. #: help:account.chart,fiscalyear:0
  5262. msgid "Keep empty for all open fiscal years"
  5263. msgstr "Dejarlo vacío para abrir todos los ejercicios fiscales."
  5264. #. module: account
  5265. #: help:account.invoice,date_invoice:0
  5266. msgid "Keep empty to use the current date"
  5267. msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
  5268. #. module: account
  5269. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  5270. msgid "Keep empty to use the expense account"
  5271. msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
  5272. #. module: account
  5273. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  5274. msgid "Keep empty to use the income account"
  5275. msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
  5276. #. module: account
  5277. #: help:account.invoice,period_id:0
  5278. msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
  5279. msgstr "Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
  5280. #. module: account
  5281. #. openerp-web
  5282. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1309
  5283. #, python-format
  5284. msgid "Keep open"
  5285. msgstr "Mantener abierto"
  5286. #. module: account
  5287. #. openerp-web
  5288. #: field:account.statement.operation.template,label:0
  5289. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:75
  5290. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:80
  5291. #: view:website:account.report_journal
  5292. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  5293. #, python-format
  5294. msgid "Label"
  5295. msgstr "Etiqueta"
  5296. #. module: account
  5297. #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
  5298. msgid "Landscape Mode"
  5299. msgstr "Informe horizontal"
  5300. #. module: account
  5301. #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
  5302. msgid "Last Closing Balance"
  5303. msgstr "Ultimo saldo de cierre"
  5304. #. module: account
  5305. #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
  5306. #: field:account.invoice,message_last_post:0
  5307. msgid "Last Message Date"
  5308. msgstr "Fecha de la ultima mensaje"
  5309. #. module: account
  5310. #: field:account.account,__last_update:0
  5311. #: field:account.account.template,__last_update:0
  5312. #: field:account.account.type,__last_update:0
  5313. #: field:account.addtmpl.wizard,__last_update:0
  5314. #: field:account.aged.trial.balance,__last_update:0
  5315. #: field:account.analytic.balance,__last_update:0
  5316. #: field:account.analytic.chart,__last_update:0
  5317. #: field:account.analytic.cost.ledger,__last_update:0
  5318. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,__last_update:0
  5319. #: field:account.analytic.inverted.balance,__last_update:0
  5320. #: field:account.analytic.journal,__last_update:0
  5321. #: field:account.analytic.journal.report,__last_update:0
  5322. #: field:account.automatic.reconcile,__last_update:0
  5323. #: field:account.balance.report,__last_update:0
  5324. #: field:account.bank.accounts.wizard,__last_update:0
  5325. #: field:account.bank.statement,__last_update:0
  5326. #: field:account.bank.statement.line,__last_update:0
  5327. #: field:account.cashbox.line,__last_update:0
  5328. #: field:account.central.journal,__last_update:0
  5329. #: field:account.change.currency,__last_update:0
  5330. #: field:account.chart,__last_update:0
  5331. #: field:account.chart.template,__last_update:0
  5332. #: field:account.common.account.report,__last_update:0
  5333. #: field:account.common.journal.report,__last_update:0
  5334. #: field:account.common.partner.report,__last_update:0
  5335. #: field:account.common.report,__last_update:0
  5336. #: field:account.config.settings,__last_update:0
  5337. #: field:account.entries.report,__last_update:0
  5338. #: field:account.financial.report,__last_update:0
  5339. #: field:account.fiscal.position,__last_update:0
  5340. #: field:account.fiscal.position.account,__last_update:0
  5341. #: field:account.fiscal.position.account.template,__last_update:0
  5342. #: field:account.fiscal.position.tax,__last_update:0
  5343. #: field:account.fiscal.position.tax.template,__last_update:0
  5344. #: field:account.fiscal.position.template,__last_update:0
  5345. #: field:account.fiscalyear,__last_update:0
  5346. #: field:account.fiscalyear.close,__last_update:0
  5347. #: field:account.fiscalyear.close.state,__last_update:0
  5348. #: field:account.general.journal,__last_update:0
  5349. #: field:account.installer,__last_update:0
  5350. #: field:account.invoice,__last_update:0
  5351. #: field:account.invoice.cancel,__last_update:0
  5352. #: field:account.invoice.confirm,__last_update:0
  5353. #: field:account.invoice.line,__last_update:0
  5354. #: field:account.invoice.refund,__last_update:0
  5355. #: field:account.invoice.report,__last_update:0
  5356. #: field:account.invoice.tax,__last_update:0
  5357. #: field:account.journal,__last_update:0
  5358. #: field:account.journal.cashbox.line,__last_update:0
  5359. #: field:account.journal.period,__last_update:0
  5360. #: field:account.journal.select,__last_update:0
  5361. #: field:account.model,__last_update:0 field:account.model.line,__last_update:0
  5362. #: field:account.move,__last_update:0
  5363. #: field:account.move.bank.reconcile,__last_update:0
  5364. #: field:account.move.line,__last_update:0
  5365. #: field:account.move.line.reconcile,__last_update:0
  5366. #: field:account.move.line.reconcile.select,__last_update:0
  5367. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,__last_update:0
  5368. #: field:account.move.line.unreconcile.select,__last_update:0
  5369. #: field:account.move.reconcile,__last_update:0
  5370. #: field:account.open.closed.fiscalyear,__last_update:0
  5371. #: field:account.partner.balance,__last_update:0
  5372. #: field:account.partner.ledger,__last_update:0
  5373. #: field:account.partner.reconcile.process,__last_update:0
  5374. #: field:account.payment.term,__last_update:0
  5375. #: field:account.payment.term.line,__last_update:0
  5376. #: field:account.period,__last_update:0
  5377. #: field:account.period.close,__last_update:0
  5378. #: field:account.print.journal,__last_update:0
  5379. #: field:account.report.general.ledger,__last_update:0
  5380. #: field:account.sequence.fiscalyear,__last_update:0
  5381. #: field:account.state.open,__last_update:0
  5382. #: field:account.statement.from.invoice.lines,__last_update:0
  5383. #: field:account.statement.operation.template,__last_update:0
  5384. #: field:account.subscription,__last_update:0
  5385. #: field:account.subscription.generate,__last_update:0
  5386. #: field:account.subscription.line,__last_update:0
  5387. #: field:account.tax,__last_update:0 field:account.tax.chart,__last_update:0
  5388. #: field:account.tax.code,__last_update:0
  5389. #: field:account.tax.code.template,__last_update:0
  5390. #: field:account.tax.template,__last_update:0
  5391. #: field:account.treasury.report,__last_update:0
  5392. #: field:account.unreconcile,__last_update:0
  5393. #: field:account.unreconcile.reconcile,__last_update:0
  5394. #: field:account.use.model,__last_update:0
  5395. #: field:account.vat.declaration,__last_update:0
  5396. #: field:accounting.report,__last_update:0
  5397. #: field:analytic.entries.report,__last_update:0
  5398. #: field:cash.box.in,__last_update:0 field:cash.box.out,__last_update:0
  5399. #: field:project.account.analytic.line,__last_update:0
  5400. #: field:report.account.receivable,__last_update:0
  5401. #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,__last_update:0
  5402. #: field:report.account.report_analyticbalance,__last_update:0
  5403. #: field:report.account.report_analyticcostledger,__last_update:0
  5404. #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,__last_update:0
  5405. #: field:report.account.report_analyticjournal,__last_update:0
  5406. #: field:report.account.report_centraljournal,__last_update:0
  5407. #: field:report.account.report_financial,__last_update:0
  5408. #: field:report.account.report_generaljournal,__last_update:0
  5409. #: field:report.account.report_generalledger,__last_update:0
  5410. #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,__last_update:0
  5411. #: field:report.account.report_journal,__last_update:0
  5412. #: field:report.account.report_overdue,__last_update:0
  5413. #: field:report.account.report_partnerbalance,__last_update:0
  5414. #: field:report.account.report_partnerledger,__last_update:0
  5415. #: field:report.account.report_partnerledgerother,__last_update:0
  5416. #: field:report.account.report_salepurchasejournal,__last_update:0
  5417. #: field:report.account.report_trialbalance,__last_update:0
  5418. #: field:report.account.report_vat,__last_update:0
  5419. #: field:report.account.sales,__last_update:0
  5420. #: field:report.account_type.sales,__last_update:0
  5421. #: field:report.aged.receivable,__last_update:0
  5422. #: field:report.invoice.created,__last_update:0
  5423. #: field:temp.range,__last_update:0 field:validate.account.move,__last_update:0
  5424. #: field:validate.account.move.lines,__last_update:0
  5425. #: field:wizard.multi.charts.accounts,__last_update:0
  5426. msgid "Last Modified on"
  5427. msgstr "Last Modified on"
  5428. #. module: account
  5429. #: field:account.account,write_uid:0 field:account.account.template,write_uid:0
  5430. #: field:account.account.type,write_uid:0
  5431. #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
  5432. #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
  5433. #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
  5434. #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
  5435. #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
  5436. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
  5437. #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
  5438. #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
  5439. #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
  5440. #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
  5441. #: field:account.balance.report,write_uid:0
  5442. #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
  5443. #: field:account.bank.statement,write_uid:0
  5444. #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
  5445. #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
  5446. #: field:account.central.journal,write_uid:0
  5447. #: field:account.change.currency,write_uid:0 field:account.chart,write_uid:0
  5448. #: field:account.chart.template,write_uid:0
  5449. #: field:account.common.account.report,write_uid:0
  5450. #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
  5451. #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
  5452. #: field:account.common.report,write_uid:0
  5453. #: field:account.config.settings,write_uid:0
  5454. #: field:account.financial.report,write_uid:0
  5455. #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
  5456. #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
  5457. #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
  5458. #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
  5459. #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
  5460. #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
  5461. #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
  5462. #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
  5463. #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
  5464. #: field:account.general.journal,write_uid:0
  5465. #: field:account.installer,write_uid:0 field:account.invoice,write_uid:0
  5466. #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
  5467. #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
  5468. #: field:account.invoice.line,write_uid:0
  5469. #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
  5470. #: field:account.invoice.tax,write_uid:0 field:account.journal,write_uid:0
  5471. #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
  5472. #: field:account.journal.period,write_uid:0
  5473. #: field:account.journal.select,write_uid:0 field:account.model,write_uid:0
  5474. #: field:account.model.line,write_uid:0 field:account.move,write_uid:0
  5475. #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
  5476. #: field:account.move.line,write_uid:0
  5477. #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
  5478. #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
  5479. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
  5480. #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
  5481. #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
  5482. #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
  5483. #: field:account.partner.balance,write_uid:0
  5484. #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
  5485. #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
  5486. #: field:account.payment.term,write_uid:0
  5487. #: field:account.payment.term.line,write_uid:0 field:account.period,write_uid:0
  5488. #: field:account.period.close,write_uid:0
  5489. #: field:account.print.journal,write_uid:0
  5490. #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
  5491. #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
  5492. #: field:account.state.open,write_uid:0
  5493. #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
  5494. #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
  5495. #: field:account.subscription,write_uid:0
  5496. #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
  5497. #: field:account.subscription.line,write_uid:0 field:account.tax,write_uid:0
  5498. #: field:account.tax.chart,write_uid:0 field:account.tax.code,write_uid:0
  5499. #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
  5500. #: field:account.tax.template,write_uid:0 field:account.unreconcile,write_uid:0
  5501. #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
  5502. #: field:account.use.model,write_uid:0
  5503. #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
  5504. #: field:accounting.report,write_uid:0 field:cash.box.in,write_uid:0
  5505. #: field:cash.box.out,write_uid:0
  5506. #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0 field:temp.range,write_uid:0
  5507. #: field:validate.account.move,write_uid:0
  5508. #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
  5509. #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
  5510. msgid "Last Updated by"
  5511. msgstr "Ultima actualización por"
  5512. #. module: account
  5513. #: field:account.account,write_date:0
  5514. #: field:account.account.template,write_date:0
  5515. #: field:account.account.type,write_date:0
  5516. #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
  5517. #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
  5518. #: field:account.analytic.balance,write_date:0
  5519. #: field:account.analytic.chart,write_date:0
  5520. #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
  5521. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
  5522. #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
  5523. #: field:account.analytic.journal,write_date:0
  5524. #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
  5525. #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
  5526. #: field:account.balance.report,write_date:0
  5527. #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
  5528. #: field:account.bank.statement,write_date:0
  5529. #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
  5530. #: field:account.cashbox.line,write_date:0
  5531. #: field:account.central.journal,write_date:0
  5532. #: field:account.change.currency,write_date:0 field:account.chart,write_date:0
  5533. #: field:account.chart.template,write_date:0
  5534. #: field:account.common.account.report,write_date:0
  5535. #: field:account.common.journal.report,write_date:0
  5536. #: field:account.common.partner.report,write_date:0
  5537. #: field:account.common.report,write_date:0
  5538. #: field:account.config.settings,write_date:0
  5539. #: field:account.financial.report,write_date:0
  5540. #: field:account.fiscal.position,write_date:0
  5541. #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
  5542. #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
  5543. #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
  5544. #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
  5545. #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
  5546. #: field:account.fiscalyear,write_date:0
  5547. #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
  5548. #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
  5549. #: field:account.general.journal,write_date:0
  5550. #: field:account.installer,write_date:0 field:account.invoice,write_date:0
  5551. #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
  5552. #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
  5553. #: field:account.invoice.line,write_date:0
  5554. #: field:account.invoice.refund,write_date:0
  5555. #: field:account.invoice.tax,write_date:0 field:account.journal,write_date:0
  5556. #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
  5557. #: field:account.journal.period,write_date:0
  5558. #: field:account.journal.select,write_date:0 field:account.model,write_date:0
  5559. #: field:account.model.line,write_date:0 field:account.move,write_date:0
  5560. #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
  5561. #: field:account.move.line,write_date:0
  5562. #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
  5563. #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
  5564. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
  5565. #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
  5566. #: field:account.move.reconcile,write_date:0
  5567. #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
  5568. #: field:account.partner.balance,write_date:0
  5569. #: field:account.partner.ledger,write_date:0
  5570. #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
  5571. #: field:account.payment.term,write_date:0
  5572. #: field:account.payment.term.line,write_date:0
  5573. #: field:account.period,write_date:0 field:account.period.close,write_date:0
  5574. #: field:account.print.journal,write_date:0
  5575. #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
  5576. #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
  5577. #: field:account.state.open,write_date:0
  5578. #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
  5579. #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
  5580. #: field:account.subscription,write_date:0
  5581. #: field:account.subscription.generate,write_date:0
  5582. #: field:account.subscription.line,write_date:0 field:account.tax,write_date:0
  5583. #: field:account.tax.chart,write_date:0 field:account.tax.code,write_date:0
  5584. #: field:account.tax.code.template,write_date:0
  5585. #: field:account.tax.template,write_date:0
  5586. #: field:account.unreconcile,write_date:0
  5587. #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
  5588. #: field:account.use.model,write_date:0
  5589. #: field:account.vat.declaration,write_date:0
  5590. #: field:accounting.report,write_date:0 field:cash.box.in,write_date:0
  5591. #: field:cash.box.out,write_date:0
  5592. #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
  5593. #: field:temp.range,write_date:0 field:validate.account.move,write_date:0
  5594. #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
  5595. #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
  5596. msgid "Last Updated on"
  5597. msgstr "Ultima actualización en"
  5598. #. module: account
  5599. #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
  5600. msgid "Latest Full Reconciliation Date"
  5601. msgstr "Última fecha de conciliación completa"
  5602. #. module: account
  5603. #. openerp-web
  5604. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
  5605. #, python-format
  5606. msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
  5607. msgstr "Última conciliación manual procesada:"
  5608. #. module: account
  5609. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
  5610. msgid "Legal Reports"
  5611. msgstr "Informes legales"
  5612. #. module: account
  5613. #: view:account.model:account.view_model_form field:account.model,legend:0
  5614. msgid "Legend"
  5615. msgstr "Leyenda"
  5616. #. module: account
  5617. #: field:account.account,level:0 field:account.financial.report,level:0
  5618. msgid "Level"
  5619. msgstr "Nivel"
  5620. #. module: account
  5621. #: view:website:account.report_overdue_document
  5622. msgid "Li."
  5623. msgstr "Li."
  5624. #. module: account
  5625. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
  5626. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
  5627. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
  5628. msgid "Liability"
  5629. msgstr "Pasivo"
  5630. #. module: account
  5631. #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
  5632. msgid "Liability View"
  5633. msgstr "Vista de pasivos"
  5634. #. module: account
  5635. #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0
  5636. msgid "Lines"
  5637. msgstr "Líneas"
  5638. #. module: account
  5639. #: help:account.invoice,move_id:0
  5640. msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
  5641. msgstr "Enlace a los asientos generados automáticamente."
  5642. #. module: account
  5643. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  5644. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  5645. msgid "Liquidity"
  5646. msgstr "Liquidez"
  5647. #. module: account
  5648. #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
  5649. msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
  5650. msgstr "Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
  5651. #. module: account
  5652. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
  5653. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
  5654. #, python-format
  5655. msgid "Loss"
  5656. msgstr "Pérdidas"
  5657. #. module: account
  5658. #: field:account.journal,loss_account_id:0
  5659. msgid "Loss Account"
  5660. msgstr "Cuenta de pérdidas"
  5661. #. module: account
  5662. #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
  5663. #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
  5664. msgid "Loss Exchange Rate Account"
  5665. msgstr "Pérdida por diferencia de cambio"
  5666. #. module: account
  5667. #: code:addons/account/account.py:3218
  5668. #, python-format
  5669. msgid "MISC"
  5670. msgstr "Varios"
  5671. #. module: account
  5672. #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
  5673. msgid "Main Sequence"
  5674. msgstr "Secuencia principal"
  5675. #. module: account
  5676. #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
  5677. msgid "Main Sequence must be different from current !"
  5678. msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
  5679. #. module: account
  5680. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  5681. msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
  5682. msgstr "Titulo 1 Principal (negrita, subrayado)"
  5683. #. module: account
  5684. #: help:account.config.settings,currency_id:0
  5685. msgid "Main currency of the company."
  5686. msgstr "Moneda principal de la compañía."
  5687. #. module: account
  5688. #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
  5689. msgid "Manage customer payment follow-ups"
  5690. msgstr "Gestionar seguimientos de pagos de clientes"
  5691. #. module: account
  5692. #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
  5693. msgid "Manage customer payments"
  5694. msgstr "Gestionar pagos de cliente"
  5695. #. module: account
  5696. #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
  5697. msgid "Manage payment orders"
  5698. msgstr "Gestionar órdenes de pago"
  5699. #. module: account
  5700. #: field:account.invoice.tax,manual:0
  5701. msgid "Manual"
  5702. msgstr "Manual"
  5703. #. module: account
  5704. #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
  5705. #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
  5706. msgid "Manual Invoice Taxes"
  5707. msgstr "Impuestos factura manual"
  5708. #. module: account
  5709. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
  5710. msgid "Manual Reconciliation"
  5711. msgstr "Conciliación manual"
  5712. #. module: account
  5713. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
  5714. msgid "Manual Recurring"
  5715. msgstr "Recurrencia manual"
  5716. #. module: account
  5717. #: selection:report.account.sales,month:0
  5718. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  5719. msgid "March"
  5720. msgstr "Marzo"
  5721. #. module: account
  5722. #: view:website:account.report_overdue_document
  5723. msgid "Maturity"
  5724. msgstr "Vencimiento"
  5725. #. module: account
  5726. #: field:account.model.line,date_maturity:0
  5727. #: view:website:account.report_overdue_document
  5728. msgid "Maturity Date"
  5729. msgstr "Fecha vencimiento"
  5730. #. module: account
  5731. #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
  5732. #, python-format
  5733. msgid ""
  5734. "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n"
  5735. "Please define partner on it!"
  5736. msgstr ""
  5737. "La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
  5738. "¡Por favor, defina la empresa en él!"
  5739. #. module: account
  5740. #: code:addons/account/account.py:2348
  5741. #, python-format
  5742. msgid ""
  5743. "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n"
  5744. "Please define partner on it!"
  5745. msgstr ""
  5746. "La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' del modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
  5747. "¡Por favor, defina la empresa en él!"
  5748. #. module: account
  5749. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  5750. msgid "Max quantity :"
  5751. msgstr "Cantidad máxima:"
  5752. #. module: account
  5753. #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
  5754. msgid "Maximum write-off amount"
  5755. msgstr "Importe máximo de desajuste"
  5756. #. module: account
  5757. #: selection:report.account.sales,month:0
  5758. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  5759. msgid "May"
  5760. msgstr "Mayo"
  5761. #. module: account
  5762. #: field:account.bank.statement,message_ids:0
  5763. #: field:account.invoice,message_ids:0
  5764. msgid "Messages"
  5765. msgstr "Mensajes"
  5766. #. module: account
  5767. #: help:account.bank.statement,message_ids:0 help:account.invoice,message_ids:0
  5768. msgid "Messages and communication history"
  5769. msgstr "Mensajes y historial de comunicación"
  5770. #. module: account
  5771. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  5772. msgid "Misc"
  5773. msgstr "Varios"
  5774. #. module: account
  5775. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  5776. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
  5777. msgid "Miscellaneous"
  5778. msgstr "Diversos"
  5779. #. module: account
  5780. #: code:addons/account/account.py:3210
  5781. #, python-format
  5782. msgid "Miscellaneous Journal"
  5783. msgstr "Diario varios"
  5784. #. module: account
  5785. #: field:account.model.line,model_id:0
  5786. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  5787. #: field:account.subscription,model_id:0
  5788. msgid "Model"
  5789. msgstr "Modelo"
  5790. #. module: account
  5791. #: field:account.model,lines_id:0
  5792. msgid "Model Entries"
  5793. msgstr "Asientos del modelo"
  5794. #. module: account
  5795. #: field:account.model,name:0
  5796. msgid "Model Name"
  5797. msgstr "Nombre del modelo"
  5798. #. module: account
  5799. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
  5800. msgid "Models"
  5801. msgstr "Modelos"
  5802. #. module: account
  5803. #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
  5804. msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
  5805. msgstr "Modificar: crea el reembolso, concilia y crea una nueva factura borrador"
  5806. #. module: account
  5807. #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
  5808. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  5809. #: field:report.account.sales,month:0 field:report.account_type.sales,month:0
  5810. msgid "Month"
  5811. msgstr "Mes"
  5812. #. module: account
  5813. #: field:report.aged.receivable,name:0
  5814. msgid "Month Range"
  5815. msgstr "Rango mensual"
  5816. #. module: account
  5817. #: selection:account.config.settings,period:0
  5818. #: selection:account.installer,period:0
  5819. msgid "Monthly"
  5820. msgstr "Mensual"
  5821. #. module: account
  5822. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
  5823. msgid "Monthly Turnover"
  5824. msgstr "Volumen mensual"
  5825. #. module: account
  5826. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  5827. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  5828. #: field:analytic.entries.report,move_id:0
  5829. #: view:website:account.report_generalledger
  5830. #: view:website:account.report_journal
  5831. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  5832. msgid "Move"
  5833. msgstr "Asiento"
  5834. #. module: account
  5835. #: field:account.analytic.line,move_id:0
  5836. msgid "Move Line"
  5837. msgstr "Línea de movimiento"
  5838. #. module: account
  5839. #: view:website:account.report_analyticjournal
  5840. msgid "Move Name"
  5841. msgstr "Mover nombre"
  5842. #. module: account
  5843. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
  5844. msgid "Move bank reconcile"
  5845. msgstr "Conciliar movimientos banco"
  5846. #. module: account
  5847. #: code:addons/account/account.py:1429
  5848. #, python-format
  5849. msgid "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
  5850. msgstr "El movimiento no puede ser eliminado si está enlazado a una factura. (Factura: %s - Id. mov.: %s)"
  5851. #. module: account
  5852. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
  5853. msgid "Move line reconcile select"
  5854. msgstr "Seleccionar conciliación a mover"
  5855. #. module: account
  5856. #: code:addons/account/account_move_line.py:1276
  5857. #, python-format
  5858. msgid "Move name (id): %s (%s)"
  5859. msgstr "Nombre del movimiento (id): %s (%s)"
  5860. #. module: account
  5861. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
  5862. msgid "Multi-Currencies"
  5863. msgstr "Multi-moneda"
  5864. #. module: account
  5865. #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
  5866. msgid "Multipication factor Tax code"
  5867. msgstr "Multipication factor Tax code"
  5868. #. module: account
  5869. #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
  5870. msgid "Multipication factor for Base code"
  5871. msgstr "Multipication factor for Base code"
  5872. #. module: account
  5873. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  5874. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  5875. msgid "My Entries"
  5876. msgstr "Mis asientos"
  5877. #. module: account
  5878. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  5879. msgid "My Invoices"
  5880. msgstr "Mis facturas"
  5881. #. module: account
  5882. #: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0
  5883. #: field:account.chart.template,name:0 field:account.model.line,name:0
  5884. #: field:account.move.line,name:0 field:account.move.reconcile,name:0
  5885. #: field:account.subscription,name:0
  5886. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  5887. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  5888. #: view:website:account.report_financial
  5889. msgid "Name"
  5890. msgstr "Nombre"
  5891. #. module: account
  5892. #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
  5893. msgid "Name of new entries"
  5894. msgstr "Nombre de nuevos asientos"
  5895. #. module: account
  5896. #. openerp-web
  5897. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1794
  5898. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1800
  5899. #, python-format
  5900. msgid "Never"
  5901. msgstr "Nunca"
  5902. #. module: account
  5903. #. openerp-web
  5904. #: selection:account.bank.statement,state:0
  5905. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:113
  5906. #, python-format
  5907. msgid "New"
  5908. msgstr "Nuevo"
  5909. #. module: account
  5910. #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
  5911. msgid "New Fiscal Year"
  5912. msgstr "Nuevo ejercicio fiscal"
  5913. #. module: account
  5914. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
  5915. msgid "New Subscription"
  5916. msgstr "Nueva suscripción"
  5917. #. module: account
  5918. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
  5919. #, python-format
  5920. msgid "New currency is not configured properly."
  5921. msgstr "La nueva moneda no está configurada correctamente."
  5922. #. module: account
  5923. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  5924. msgid "Next Partner Entries to reconcile"
  5925. msgstr "Próximos asientos de cliente para conciliar"
  5926. #. module: account
  5927. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  5928. #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
  5929. msgid "Next Partner to Reconcile"
  5930. msgstr "Próxima empresa a conciliar"
  5931. #. module: account
  5932. #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
  5933. msgid "Next credit note number"
  5934. msgstr "Número siguiente de factura rectificativa"
  5935. #. module: account
  5936. #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
  5937. msgid "Next invoice number"
  5938. msgstr "Próximo número de factura"
  5939. #. module: account
  5940. #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
  5941. msgid "Next supplier credit note number"
  5942. msgstr "Próximo número de factura rectificativa del proveedor"
  5943. #. module: account
  5944. #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
  5945. msgid "Next supplier invoice number"
  5946. msgstr "Siguiente número de factura de proveedor"
  5947. #. module: account
  5948. #: code:addons/account/account.py:2336
  5949. #: code:addons/account/account_invoice.py:94
  5950. #: code:addons/account/account_invoice.py:673
  5951. #: code:addons/account/account_move_line.py:207
  5952. #, python-format
  5953. msgid "No Analytic Journal!"
  5954. msgstr "Sin diario analítico"
  5955. #. module: account
  5956. #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
  5957. #: selection:account.balance.report,filter:0
  5958. #: selection:account.central.journal,filter:0
  5959. #: selection:account.common.account.report,filter:0
  5960. #: selection:account.common.journal.report,filter:0
  5961. #: selection:account.common.partner.report,filter:0
  5962. #: selection:account.common.report,filter:0
  5963. #: selection:account.general.journal,filter:0
  5964. #: selection:account.partner.balance,filter:0
  5965. #: selection:account.partner.ledger,filter:0
  5966. #: selection:account.print.journal,filter:0
  5967. #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
  5968. #: selection:account.vat.declaration,filter:0
  5969. #: selection:accounting.report,filter:0
  5970. #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
  5971. msgid "No Filters"
  5972. msgstr "Sin filtros"
  5973. #. module: account
  5974. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  5975. msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
  5976. msgstr "No se ha definido ningún ejercicio fiscal para esta compañía"
  5977. #. module: account
  5978. #: field:account.move.line,blocked:0
  5979. msgid "No Follow-up"
  5980. msgstr "Sin seguimiento"
  5981. #. module: account
  5982. #: code:addons/account/account_invoice.py:804
  5983. #, python-format
  5984. msgid "No Invoice Lines!"
  5985. msgstr "¡No hay líneas de factura!"
  5986. #. module: account
  5987. #: code:addons/account/account_invoice.py:1320
  5988. #, python-format
  5989. msgid "No Partner Defined!"
  5990. msgstr "No hay empresa definida"
  5991. #. module: account
  5992. #: code:addons/account/account_move_line.py:1343
  5993. #, python-format
  5994. msgid "No Piece Number!"
  5995. msgstr "¡No hay número de pieza!"
  5996. #. module: account
  5997. #: code:addons/account/installer.py:114
  5998. #, python-format
  5999. msgid "No Unconfigured Company!"
  6000. msgstr "¡No hay ninguna compañía sin configurar!"
  6001. #. module: account
  6002. #: selection:account.financial.report,display_detail:0
  6003. msgid "No detail"
  6004. msgstr "Sin detalles"
  6005. #. module: account
  6006. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:155
  6007. #, python-format
  6008. msgid "No period found on the invoice."
  6009. msgstr "No se ha encontrado periodo en la factura."
  6010. #. module: account
  6011. #: code:addons/account/account_move_line.py:1314
  6012. #, python-format
  6013. msgid "No period found or more than one period found for the given date."
  6014. msgstr "No se encuentra periodo o más de un periodo encontrado para la fecha dada"
  6015. #. module: account
  6016. #. openerp-web
  6017. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:122
  6018. #, python-format
  6019. msgid "No result matching '"
  6020. msgstr "Sin resultados coincidentes"
  6021. #. module: account
  6022. #: help:account.chart.template,code_digits:0
  6023. #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
  6024. msgid "No. of Digits to use for account code"
  6025. msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta."
  6026. #. module: account
  6027. #: help:account.config.settings,code_digits:0
  6028. msgid "No. of digits to use for account code"
  6029. msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
  6030. #. module: account
  6031. #: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0
  6032. #: selection:account.tax.template,type:0
  6033. msgid "None"
  6034. msgstr "Ninguno"
  6035. #. module: account
  6036. #: selection:account.move.line,centralisation:0
  6037. msgid "Normal"
  6038. msgstr "Normal"
  6039. #. module: account
  6040. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  6041. msgid "Normal Text"
  6042. msgstr "Texto normal"
  6043. #. module: account
  6044. #: field:account.tax.code,notprintable:0
  6045. #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
  6046. msgid "Not Printable in Invoice"
  6047. msgstr "No se imprime en factura"
  6048. #. module: account
  6049. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  6050. msgid "Not due"
  6051. msgstr "No previsto"
  6052. #. module: account
  6053. #: view:website:account.report_centraljournal
  6054. #: view:website:account.report_financial
  6055. #: view:website:account.report_generaljournal
  6056. #: view:website:account.report_generalledger
  6057. #: view:website:account.report_partnerbalance
  6058. #: view:website:account.report_partnerledger
  6059. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  6060. #: view:website:account.report_trialbalance
  6061. msgid "Not filtered"
  6062. msgstr "No filtrado"
  6063. #. module: account
  6064. #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
  6065. #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
  6066. #, python-format
  6067. msgid "Not implemented."
  6068. msgstr "No implementado."
  6069. #. module: account
  6070. #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
  6071. msgid "Not reconciled transactions"
  6072. msgstr "Transacciones no conciliadas"
  6073. #. module: account
  6074. #. openerp-web
  6075. #: field:account.account.template,note:0
  6076. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:140
  6077. #, python-format
  6078. msgid "Note"
  6079. msgstr "Nota"
  6080. #. module: account
  6081. #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
  6082. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6083. #: field:account.bank.statement.line,note:0
  6084. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  6085. #: field:account.fiscal.position,note:0
  6086. #: field:account.fiscal.position.template,note:0
  6087. msgid "Notes"
  6088. msgstr "Notas"
  6089. #. module: account
  6090. #. openerp-web
  6091. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
  6092. #, python-format
  6093. msgid "Nothing more to reconcile"
  6094. msgstr "Nada más a conciliar"
  6095. #. module: account
  6096. #: selection:report.account.sales,month:0
  6097. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  6098. msgid "November"
  6099. msgstr "Noviembre"
  6100. #. module: account
  6101. #: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0
  6102. msgid "Number"
  6103. msgstr "Número"
  6104. #. module: account
  6105. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  6106. msgid "Number (Move)"
  6107. msgstr "Número (movimiento)"
  6108. #. module: account
  6109. #: field:account.payment.term.line,days:0
  6110. msgid "Number of Days"
  6111. msgstr "Número de Días"
  6112. #. module: account
  6113. #: field:account.subscription,period_total:0
  6114. msgid "Number of Periods"
  6115. msgstr "Número de periodos"
  6116. #. module: account
  6117. #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
  6118. #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
  6119. msgid "Number of Units"
  6120. msgstr "Número de unidades"
  6121. #. module: account
  6122. #: help:account.payment.term.line,days:0
  6123. msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
  6124. msgstr "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, Número de días=22, Día del mes=-1 (ultimo dia), entonces la fecha de vencimiento es 28/02."
  6125. #. module: account
  6126. #: help:account.automatic.reconcile,power:0
  6127. msgid "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can be chosen as the power of the automatic reconciliation"
  6128. msgstr "La potencia de la conciliación automática a seleccionar es el número de los importes parciales que se pueden combinar para encontrar un saldo a cero."
  6129. #. module: account
  6130. #. openerp-web
  6131. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1292
  6132. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
  6133. #, python-format
  6134. msgid "OK"
  6135. msgstr "Aceptar"
  6136. #. module: account
  6137. #: code:addons/account/account.py:3219
  6138. #, python-format
  6139. msgid "OPEJ"
  6140. msgstr "OPEJ"
  6141. #. module: account
  6142. #: selection:report.account.sales,month:0
  6143. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  6144. msgid "October"
  6145. msgstr "Octubre"
  6146. #. module: account
  6147. #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
  6148. msgid ""
  6149. "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
  6150. " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
  6151. " number and journal items will be created in your chart\n"
  6152. " of accounts."
  6153. msgstr "Una vez que las facturas se confirman, no podrá modificarlas. Las facturas reciben un número único y se crearán unos apuntes en el diario correspondiente."
  6154. #. module: account
  6155. #: field:account.partner.ledger,page_split:0
  6156. msgid "One Partner Per Page"
  6157. msgstr "Una Empresa por página"
  6158. #. module: account
  6159. #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
  6160. msgid "Only One Chart Template Available"
  6161. msgstr "Solo una plantilla de cuentas disponible"
  6162. #. module: account
  6163. #: code:addons/account/account.py:3412 code:addons/account/res_config.py:322
  6164. #, python-format
  6165. msgid "Only administrators can change the settings"
  6166. msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar esta configuración"
  6167. #. module: account
  6168. #. openerp-web
  6169. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:539
  6170. #, python-format
  6171. msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
  6172. msgstr "Solo use el atajo ctrl-enter para validar conciliaciones"
  6173. #. module: account
  6174. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  6175. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  6176. #: selection:account.bank.statement,state:0
  6177. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  6178. #: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.invoice,state:0
  6179. #: selection:account.invoice.report,state:0 selection:account.period,state:0
  6180. #: selection:report.invoice.created,state:0
  6181. msgid "Open"
  6182. msgstr "Abierto"
  6183. #. module: account
  6184. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6185. msgid "Open CashBox"
  6186. msgstr "Abrir caja"
  6187. #. module: account
  6188. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  6189. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  6190. #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
  6191. msgid "Open Charts"
  6192. msgstr "Abrir plan contable"
  6193. #. module: account
  6194. #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
  6195. #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
  6196. msgid "Open Entries"
  6197. msgstr "Abrir asientos"
  6198. #. module: account
  6199. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  6200. msgid "Open Invoice"
  6201. msgstr "Abrir factura"
  6202. #. module: account
  6203. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
  6204. msgid "Open Journal"
  6205. msgstr "Abrir diario"
  6206. #. module: account
  6207. #. openerp-web
  6208. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1310
  6209. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1674
  6210. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:196
  6211. #, python-format
  6212. msgid "Open balance"
  6213. msgstr "Saldo de apertura"
  6214. #. module: account
  6215. #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
  6216. msgid "Open for Bank Reconciliation"
  6217. msgstr "Abrir para la conciliación bancaria"
  6218. #. module: account
  6219. #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
  6220. msgid "Open for Reconciliation"
  6221. msgstr "Abrir para conciliación"
  6222. #. module: account
  6223. #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
  6224. msgid "Open for Unreconciliation"
  6225. msgstr "Abrir para romper conciliación"
  6226. #. module: account
  6227. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6228. #: code:addons/account/account.py:443 code:addons/account/account.py:455
  6229. #, python-format
  6230. msgid "Opening Balance"
  6231. msgstr "Saldo de apertura"
  6232. #. module: account
  6233. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6234. msgid "Opening Cash Control"
  6235. msgstr "Control de apertura de caja"
  6236. #. module: account
  6237. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6238. #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
  6239. msgid "Opening Cashbox Lines"
  6240. msgstr "Líneas de apertura de caja"
  6241. #. module: account
  6242. #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
  6243. msgid "Opening Entries Expense Account"
  6244. msgstr "Apuntes de apertura cuenta de gastos"
  6245. #. module: account
  6246. #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
  6247. msgid "Opening Entries Income Account"
  6248. msgstr "Cuenta de ingresos del asiento de apertura"
  6249. #. module: account
  6250. #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
  6251. #: code:addons/account/account.py:3211
  6252. #, python-format
  6253. msgid "Opening Entries Journal"
  6254. msgstr "Diario asientos de apertura"
  6255. #. module: account
  6256. #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
  6257. msgid "Opening Entries Period"
  6258. msgstr "Período asientos de apertura"
  6259. #. module: account
  6260. #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
  6261. msgid "Opening Entries Reconciliation"
  6262. msgstr "Conciliación del asiento de apertura"
  6263. #. module: account
  6264. #: code:addons/account/account_move_line.py:1175
  6265. #, python-format
  6266. msgid "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
  6267. msgstr "Los asientos de apertura han sido generados. Por favor, ejecute la acción \"cancelar asientos de cierre\" para cancelar estos asientos y posteriormente ejecute esta acción."
  6268. #. module: account
  6269. #: code:addons/account/account.py:915
  6270. #, python-format
  6271. msgid "Opening Period"
  6272. msgstr "Periodo de apertura"
  6273. #. module: account
  6274. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  6275. #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
  6276. msgid "Opening Subtotal"
  6277. msgstr "Subtotal de apertura"
  6278. #. module: account
  6279. #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
  6280. msgid "Opening Unit Numbers"
  6281. msgstr "Números unitarios de apertura"
  6282. #. module: account
  6283. #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
  6284. msgid "Opening With Last Closing Balance"
  6285. msgstr "Apertura con el último saldo de cierre"
  6286. #. module: account
  6287. #: field:account.period,special:0
  6288. msgid "Opening/Closing Period"
  6289. msgstr "Período de apertura/cierre"
  6290. #. module: account
  6291. #: selection:account.journal,type:0
  6292. msgid "Opening/Closing Situation"
  6293. msgstr "Situación apertura/cierre"
  6294. #. module: account
  6295. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  6296. msgid "Optional Information"
  6297. msgstr "Información opcional"
  6298. #. module: account
  6299. #: field:account.account.template,nocreate:0
  6300. msgid "Optional create"
  6301. msgstr "Crear opcional"
  6302. #. module: account
  6303. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  6304. msgid "Options"
  6305. msgstr "Opciones"
  6306. #. module: account
  6307. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6308. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  6309. msgid "Other Info"
  6310. msgstr "Otra información"
  6311. #. module: account
  6312. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  6313. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  6314. msgid "Others"
  6315. msgstr "Otros"
  6316. #. module: account
  6317. #: field:account.account,currency_mode:0
  6318. msgid "Outgoing Currencies Rate"
  6319. msgstr "Tasa de divisas de salida"
  6320. #. module: account
  6321. #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
  6322. msgid "Overdue Payments"
  6323. msgstr "Pagos fuera de plazo"
  6324. #. module: account
  6325. #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
  6326. #: field:res.company,overdue_msg:0
  6327. msgid "Overdue Payments Message"
  6328. msgstr "Mensaje pagos vencidos"
  6329. #. module: account
  6330. #: field:account.account.type,report_type:0
  6331. msgid "P&L / BS Category"
  6332. msgstr "Categoría Balance / PyG"
  6333. #. module: account
  6334. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6335. #: view:website:account.report_invoice_document
  6336. msgid "PRO-FORMA"
  6337. msgstr "Pre Factura"
  6338. #. module: account
  6339. #: selection:account.invoice,state:0
  6340. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
  6341. #: view:website:account.report_overdue_document
  6342. msgid "Paid"
  6343. msgstr "Pagado"
  6344. #. module: account
  6345. #: field:account.invoice,reconciled:0
  6346. msgid "Paid/Reconciled"
  6347. msgstr "Pagado/Conciliado"
  6348. #. module: account
  6349. #: field:account.account,parent_id:0 field:account.financial.report,parent_id:0
  6350. msgid "Parent"
  6351. msgstr "Padre"
  6352. #. module: account
  6353. #: view:account.account:account.view_account_search
  6354. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  6355. msgid "Parent Account"
  6356. msgstr "Cuenta padre"
  6357. #. module: account
  6358. #: field:account.account.template,parent_id:0
  6359. msgid "Parent Account Template"
  6360. msgstr "Plantilla cuenta padre"
  6361. #. module: account
  6362. #: field:account.chart.template,parent_id:0
  6363. msgid "Parent Chart Template"
  6364. msgstr "Plantilla de plan padre"
  6365. #. module: account
  6366. #: field:account.tax.code,parent_id:0
  6367. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
  6368. #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
  6369. msgid "Parent Code"
  6370. msgstr "Código padre"
  6371. #. module: account
  6372. #: field:account.account,parent_left:0
  6373. msgid "Parent Left"
  6374. msgstr "Padre izquierdo"
  6375. #. module: account
  6376. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
  6377. msgid "Parent Report"
  6378. msgstr "Informe padre"
  6379. #. module: account
  6380. #: field:account.account,parent_right:0
  6381. msgid "Parent Right"
  6382. msgstr "Padre derecho"
  6383. #. module: account
  6384. #: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0
  6385. msgid "Parent Tax Account"
  6386. msgstr "Cuenta impuestos padre"
  6387. #. module: account
  6388. #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
  6389. msgid "Parent target"
  6390. msgstr "Destino padre"
  6391. #. module: account
  6392. #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
  6393. msgid "Partial Entry lines"
  6394. msgstr "Apuntes de conciliación parcial"
  6395. #. module: account
  6396. #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
  6397. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  6398. msgid "Partial Reconcile"
  6399. msgstr "Conciliación parcial"
  6400. #. module: account
  6401. #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
  6402. msgid "Partial Reconcile Entries"
  6403. msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
  6404. #. module: account
  6405. #. openerp-web
  6406. #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
  6407. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  6408. #: field:account.entries.report,partner_id:0
  6409. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  6410. #: field:account.invoice,partner_id:0 field:account.invoice.line,partner_id:0
  6411. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  6412. #: field:account.invoice.report,partner_id:0
  6413. #: field:account.model.line,partner_id:0
  6414. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  6415. #: field:account.move,partner_id:0
  6416. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  6417. #: field:account.move.line,partner_id:0
  6418. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:913
  6419. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
  6420. #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
  6421. #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
  6422. #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
  6423. #: field:report.invoice.created,partner_id:0
  6424. #: view:website:account.report_generalledger
  6425. #: view:website:account.report_journal
  6426. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  6427. #, python-format
  6428. msgid "Partner"
  6429. msgstr "Socio"
  6430. #. module: account
  6431. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
  6432. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
  6433. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
  6434. #: view:website:account.report_partnerbalance
  6435. msgid "Partner Balance"
  6436. msgstr "Balance de empresa"
  6437. #. module: account
  6438. #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
  6439. msgid "Partner Company"
  6440. msgstr "Compañía de la empresa"
  6441. #. module: account
  6442. #: xsl:account.transfer:0
  6443. msgid "Partner ID"
  6444. msgstr "ID de la empresa"
  6445. #. module: account
  6446. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
  6447. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
  6448. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
  6449. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
  6450. #: view:website:account.report_partnerledger
  6451. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  6452. msgid "Partner Ledger"
  6453. msgstr "Libro mayor de empresa"
  6454. #. module: account
  6455. #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
  6456. msgid "Partner Name"
  6457. msgstr "Nombre de la empresa"
  6458. #. module: account
  6459. #: selection:account.model.line,date_maturity:0
  6460. msgid "Partner Payment Term"
  6461. msgstr "Plazo de pago de la empresa"
  6462. #. module: account
  6463. #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
  6464. msgid "Partner Reconciliation"
  6465. msgstr "Conciliciación empresa"
  6466. #. module: account
  6467. #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
  6468. #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
  6469. #: field:account.partner.balance,result_selection:0
  6470. #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
  6471. #: view:website:account.report_partnerbalance
  6472. #: view:website:account.report_partnerledger
  6473. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  6474. msgid "Partner's"
  6475. msgstr "Socios"
  6476. #. module: account
  6477. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  6478. msgid "Partner's:"
  6479. msgstr "De las empresas:"
  6480. #. module: account
  6481. #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
  6482. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  6483. msgid "Partners"
  6484. msgstr "Socio"
  6485. #. module: account
  6486. #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
  6487. msgid "Partners Reconciled Today"
  6488. msgstr "Empresas conciliadas hoy"
  6489. #. module: account
  6490. #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
  6491. msgid "Past"
  6492. msgstr "Anterior"
  6493. #. module: account
  6494. #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
  6495. msgid "Pay your suppliers by check"
  6496. msgstr "Pagar a proveedores mediante cheque"
  6497. #. module: account
  6498. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  6499. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
  6500. #: selection:account.entries.report,type:0
  6501. msgid "Payable"
  6502. msgstr "Por pagar"
  6503. #. module: account
  6504. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  6505. #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
  6506. msgid "Payable Account"
  6507. msgstr "Cuenta por pagar"
  6508. #. module: account
  6509. #: view:account.account:account.view_account_search
  6510. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  6511. #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
  6512. #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
  6513. #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
  6514. #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
  6515. #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:253
  6516. #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:282
  6517. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  6518. #, python-format
  6519. msgid "Payable Accounts"
  6520. msgstr "Cuentas por pagar"
  6521. #. module: account
  6522. #: field:res.partner,debit_limit:0
  6523. msgid "Payable Limit"
  6524. msgstr "Límite a pagar"
  6525. #. module: account
  6526. #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
  6527. msgid "Payable and Receivables"
  6528. msgstr "A pagar y a cobrar"
  6529. #. module: account
  6530. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  6531. msgid "Payment Date"
  6532. msgstr "Fecha de Pago"
  6533. #. module: account
  6534. #: field:account.invoice,reference_type:0
  6535. msgid "Payment Reference"
  6536. msgstr "Referencia del pago"
  6537. #. module: account
  6538. #: field:account.invoice.report,payment_term:0
  6539. #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
  6540. #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
  6541. #: field:account.payment.term,name:0
  6542. #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
  6543. #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
  6544. #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
  6545. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
  6546. msgid "Payment Term"
  6547. msgstr "Forma de pago"
  6548. #. module: account
  6549. #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
  6550. msgid "Payment Term Line"
  6551. msgstr "Línea de plazo de pago"
  6552. #. module: account
  6553. #: view:website:account.report_invoice_document
  6554. msgid "Payment Term:"
  6555. msgstr "Plazo de pago:"
  6556. #. module: account
  6557. #: field:account.invoice,payment_term:0
  6558. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
  6559. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
  6560. msgid "Payment Terms"
  6561. msgstr "Condiciones de Pago"
  6562. #. module: account
  6563. #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
  6564. msgid "Payment term explanation for the customer..."
  6565. msgstr "Explicación del plazo de pago para el cliente..."
  6566. #. module: account
  6567. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6568. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  6569. #: field:account.invoice,payment_ids:0
  6570. #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
  6571. msgid "Payments"
  6572. msgstr "Pagos"
  6573. #. module: account
  6574. #: field:res.company,paypal_account:0
  6575. msgid "Paypal Account"
  6576. msgstr "Cuenta Paypal"
  6577. #. module: account
  6578. #: field:account.invoice,paypal_url:0
  6579. msgid "Paypal Url"
  6580. msgstr "URL de Paypal"
  6581. #. module: account
  6582. #: field:account.config.settings,paypal_account:0
  6583. msgid "Paypal account"
  6584. msgstr "Cuenta de Paypal"
  6585. #. module: account
  6586. #: help:account.config.settings,paypal_account:0
  6587. msgid "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through the Odoo portal."
  6588. msgstr "Cuenta paypal (correo) para recibir los pagos online (tarjeta de créditos, etc) Si configura una cuenta paypal, el cliente podrá pagar sus facturas o presupuesto con el botón \"Pagar con paypal\" en correos automatizados o a través del portal de Odoo."
  6589. #. module: account
  6590. #: help:res.company,paypal_account:0
  6591. msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
  6592. msgstr "Usuario Paypal (habitualmente un email) para recibir pagos online"
  6593. #. module: account
  6594. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  6595. msgid "Pending"
  6596. msgstr "Pendiente"
  6597. #. module: account
  6598. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  6599. msgid "Pending Accounts"
  6600. msgstr "Cuentas pendientes"
  6601. #. module: account
  6602. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
  6603. msgid "Pending Invoice"
  6604. msgstr "Factura pendiente"
  6605. #. module: account
  6606. #: selection:account.payment.term.line,value:0
  6607. #: selection:account.tax.template,type:0
  6608. msgid "Percent"
  6609. msgstr "Porcentaje"
  6610. #. module: account
  6611. #: selection:account.tax,type:0
  6612. msgid "Percentage"
  6613. msgstr "Porcentaje"
  6614. #. module: account
  6615. #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
  6616. msgid "Percentage of open balance"
  6617. msgstr "Porcentaje de saldo abierto"
  6618. #. module: account
  6619. #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
  6620. msgid "Percentage of total amount"
  6621. msgstr "Porcentaje de importe total"
  6622. #. module: account
  6623. #: constraint:account.payment.term.line:0
  6624. msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2%."
  6625. msgstr "Los porcentajes para las líneas de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Ejemplo: 0.02 para 2%."
  6626. #. module: account
  6627. #. openerp-web
  6628. #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
  6629. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  6630. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  6631. #: field:account.bank.statement,period_id:0
  6632. #: field:account.entries.report,period_id:0
  6633. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
  6634. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  6635. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  6636. #: field:account.journal.period,period_id:0
  6637. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  6638. #: field:account.move,period_id:0
  6639. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  6640. #: field:account.move.line,period_id:0
  6641. #: view:account.period:account.view_account_period_search
  6642. #: view:account.period:account.view_account_period_tree
  6643. #: field:account.subscription,period_nbr:0 field:account.tax.chart,period_id:0
  6644. #: field:account.treasury.report,period_id:0
  6645. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:164
  6646. #: field:validate.account.move,period_ids:0
  6647. #, python-format
  6648. msgid "Period"
  6649. msgstr "Período"
  6650. #. module: account
  6651. #. openerp-web
  6652. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
  6653. #, python-format
  6654. msgid "Period :"
  6655. msgstr "Período :"
  6656. #. module: account
  6657. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  6658. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  6659. #: view:website:account.report_analyticjournal
  6660. msgid "Period From:"
  6661. msgstr "Periodo desde:"
  6662. #. module: account
  6663. #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
  6664. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  6665. msgid "Period Length (days)"
  6666. msgstr "Longitud del periodo (días)"
  6667. #. module: account
  6668. #: field:account.period,name:0
  6669. msgid "Period Name"
  6670. msgstr "Nombre del período"
  6671. #. module: account
  6672. #: field:account.tax.code,sum_period:0
  6673. msgid "Period Sum"
  6674. msgstr "Suma del período"
  6675. #. module: account
  6676. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  6677. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  6678. #: view:website:account.report_analyticjournal
  6679. msgid "Period To:"
  6680. msgstr "Periodo hasta:"
  6681. #. module: account
  6682. #: field:account.subscription,period_type:0
  6683. msgid "Period Type"
  6684. msgstr "Tipo de periodo"
  6685. #. module: account
  6686. #: view:website:account.report_journal
  6687. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  6688. msgid "Period:"
  6689. msgstr "Período:"
  6690. #. module: account
  6691. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
  6692. msgid "Periodic Processing"
  6693. msgstr "Procesamiento periódico"
  6694. #. module: account
  6695. #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
  6696. #: selection:account.balance.report,filter:0
  6697. #: selection:account.central.journal,filter:0
  6698. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  6699. #: selection:account.common.account.report,filter:0
  6700. #: selection:account.common.journal.report,filter:0
  6701. #: selection:account.common.partner.report,filter:0
  6702. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  6703. #: selection:account.common.report,filter:0
  6704. #: field:account.config.settings,period:0 field:account.fiscalyear,period_ids:0
  6705. #: selection:account.general.journal,filter:0 field:account.installer,period:0
  6706. #: selection:account.partner.balance,filter:0
  6707. #: selection:account.partner.ledger,filter:0
  6708. #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
  6709. #: selection:account.print.journal,filter:0
  6710. #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
  6711. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  6712. #: selection:account.vat.declaration,filter:0
  6713. #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
  6714. #: selection:accounting.report,filter:0
  6715. #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
  6716. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
  6717. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
  6718. #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
  6719. msgid "Periods"
  6720. msgstr "Periodos"
  6721. #. module: account
  6722. #: view:website:account.report_vat
  6723. msgid "Periods:"
  6724. msgstr "Periodos:"
  6725. #. module: account
  6726. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
  6727. #, python-format
  6728. msgid "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the payment method '%s'."
  6729. msgstr "Compruebe por favor que el campo 'Cuenta de transferencias internas' está establecido en el método de pago '%s'."
  6730. #. module: account
  6731. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
  6732. #, python-format
  6733. msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
  6734. msgstr "Compruebe por favor que el campo 'Diario' está establecido en el extracto bancario"
  6735. #. module: account
  6736. #: code:addons/account/account_invoice.py:804
  6737. #, python-format
  6738. msgid "Please create some invoice lines."
  6739. msgstr "Cree algunas líneas de factura"
  6740. #. module: account
  6741. #: code:addons/account/account.py:1333
  6742. #, python-format
  6743. msgid "Please define a sequence on the journal."
  6744. msgstr "Defina por favor una secuencia en el diario."
  6745. #. module: account
  6746. #: code:addons/account/account_invoice.py:802
  6747. #, python-format
  6748. msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
  6749. msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado con esta factura."
  6750. #. module: account
  6751. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:333
  6752. #, python-format
  6753. msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
  6754. msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario."
  6755. #. module: account
  6756. #: code:addons/account/account_invoice.py:824
  6757. #, python-format
  6758. msgid ""
  6759. "Please verify the price of the invoice!\n"
  6760. "The encoded total does not match the computed total."
  6761. msgstr ""
  6762. "Por favor, revise el precio de la factura.\n"
  6763. "El total asignado no coincide con el total calculado."
  6764. #. module: account
  6765. #: view:account.move:account.view_move_form
  6766. msgid "Post"
  6767. msgstr "Entrega"
  6768. #. module: account
  6769. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
  6770. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
  6771. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
  6772. #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
  6773. #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
  6774. msgid "Post Journal Entries"
  6775. msgstr "Asentar apuntes"
  6776. #. module: account
  6777. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  6778. #: selection:account.entries.report,move_state:0
  6779. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  6780. #: selection:account.move,state:0
  6781. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  6782. msgid "Posted"
  6783. msgstr "Fijado"
  6784. #. module: account
  6785. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  6786. msgid "Posted Journal Entries"
  6787. msgstr "Asientos asentados"
  6788. #. module: account
  6789. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  6790. msgid "Posted Journal Items"
  6791. msgstr "Asientos validados/asentados"
  6792. #. module: account
  6793. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  6794. msgid "Posted entries"
  6795. msgstr "Asientos asentados"
  6796. #. module: account
  6797. #: field:account.automatic.reconcile,power:0
  6798. msgid "Power"
  6799. msgstr "Fuerza"
  6800. #. module: account
  6801. #: selection:account.financial.report,sign:0
  6802. msgid "Preserve balance sign"
  6803. msgstr "Preservar signo del saldo"
  6804. #. module: account
  6805. #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
  6806. msgid "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
  6807. msgstr "Preestablecido para las líneas que pueden ser creadas en la conciliación de un extracto bancario"
  6808. #. module: account
  6809. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  6810. #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
  6811. #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
  6812. #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
  6813. #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
  6814. #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
  6815. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  6816. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6817. msgid "Print"
  6818. msgstr "Imprimir"
  6819. #. module: account
  6820. #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
  6821. msgid "Print Account Partner Balance"
  6822. msgstr "Imprimir balance contable de empresa"
  6823. #. module: account
  6824. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6825. msgid "Print Invoice"
  6826. msgstr "Imprimir factura"
  6827. #. module: account
  6828. #: help:account.central.journal,amount_currency:0
  6829. #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
  6830. #: help:account.general.journal,amount_currency:0
  6831. #: help:account.print.journal,amount_currency:0
  6832. msgid "Print Report with the currency column if the currency differs from the company currency."
  6833. msgstr "Imprimir informe con columna moneda si la moneda difiere de la de la compañía"
  6834. #. module: account
  6835. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
  6836. msgid "Print Sale/Purchase Journal"
  6837. msgstr "Imprimir diario Venta/compra"
  6838. #. module: account
  6839. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  6840. msgid "Print Tax Statement"
  6841. msgstr "Imprimir declaración de impuestos"
  6842. #. module: account
  6843. #: selection:account.journal.period,state:0
  6844. msgid "Printed"
  6845. msgstr "Impreso"
  6846. #. module: account
  6847. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  6848. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  6849. msgid "Printing Date:"
  6850. msgstr "Fecha de impresión:"
  6851. #. module: account
  6852. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  6853. msgid "Pro Forma Invoice"
  6854. msgstr "Factura proforma"
  6855. #. module: account
  6856. #: selection:account.invoice,state:0
  6857. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  6858. #: selection:account.invoice.report,state:0
  6859. #: selection:report.invoice.created,state:0
  6860. msgid "Pro-forma"
  6861. msgstr "Pro-forma"
  6862. #. module: account
  6863. #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
  6864. msgid "Pro-forma Invoices"
  6865. msgstr "Facturas pro-forma"
  6866. #. module: account
  6867. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  6868. #: field:account.analytic.line,product_id:0
  6869. #: field:account.entries.report,product_id:0
  6870. #: field:account.invoice.line,product_id:0
  6871. #: field:account.invoice.report,product_id:0
  6872. #: field:account.move.line,product_id:0
  6873. #: field:analytic.entries.report,product_id:0
  6874. #: field:report.account.sales,product_id:0
  6875. #: field:report.account_type.sales,product_id:0
  6876. msgid "Product"
  6877. msgstr "Producto"
  6878. #. module: account
  6879. #: model:ir.model,name:account.model_product_category
  6880. msgid "Product Category"
  6881. msgstr "Categoría de Producto"
  6882. #. module: account
  6883. #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
  6884. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
  6885. msgid "Product Information"
  6886. msgstr "Información del producto"
  6887. #. module: account
  6888. #: field:account.invoice.report,product_qty:0
  6889. msgid "Product Quantity"
  6890. msgstr "Cantidad del producto"
  6891. #. module: account
  6892. #: model:ir.model,name:account.model_product_template
  6893. msgid "Product Template"
  6894. msgstr "Plantilla de producto"
  6895. #. module: account
  6896. #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
  6897. #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
  6898. msgid "Product Unit of Measure"
  6899. msgstr "Unidades de Medida de Productos"
  6900. #. module: account
  6901. #: field:account.entries.report,quantity:0
  6902. msgid "Products Quantity"
  6903. msgstr "Cantidad de productos"
  6904. #. module: account
  6905. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
  6906. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
  6907. #, python-format
  6908. msgid "Profit"
  6909. msgstr "Beneficio"
  6910. #. module: account
  6911. #: selection:account.account.type,report_type:0
  6912. #: code:addons/account/account.py:208
  6913. #, python-format
  6914. msgid "Profit & Loss (Expense account)"
  6915. msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
  6916. #. module: account
  6917. #: selection:account.account.type,report_type:0
  6918. #: code:addons/account/account.py:207
  6919. #, python-format
  6920. msgid "Profit & Loss (Income account)"
  6921. msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)"
  6922. #. module: account
  6923. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
  6924. msgid "Profit (Loss) to report"
  6925. msgstr "Beneficio (pérdida) para informe"
  6926. #. module: account
  6927. #: field:account.journal,profit_account_id:0
  6928. msgid "Profit Account"
  6929. msgstr "Cuenta de ganancias"
  6930. #. module: account
  6931. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
  6932. msgid "Profit And Loss"
  6933. msgstr "Pérdidas y ganancias"
  6934. #. module: account
  6935. #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
  6936. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
  6937. msgid "Profit and Loss"
  6938. msgstr "Pérdidas y Ganancias"
  6939. #. module: account
  6940. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  6941. msgid "Proforma"
  6942. msgstr "Proforma"
  6943. #. module: account
  6944. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  6945. msgid "Proforma Invoices"
  6946. msgstr "Facturas proforma"
  6947. #. module: account
  6948. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  6949. msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
  6950. msgstr "Facturas proforma/abiertas/pagadas"
  6951. #. module: account
  6952. #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
  6953. msgid "Progress"
  6954. msgstr "Progreso"
  6955. #. module: account
  6956. #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
  6957. msgid "Project line"
  6958. msgstr "Línea de proyecto"
  6959. #. module: account
  6960. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
  6961. msgid "Properties"
  6962. msgstr "Propiedades"
  6963. #. module: account
  6964. #: selection:account.analytic.journal,type:0
  6965. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  6966. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  6967. #: selection:account.journal,type:0
  6968. #: view:account.model:account.view_model_search
  6969. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  6970. #: selection:account.tax,type_tax_use:0
  6971. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  6972. #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
  6973. msgid "Purchase"
  6974. msgstr "Compras"
  6975. #. module: account
  6976. #: code:addons/account/account.py:3207
  6977. #, python-format
  6978. msgid "Purchase Journal"
  6979. msgstr "Diario de compras"
  6980. #. module: account
  6981. #: selection:account.journal,type:0
  6982. msgid "Purchase Refund"
  6983. msgstr "Abono de compra"
  6984. #. module: account
  6985. #: code:addons/account/account.py:3209
  6986. #, python-format
  6987. msgid "Purchase Refund Journal"
  6988. msgstr "Diario de abono de compras"
  6989. #. module: account
  6990. #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
  6991. msgid "Purchase Tax"
  6992. msgstr "Impuesto de compra"
  6993. #. module: account
  6994. #: code:addons/account/account.py:3402
  6995. #, python-format
  6996. msgid "Purchase Tax %.2f%%"
  6997. msgstr "Impuesto de compra %.2f%%"
  6998. #. module: account
  6999. #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
  7000. msgid "Purchase Tax(%)"
  7001. msgstr "Impuesto compra (%)"
  7002. #. module: account
  7003. #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
  7004. msgid "Purchase journal"
  7005. msgstr "Diario de compra"
  7006. #. module: account
  7007. #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
  7008. msgid "Purchase refund journal"
  7009. msgstr "Diario de facturas rectificativas de compras"
  7010. #. module: account
  7011. #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
  7012. msgid "Purchase tax (%)"
  7013. msgstr "Impuesto de compra (%)"
  7014. #. module: account
  7015. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  7016. msgid "Purchases"
  7017. msgstr "Compras"
  7018. #. module: account
  7019. #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
  7020. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
  7021. msgid "Put Money In"
  7022. msgstr "Poner dinero"
  7023. #. module: account
  7024. #: field:account.tax,python_compute:0 selection:account.tax,type:0
  7025. #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
  7026. #: field:account.tax.template,python_compute:0
  7027. #: selection:account.tax.template,type:0
  7028. msgid "Python Code"
  7029. msgstr "Código Python"
  7030. #. module: account
  7031. #: field:account.tax,python_compute_inv:0
  7032. #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
  7033. msgid "Python Code (reverse)"
  7034. msgstr "Código Python (inverso)"
  7035. #. module: account
  7036. #: field:account.invoice.line,quantity:0 field:account.model.line,quantity:0
  7037. #: field:account.move.line,quantity:0 field:report.account.sales,quantity:0
  7038. #: field:report.account_type.sales,quantity:0
  7039. #: view:website:account.report_analyticbalance
  7040. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  7041. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  7042. #: view:website:account.report_invoice_document
  7043. msgid "Quantity"
  7044. msgstr "Cantidad"
  7045. #. module: account
  7046. #: field:temp.range,name:0
  7047. msgid "Range"
  7048. msgstr "Intervalo"
  7049. #. module: account
  7050. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7051. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  7052. msgid "Re-Open"
  7053. msgstr "Reabrir"
  7054. #. module: account
  7055. #: view:account.period:account.view_account_period_form
  7056. msgid "Re-Open Period"
  7057. msgstr "Reabrir periodo"
  7058. #. module: account
  7059. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  7060. msgid "Real Closing Balance"
  7061. msgstr "Saldo de cierre real"
  7062. #. module: account
  7063. #: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
  7064. #: field:cash.box.out,name:0
  7065. msgid "Reason"
  7066. msgstr "Motivo"
  7067. #. module: account
  7068. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  7069. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
  7070. #: selection:account.entries.report,type:0
  7071. msgid "Receivable"
  7072. msgstr "A recibir"
  7073. #. module: account
  7074. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  7075. #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
  7076. msgid "Receivable Account"
  7077. msgstr "Cuenta por cobrar"
  7078. #. module: account
  7079. #: view:account.account:account.view_account_search
  7080. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  7081. #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
  7082. #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
  7083. #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
  7084. #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
  7085. #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:251
  7086. #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:280
  7087. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  7088. #, python-format
  7089. msgid "Receivable Accounts"
  7090. msgstr "Cuentas por cobrar"
  7091. #. module: account
  7092. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
  7093. msgid "Receivable accounts"
  7094. msgstr "Cuentas por cobrar"
  7095. #. module: account
  7096. #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
  7097. #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
  7098. #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
  7099. #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
  7100. #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:255
  7101. #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:284
  7102. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  7103. #, python-format
  7104. msgid "Receivable and Payable Accounts"
  7105. msgstr "Cuentas por cobrar y pagar"
  7106. #. module: account
  7107. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7108. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  7109. msgid "Recompute taxes and total"
  7110. msgstr "Recalcular total e impuestos"
  7111. #. module: account
  7112. #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
  7113. msgid "Reconcilation Process partner by partner"
  7114. msgstr "Proceso conciliación empresa por empresa"
  7115. #. module: account
  7116. #. openerp-web
  7117. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  7118. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  7119. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  7120. #: field:account.move.line,reconcile_id:0
  7121. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  7122. #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
  7123. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
  7124. #, python-format
  7125. msgid "Reconcile"
  7126. msgstr "Reconciliar"
  7127. #. module: account
  7128. #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
  7129. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
  7130. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
  7131. msgid "Reconcile Entries"
  7132. msgstr "Conciliar los asientos"
  7133. #. module: account
  7134. #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
  7135. msgid "Reconcile Ref"
  7136. msgstr "Referencia de conciliación"
  7137. #. module: account
  7138. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  7139. msgid "Reconcile With Write-Off"
  7140. msgstr "Conciliación con Dividas"
  7141. #. module: account
  7142. #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
  7143. #, python-format
  7144. msgid "Reconcile Writeoff"
  7145. msgstr "Desfase conciliación"
  7146. #. module: account
  7147. #. openerp-web
  7148. #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
  7149. #, python-format
  7150. msgid "Reconcile the demo bank statement"
  7151. msgstr "Conciliar el extracto bancario demo"
  7152. #. module: account
  7153. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  7154. msgid "Reconciled"
  7155. msgstr "Conciliado"
  7156. #. module: account
  7157. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  7158. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
  7159. msgid "Reconciled entries"
  7160. msgstr "Asientos conciliados"
  7161. #. module: account
  7162. #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
  7163. msgid "Reconciled transactions"
  7164. msgstr "Transacciones conciliadas"
  7165. #. module: account
  7166. #. openerp-web
  7167. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  7168. #: view:account.move:account.view_move_form
  7169. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  7170. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  7171. #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
  7172. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:28
  7173. #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
  7174. #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
  7175. #, python-format
  7176. msgid "Reconciliation"
  7177. msgstr "Conciliación"
  7178. #. module: account
  7179. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
  7180. msgid "Reconciliation Result"
  7181. msgstr "Resultado de conciliación"
  7182. #. module: account
  7183. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  7184. msgid "Reconciliation Transactions"
  7185. msgstr "Conciliación de transacciones"
  7186. #. module: account
  7187. #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
  7188. msgid "Reconciliation number"
  7189. msgstr "Numero de conciliación"
  7190. #. module: account
  7191. #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
  7192. #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
  7193. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
  7194. msgid "Reconciliation on Bank Statements"
  7195. msgstr "Conciliación en extractos bancarios"
  7196. #. module: account
  7197. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
  7198. msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
  7199. msgstr "Conciliación: Ir a siguiente empresa"
  7200. #. module: account
  7201. #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
  7202. msgid "Recurring"
  7203. msgstr "Recurrente"
  7204. #. module: account
  7205. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
  7206. msgid "Recurring Entries"
  7207. msgstr "Asientos recurrentes"
  7208. #. module: account
  7209. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
  7210. msgid "Recurring Lines"
  7211. msgstr "Líneas recurrentes"
  7212. #. module: account
  7213. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
  7214. msgid "Recurring Models"
  7215. msgstr "Modelos recurrentes"
  7216. #. module: account
  7217. #: field:account.invoice,name:0 view:website:account.report_generalledger
  7218. #: view:website:account.report_overdue_document
  7219. #: view:website:account.report_partnerledger
  7220. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  7221. msgid "Ref"
  7222. msgstr "Ref"
  7223. #. module: account
  7224. #: field:account.analytic.line,ref:0
  7225. msgid "Ref."
  7226. msgstr "Ref."
  7227. #. module: account
  7228. #: field:account.bank.statement,name:0 field:account.bank.statement.line,ref:0
  7229. #: field:account.entries.report,ref:0 field:account.move,ref:0
  7230. #: field:account.move.line,ref:0 field:account.subscription,ref:0
  7231. #: xsl:account.transfer:0 field:cash.box.in,ref:0
  7232. msgid "Reference"
  7233. msgstr "Referencia"
  7234. #. module: account
  7235. #: field:account.invoice.report,uom_name:0
  7236. msgid "Reference Unit of Measure"
  7237. msgstr "Unidad de medida de referencia"
  7238. #. module: account
  7239. #: help:report.invoice.created,origin:0
  7240. msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
  7241. msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
  7242. #. module: account
  7243. #: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0
  7244. msgid "Reference of the document that produced this invoice."
  7245. msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
  7246. #. module: account
  7247. #: view:website:account.report_invoice_document
  7248. msgid "Reference:"
  7249. msgstr "Referencia:"
  7250. #. module: account
  7251. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7252. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  7253. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  7254. #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
  7255. #: view:website:account.report_invoice_document
  7256. #, python-format
  7257. msgid "Refund"
  7258. msgstr "Factura de Credito"
  7259. #. module: account
  7260. #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
  7261. #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
  7262. msgid "Refund Base Code"
  7263. msgstr "Código base reintegro"
  7264. #. module: account
  7265. #: field:account.tax,ref_base_sign:0 field:account.tax.template,ref_base_sign:0
  7266. msgid "Refund Base Code Sign"
  7267. msgstr "Signo de la base para rectificativas"
  7268. #. module: account
  7269. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7270. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
  7271. msgid "Refund Invoice"
  7272. msgstr "Reintegrar factura"
  7273. #. module: account
  7274. #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
  7275. msgid "Refund Journal"
  7276. msgstr "Diario reintegro"
  7277. #. module: account
  7278. #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
  7279. msgid "Refund Method"
  7280. msgstr "Método de abono"
  7281. #. module: account
  7282. #: field:account.tax,account_paid_id:0
  7283. #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
  7284. msgid "Refund Tax Account"
  7285. msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
  7286. #. module: account
  7287. #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
  7288. msgid "Refund Tax Analytic Account"
  7289. msgstr "Cuenta analítica de impuestos para rectificativas"
  7290. #. module: account
  7291. #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
  7292. #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
  7293. msgid "Refund Tax Code"
  7294. msgstr "Código impuesto reintegro"
  7295. #. module: account
  7296. #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
  7297. msgid "Refund Tax Code Sign"
  7298. msgstr "Signo de la cuota para rectificativas"
  7299. #. module: account
  7300. #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
  7301. msgid "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is already reconciled"
  7302. msgstr "Factura rectificativa basada en este tipo. No puede modificar o cancelar si la factura ya está conciliada"
  7303. #. module: account
  7304. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  7305. msgid "Refunds"
  7306. msgstr "Devoluciones"
  7307. #. module: account
  7308. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  7309. #: selection:account.entries.report,type:0
  7310. msgid "Regular"
  7311. msgstr "Regular"
  7312. #. module: account
  7313. #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
  7314. msgid "Remaining Partners"
  7315. msgstr "Empresas restantes"
  7316. #. module: account
  7317. #: help:account.invoice,residual:0
  7318. msgid "Remaining amount due."
  7319. msgstr "Importe debido restante."
  7320. #. module: account
  7321. #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
  7322. msgid "Remove Lines"
  7323. msgstr "Eliminar líneas"
  7324. #. module: account
  7325. #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
  7326. #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
  7327. msgid "Replacement Tax"
  7328. msgstr "Impuesto sustitución"
  7329. #. module: account
  7330. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
  7331. msgid "Report"
  7332. msgstr "Informe"
  7333. #. module: account
  7334. #: field:account.financial.report,name:0
  7335. msgid "Report Name"
  7336. msgstr "Nombre del informe"
  7337. #. module: account
  7338. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  7339. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  7340. msgid "Report Options"
  7341. msgstr "Opciones del informe"
  7342. #. module: account
  7343. #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
  7344. msgid "Report Type"
  7345. msgstr "Tipo de informe"
  7346. #. module: account
  7347. #: field:account.financial.report,account_report_id:0
  7348. #: selection:account.financial.report,type:0
  7349. msgid "Report Value"
  7350. msgstr "Valor en informe"
  7351. #. module: account
  7352. #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
  7353. msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
  7354. msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días"
  7355. #. module: account
  7356. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
  7357. msgid "Report of the Sales by Account"
  7358. msgstr "Informe de las ventas por cuenta"
  7359. #. module: account
  7360. #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
  7361. msgid "Report of the Sales by Account Type"
  7362. msgstr "Informe de las ventas por tipo de cuenta"
  7363. #. module: account
  7364. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
  7365. msgid "Reporting"
  7366. msgstr "Informes"
  7367. #. module: account
  7368. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
  7369. msgid "Reporting Configuration"
  7370. msgstr "Configuración informes"
  7371. #. module: account
  7372. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7373. msgid "Reset to Draft"
  7374. msgstr "Cambiar a Previsión"
  7375. #. module: account
  7376. #. openerp-web
  7377. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:172
  7378. #: field:report.invoice.created,residual:0
  7379. #, python-format
  7380. msgid "Residual"
  7381. msgstr "Valor residual"
  7382. #. module: account
  7383. #: view:account.invoice:account.invoice_tree
  7384. #: field:account.move.line,amount_residual:0
  7385. msgid "Residual Amount"
  7386. msgstr "Importe residual"
  7387. #. module: account
  7388. #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
  7389. msgid "Residual Amount in Currency"
  7390. msgstr "Importe residual en la moneda"
  7391. #. module: account
  7392. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  7393. #: field:account.bank.statement,user_id:0
  7394. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  7395. #: view:account.invoice:account.invoice_tree
  7396. msgid "Responsible"
  7397. msgstr "Responsable"
  7398. #. module: account
  7399. #: selection:account.financial.report,sign:0
  7400. msgid "Reverse balance sign"
  7401. msgstr "Invertir signo del saldo"
  7402. #. module: account
  7403. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  7404. #: field:account.chart.template,account_root_id:0
  7405. msgid "Root Account"
  7406. msgstr "Cuenta principal"
  7407. #. module: account
  7408. #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
  7409. msgid "Root Tax Code"
  7410. msgstr "Código impuesto raíz"
  7411. #. module: account
  7412. #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
  7413. msgid "Root/View"
  7414. msgstr "Raiz/vista"
  7415. #. module: account
  7416. #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
  7417. msgid "Round Globally"
  7418. msgstr "Redondear globalmente"
  7419. #. module: account
  7420. #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
  7421. msgid "Round globally"
  7422. msgstr "Redondear globalmente"
  7423. #. module: account
  7424. #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
  7425. msgid "Round per Line"
  7426. msgstr "Redondear por línea"
  7427. #. module: account
  7428. #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
  7429. msgid "Round per line"
  7430. msgstr "Redondear por línea"
  7431. #. module: account
  7432. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:909
  7433. #, python-format
  7434. msgid "Rounding error from currency conversion"
  7435. msgstr "Error de redondeo por conversión de moneda"
  7436. #. module: account
  7437. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  7438. #: selection:account.subscription,state:0
  7439. msgid "Running"
  7440. msgstr "En proceso"
  7441. #. module: account
  7442. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  7443. msgid "Running Subscription"
  7444. msgstr "Ejecutando suscripciones"
  7445. #. module: account
  7446. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
  7447. msgid "Running Subscriptions"
  7448. msgstr "Asientos periódicos en proceso"
  7449. #. module: account
  7450. #: code:addons/account/account.py:3214
  7451. #, python-format
  7452. msgid "SAJ"
  7453. msgstr "VENTA"
  7454. #. module: account
  7455. #: code:addons/account/account.py:3216
  7456. #, python-format
  7457. msgid "SCNJ"
  7458. msgstr "AVENTA"
  7459. #. module: account
  7460. #: selection:account.analytic.journal,type:0
  7461. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  7462. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  7463. #: selection:account.journal,type:0
  7464. #: view:account.model:account.view_model_search
  7465. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  7466. #: selection:account.tax,type_tax_use:0
  7467. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  7468. #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
  7469. msgid "Sale"
  7470. msgstr "Ventas"
  7471. #. module: account
  7472. #: selection:account.journal,type:0
  7473. msgid "Sale Refund"
  7474. msgstr "Abono ventas"
  7475. #. module: account
  7476. #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
  7477. msgid "Sale Tax"
  7478. msgstr "Impuesto de venta"
  7479. #. module: account
  7480. #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
  7481. msgid "Sale journal"
  7482. msgstr "Diario de venta"
  7483. #. module: account
  7484. #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
  7485. msgid "Sale refund journal"
  7486. msgstr "Diario devolución de venta"
  7487. #. module: account
  7488. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  7489. msgid "Sale/Purchase Journal"
  7490. msgstr "Diario de Ventas/Compras"
  7491. #. module: account
  7492. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
  7493. msgid "Sale/Purchase Journals"
  7494. msgstr "Diarios de Venta/Compra"
  7495. #. module: account
  7496. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  7497. #: view:product.template:account.product_template_form_view
  7498. msgid "Sales"
  7499. msgstr "Ventas"
  7500. #. module: account
  7501. #: code:addons/account/account.py:3206
  7502. #, python-format
  7503. msgid "Sales Journal"
  7504. msgstr "Diario de ventas"
  7505. #. module: account
  7506. #: code:addons/account/account.py:3208
  7507. #, python-format
  7508. msgid "Sales Refund Journal"
  7509. msgstr "Diario de abono de ventas"
  7510. #. module: account
  7511. #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
  7512. msgid "Sales Tax(%)"
  7513. msgstr "Impuesto de venta(%)"
  7514. #. module: account
  7515. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
  7516. #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
  7517. #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
  7518. #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
  7519. #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
  7520. #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
  7521. msgid "Sales by Account"
  7522. msgstr "Ventas por cuenta"
  7523. #. module: account
  7524. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
  7525. #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
  7526. #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
  7527. msgid "Sales by Account Type"
  7528. msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
  7529. #. module: account
  7530. #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
  7531. msgid "Sales tax (%)"
  7532. msgstr "Impuesto de venta (%)"
  7533. #. module: account
  7534. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  7535. #: field:account.invoice,user_id:0
  7536. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  7537. #: field:account.invoice.report,user_id:0
  7538. msgid "Salesperson"
  7539. msgstr "Comercial"
  7540. #. module: account
  7541. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  7542. msgid "Search Account Journal"
  7543. msgstr "Buscar diario"
  7544. #. module: account
  7545. #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
  7546. msgid "Search Account Templates"
  7547. msgstr "Buscar plantillas cuentas"
  7548. #. module: account
  7549. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  7550. msgid "Search Analytic Lines"
  7551. msgstr "Buscar líneas analíticas"
  7552. #. module: account
  7553. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  7554. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  7555. msgid "Search Bank Statements"
  7556. msgstr "Buscar extractos bancarios"
  7557. #. module: account
  7558. #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
  7559. msgid "Search Chart of Account Templates"
  7560. msgstr "Buscar plantillas de plan contable"
  7561. #. module: account
  7562. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  7563. msgid "Search Fiscalyear"
  7564. msgstr "Buscar ejercicio fiscal"
  7565. #. module: account
  7566. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  7567. msgid "Search Invoice"
  7568. msgstr "Buscar factura"
  7569. #. module: account
  7570. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  7571. msgid "Search Journal Items"
  7572. msgstr "Buscar líneas asientos"
  7573. #. module: account
  7574. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  7575. msgid "Search Move"
  7576. msgstr "Buscar movimiento"
  7577. #. module: account
  7578. #: view:account.period:account.view_account_period_search
  7579. msgid "Search Period"
  7580. msgstr "Buscar periodo"
  7581. #. module: account
  7582. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  7583. msgid "Search Tax Templates"
  7584. msgstr "Buscar plantillas impuestos"
  7585. #. module: account
  7586. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  7587. msgid "Search Taxes"
  7588. msgstr "Buscar impuestos"
  7589. #. module: account
  7590. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
  7591. msgid "Search tax template"
  7592. msgstr "Buscar plantilla impuestos"
  7593. #. module: account
  7594. #: field:account.account,currency_id:0
  7595. #: field:account.account.template,currency_id:0
  7596. #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
  7597. msgid "Secondary Currency"
  7598. msgstr "Divisa secundaria"
  7599. #. module: account
  7600. #: help:account.journal,type:0
  7601. msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new fiscal years."
  7602. msgstr "Seleccione 'Ventas' para diarios de facturas de cliente. Seleccione 'Compras' para diarios de facturas de proveedor. Seleccione 'Caja' o 'Banco' para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione 'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo ejercicio fiscal."
  7603. #. module: account
  7604. #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
  7605. #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
  7606. #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
  7607. #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
  7608. #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
  7609. #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
  7610. #: help:account.common.report,chart_account_id:0
  7611. #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
  7612. #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
  7613. #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
  7614. #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
  7615. #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
  7616. #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
  7617. #: help:accounting.report,chart_account_id:0
  7618. msgid "Select Charts of Accounts"
  7619. msgstr "Seleccionar plan contable"
  7620. #. module: account
  7621. #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
  7622. msgid "Select Charts of Taxes"
  7623. msgstr "Selecciona plan de impuestos."
  7624. #. module: account
  7625. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  7626. msgid "Select Company"
  7627. msgstr "Seleccione compañía"
  7628. #. module: account
  7629. #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
  7630. msgid "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year entries journal"
  7631. msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal que desea eliminar asientos de su diario de asientos fin de ejercicio."
  7632. #. module: account
  7633. #. openerp-web
  7634. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:975
  7635. #, python-format
  7636. msgid "Select Partner"
  7637. msgstr "Seleccionar empresa"
  7638. #. module: account
  7639. #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
  7640. #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
  7641. #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
  7642. #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
  7643. msgid "Select Period"
  7644. msgstr "Elija un Periodo"
  7645. #. module: account
  7646. #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
  7647. msgid "Select a Fiscal year to close"
  7648. msgstr "Seleccione un ejercicio fiscal para cerrar."
  7649. #. module: account
  7650. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  7651. msgid ""
  7652. "Select a configuration package to setup automatically your\n"
  7653. " taxes and chart of accounts."
  7654. msgstr ""
  7655. "Seleccione un paquete de configuración para configurar automáticamente sus\n"
  7656. " impuestos y árbol de cuentas"
  7657. #. module: account
  7658. #: help:account.change.currency,currency_id:0
  7659. msgid "Select a currency to apply on the invoice"
  7660. msgstr "Seleccione una moneda a aplicar en la factura."
  7661. #. module: account
  7662. #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
  7663. msgid "Select a fiscal year to close"
  7664. msgstr "Seleccionar un ejercicio fiscal a cerrar."
  7665. #. module: account
  7666. #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
  7667. #, python-format
  7668. msgid "Select a starting and an ending period"
  7669. msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
  7670. #. module: account
  7671. #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
  7672. #, python-format
  7673. msgid "Select a starting and an ending period."
  7674. msgstr "Seleccione un periodo de inicio y de fin."
  7675. #. module: account
  7676. #: help:account.payment.term.line,value:0
  7677. msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that the whole amount will be treated."
  7678. msgstr "Seleccione aquí el tipo de valoración relacionado con esta línea de plazo de pago. Tenga en cuenta que debería tener su última línea con el tipo 'Saldo' para asegurarse que todo el importe será tratado."
  7679. #. module: account
  7680. #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
  7681. msgid "Select period"
  7682. msgstr "Periodo de selección"
  7683. #. module: account
  7684. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  7685. msgid "Select the Period for Analysis"
  7686. msgstr "Seleccione el período de análisis"
  7687. #. module: account
  7688. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
  7689. #, python-format
  7690. msgid "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
  7691. msgstr "Las líneas de asiento seleccionadas no tienen ningún asiento en estado borrador"
  7692. #. module: account
  7693. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
  7694. #, python-format
  7695. msgid "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' or 'Done' state."
  7696. msgstr "No se pueden cancelar la(s) factura(s) seleccionada(s) puesto que ya están en estado 'Cancelada' o 'Realizada'."
  7697. #. module: account
  7698. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
  7699. #, python-format
  7700. msgid "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-Forma' state."
  7701. msgstr "Las facturas seleccionadas no pueden ser confirmadas si no están en estado 'Borrador' o 'Pro-forma'"
  7702. #. module: account
  7703. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  7704. msgid "Send by Email"
  7705. msgstr "Enviar por Email"
  7706. #. module: account
  7707. #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
  7708. msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
  7709. msgstr "Enviar la ficha técnica del producto y la información en la confirmación del producto"
  7710. #. module: account
  7711. #: field:account.invoice,sent:0
  7712. msgid "Sent"
  7713. msgstr "Enviado"
  7714. #. module: account
  7715. #: selection:report.account.sales,month:0
  7716. #: selection:report.account_type.sales,month:0
  7717. msgid "September"
  7718. msgstr "Setiembre"
  7719. #. module: account
  7720. #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
  7721. #: field:account.financial.report,sequence:0
  7722. #: field:account.fiscal.position,sequence:0
  7723. #: field:account.invoice.line,sequence:0 field:account.invoice.tax,sequence:0
  7724. #: field:account.model.line,sequence:0
  7725. #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 field:account.tax,sequence:0
  7726. #: field:account.tax.code,sequence:0 field:account.tax.code.template,sequence:0
  7727. #: field:account.tax.template,sequence:0
  7728. msgid "Sequence"
  7729. msgstr "Secuencia"
  7730. #. module: account
  7731. #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
  7732. msgid "Sequences"
  7733. msgstr "Secuencias"
  7734. #. module: account
  7735. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
  7736. msgid "Set Your Accounting Options"
  7737. msgstr "Establezca las opciones de contabilidad"
  7738. #. module: account
  7739. #: help:account.account.type,close_method:0
  7740. msgid ""
  7741. "Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n"
  7742. "\n"
  7743. " 'None' means that nothing will be done.\n"
  7744. " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
  7745. " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
  7746. " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
  7747. msgstr ""
  7748. "Establezca aquí el método que se usará, el asistente genérico, para crear el asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n"
  7749. "\n"
  7750. " 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n"
  7751. " 'Saldo' normalmente se usará para cuentas de efectivo.\n"
  7752. " 'Detallado' copiará cada apunte del ejercicio anterior, incluso los no conciliados.\n"
  7753. " 'Sin conciliar' copiará sólo los apuntes aun no conciliados el primer día del nuevo ejercicio fiscal."
  7754. #. module: account
  7755. #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
  7756. msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
  7757. msgstr "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes de calcular los siguientes impuestos."
  7758. #. module: account
  7759. #: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0
  7760. msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
  7761. msgstr "Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos hijos en lugar del importe total."
  7762. #. module: account
  7763. #: help:account.tax,account_collected_id:0
  7764. msgid "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for invoices. Leave empty to use the expense account."
  7765. msgstr "Configure la cuenta por defecto para las líneas de impuestos de las facturas. Dejar vacío para usar la cuenta de gastos."
  7766. #. module: account
  7767. #: help:account.tax,account_paid_id:0
  7768. msgid "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for refunds. Leave empty to use the expense account."
  7769. msgstr "Establece la cuenta por defecto en las líneas de impuesto para las facturas rectificativas. Déjelo vacío para usar la cuenta de gastos."
  7770. #. module: account
  7771. #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
  7772. msgid "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account on the invoice tax lines by default."
  7773. msgstr "Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por defecto en las líneas de impuestos."
  7774. #. module: account
  7775. #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
  7776. msgid "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account on the invoice tax lines by default."
  7777. msgstr "Establezca la cuenta analítica que se usará por defecto en las líneas de impuestos de facturas de devolución. Déjelo vacío si no quiere usar una cuenta analítica por defecto en las líneas de impuestos de la factura."
  7778. #. module: account
  7779. #: help:account.chart.template,visible:0
  7780. msgid "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when you want to generate accounts of this template only when loading its child template."
  7781. msgstr "Establezca esto a falso si no desea que esta plantilla sea utilizada de forma activa en el asistente que genera el árbol de cuentas desde plantillas. Esto es útil cuando desea generar cuentas de esta plantilla solo al cargar su plantilla hija."
  7782. #. module: account
  7783. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  7784. #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
  7785. msgid "Set to Draft"
  7786. msgstr "Cambiar a borrador"
  7787. #. module: account
  7788. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
  7789. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
  7790. msgid "Setup your Bank Accounts"
  7791. msgstr "Configure sus cuentas bancarias"
  7792. #. module: account
  7793. #: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0
  7794. msgid "Shortcut"
  7795. msgstr "Atajo"
  7796. #. module: account
  7797. #. openerp-web
  7798. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
  7799. #, python-format
  7800. msgid "Show more... ("
  7801. msgstr "Mostrar más... ("
  7802. #. module: account
  7803. #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
  7804. msgid ""
  7805. "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
  7806. "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
  7807. msgstr ""
  7808. "Le muestra el progreso realizado hoy en el proceso de conciliación. Indica:\n"
  7809. "Empresas conciliadas hoy / (Empresas restantes + Empresas conciliadas hoy)"
  7810. #. module: account
  7811. #: field:account.tax.code.template,sign:0
  7812. msgid "Sign For Parent"
  7813. msgstr "Signo para padre"
  7814. #. module: account
  7815. #: field:account.financial.report,sign:0
  7816. msgid "Sign on Reports"
  7817. msgstr "Signo en informes"
  7818. #. module: account
  7819. #: selection:account.analytic.journal,type:0
  7820. msgid "Situation"
  7821. msgstr "Situación"
  7822. #. module: account
  7823. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  7824. msgid "Smallest Text"
  7825. msgstr "El texto más pequeño"
  7826. #. module: account
  7827. #: code:addons/account/account_move_line.py:1004
  7828. #, python-format
  7829. msgid "Some entries are already reconciled."
  7830. msgstr "Algunos apuntes ya han sido conciliados"
  7831. #. module: account
  7832. #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
  7833. msgid "Sort by"
  7834. msgstr "Ordenar por"
  7835. #. module: account
  7836. #: view:website:account.report_generalledger
  7837. msgid "Sorted By:"
  7838. msgstr "Ordenado por:"
  7839. #. module: account
  7840. #: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0
  7841. #: field:report.invoice.created,origin:0
  7842. msgid "Source Document"
  7843. msgstr "Documento origen"
  7844. #. module: account
  7845. #: view:website:account.report_invoice_document
  7846. msgid "Source:"
  7847. msgstr "Origen:"
  7848. #. module: account
  7849. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  7850. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  7851. msgid "Special Computation"
  7852. msgstr "Cálculo especial"
  7853. #. module: account
  7854. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
  7855. #, python-format
  7856. msgid "Specified journals do not have any account move entries in draft state for the specified periods."
  7857. msgstr "Los diarios especificados no tienen ningún asiento en estado borrador para los periodos especificados."
  7858. #. module: account
  7859. #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
  7860. #, python-format
  7861. msgid "Standard Encoding"
  7862. msgstr "Codificación estándar"
  7863. #. module: account
  7864. #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
  7865. #: field:account.balance.report,date_from:0
  7866. #: field:account.central.journal,date_from:0
  7867. #: field:account.common.account.report,date_from:0
  7868. #: field:account.common.journal.report,date_from:0
  7869. #: field:account.common.partner.report,date_from:0
  7870. #: field:account.common.report,date_from:0
  7871. #: field:account.fiscalyear,date_start:0
  7872. #: field:account.general.journal,date_from:0
  7873. #: field:account.installer,date_start:0
  7874. #: field:account.partner.balance,date_from:0
  7875. #: field:account.partner.ledger,date_from:0
  7876. #: field:account.print.journal,date_from:0
  7877. #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
  7878. #: field:account.subscription,date_start:0
  7879. #: field:account.vat.declaration,date_from:0
  7880. #: field:accounting.report,date_from:0 field:accounting.report,date_from_cmp:0
  7881. msgid "Start Date"
  7882. msgstr "Fecha inicial"
  7883. #. module: account
  7884. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  7885. msgid "Start Date:"
  7886. msgstr "Fecha de inicio:"
  7887. #. module: account
  7888. #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
  7889. #: field:account.balance.report,period_from:0
  7890. #: field:account.central.journal,period_from:0
  7891. #: field:account.common.account.report,period_from:0
  7892. #: field:account.common.journal.report,period_from:0
  7893. #: field:account.common.partner.report,period_from:0
  7894. #: field:account.common.report,period_from:0
  7895. #: field:account.general.journal,period_from:0
  7896. #: field:account.partner.balance,period_from:0
  7897. #: field:account.partner.ledger,period_from:0
  7898. #: field:account.print.journal,period_from:0
  7899. #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
  7900. #: field:account.vat.declaration,period_from:0
  7901. #: field:accounting.report,period_from:0
  7902. #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
  7903. msgid "Start Period"
  7904. msgstr "Periodo inicial"
  7905. #. module: account
  7906. #: view:website:account.report_centraljournal
  7907. #: view:website:account.report_financial
  7908. #: view:website:account.report_generaljournal
  7909. #: view:website:account.report_generalledger
  7910. #: view:website:account.report_partnerbalance
  7911. #: view:website:account.report_partnerledger
  7912. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  7913. #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
  7914. msgid "Start Period:"
  7915. msgstr "Periodo de inicio:"
  7916. #. module: account
  7917. #: field:account.config.settings,date_start:0
  7918. msgid "Start date"
  7919. msgstr "Fecha inicial"
  7920. #. module: account
  7921. #: field:account.period,date_start:0
  7922. msgid "Start of Period"
  7923. msgstr "Inicio del periodo"
  7924. #. module: account
  7925. #: field:account.analytic.balance,date1:0
  7926. #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
  7927. #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
  7928. #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
  7929. #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
  7930. msgid "Start of period"
  7931. msgstr "Inicio del período"
  7932. #. module: account
  7933. #: field:account.chart,period_from:0
  7934. msgid "Start period"
  7935. msgstr "Periodo inicial"
  7936. #. module: account
  7937. #: code:addons/account/account.py:1092
  7938. #, python-format
  7939. msgid "Start period should precede then end period."
  7940. msgstr "El periodo de inicio debe preceder al periodo final."
  7941. #. module: account
  7942. #: field:account.bank.statement,balance_start:0
  7943. #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
  7944. msgid "Starting Balance"
  7945. msgstr "Saldo inicial"
  7946. #. module: account
  7947. #: field:account.entries.report,move_line_state:0
  7948. msgid "State of Move Line"
  7949. msgstr "Estado de línea movimiento"
  7950. #. module: account
  7951. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  7952. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
  7953. #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
  7954. #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
  7955. #: field:account.move.line,statement_id:0
  7956. msgid "Statement"
  7957. msgstr "Estado de Cuenta"
  7958. #. module: account
  7959. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:355
  7960. #, python-format
  7961. msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
  7962. msgstr "Extracto %s confirmado, los asientos han sido creados."
  7963. #. module: account
  7964. #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
  7965. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
  7966. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
  7967. msgid "Statement Operation Templates"
  7968. msgstr "Plantilla operaciones extracto"
  7969. #. module: account
  7970. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  7971. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  7972. #: field:account.bank.statement,line_ids:0
  7973. msgid "Statement lines"
  7974. msgstr "Líneas extracto"
  7975. #. module: account
  7976. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
  7977. msgid "Statements"
  7978. msgstr "Extractos"
  7979. #. module: account
  7980. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  7981. #: view:account.move:account.view_move_form
  7982. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  7983. msgid "States"
  7984. msgstr "Departamento:"
  7985. #. module: account
  7986. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
  7987. msgid "Statistics"
  7988. msgstr "Estadísticas"
  7989. #. module: account
  7990. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  7991. #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
  7992. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
  7993. #: field:account.bank.statement,state:0
  7994. #: field:account.entries.report,move_state:0
  7995. #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
  7996. #: field:account.fiscalyear,state:0
  7997. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  7998. #: field:account.invoice,state:0
  7999. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  8000. #: field:account.journal.period,state:0 field:account.move,state:0
  8001. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
  8002. #: field:account.move.line,state:0 field:account.period,state:0
  8003. #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
  8004. #: field:account.subscription,state:0 field:report.invoice.created,state:0
  8005. msgid "Status"
  8006. msgstr "Estado"
  8007. #. module: account
  8008. #: view:website:account.report_overdue_document
  8009. msgid "Sub-Total :"
  8010. msgstr "Subtotal :"
  8011. #. module: account
  8012. #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
  8013. msgid "Subscription"
  8014. msgstr "Asientos periódicos"
  8015. #. module: account
  8016. #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
  8017. #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
  8018. msgid "Subscription Compute"
  8019. msgstr "Calcular asientos periódicos"
  8020. #. module: account
  8021. #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
  8022. #: field:account.subscription,lines_id:0
  8023. msgid "Subscription Lines"
  8024. msgstr "Apuntes de asientos periódicos"
  8025. #. module: account
  8026. #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
  8027. #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
  8028. #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
  8029. msgid "Subscription lines"
  8030. msgstr "Líneas de los asientos periódicos"
  8031. #. module: account
  8032. #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
  8033. msgid "Subtotal"
  8034. msgstr "Sub-Total"
  8035. #. module: account
  8036. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  8037. msgid "Sum of opening balance and transactions."
  8038. msgstr "Suma del saldo de apertura y las transacciones"
  8039. #. module: account
  8040. #: field:account.bank.statement,message_summary:0
  8041. #: field:account.invoice,message_summary:0
  8042. msgid "Summary"
  8043. msgstr "Resumen"
  8044. #. module: account
  8045. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  8046. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  8047. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  8048. #: code:addons/account/account_invoice.py:367
  8049. #, python-format
  8050. msgid "Supplier"
  8051. msgstr "Proveedor"
  8052. #. module: account
  8053. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  8054. #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
  8055. #: code:addons/account/account_invoice.py:1029
  8056. #: selection:report.invoice.created,type:0
  8057. #: view:website:account.report_invoice_document
  8058. #, python-format
  8059. msgid "Supplier Invoice"
  8060. msgstr "Factura de Proveedor"
  8061. #. module: account
  8062. #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
  8063. msgid "Supplier Invoice Number"
  8064. msgstr "Nº de factura del proveedor"
  8065. #. module: account
  8066. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
  8067. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
  8068. msgid "Supplier Invoices"
  8069. msgstr "Facturas de Proveedor"
  8070. #. module: account
  8071. #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
  8072. msgid "Supplier Payment Term"
  8073. msgstr "Plazo de pago del proveedor"
  8074. #. module: account
  8075. #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
  8076. #: code:addons/account/account_invoice.py:1031
  8077. #: selection:report.invoice.created,type:0
  8078. #: view:website:account.report_invoice_document
  8079. #, python-format
  8080. msgid "Supplier Refund"
  8081. msgstr "Reembolso del Proveedor:"
  8082. #. module: account
  8083. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
  8084. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
  8085. msgid "Supplier Refunds"
  8086. msgstr "Nota de Débito"
  8087. #. module: account
  8088. #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
  8089. msgid "Supplier Taxes"
  8090. msgstr "Impuestos proveedor"
  8091. #. module: account
  8092. #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
  8093. msgid "Supplier credit note sequence"
  8094. msgstr "Secuencia de factura rectificativa de proveedor"
  8095. #. module: account
  8096. #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
  8097. msgid "Supplier invoice sequence"
  8098. msgstr "Secuencia de factura de proveedor"
  8099. #. module: account
  8100. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
  8101. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
  8102. msgid "Suppliers"
  8103. msgstr "Proveedores"
  8104. #. module: account
  8105. #: view:website:account.report_invoice_document
  8106. msgid "TIN:"
  8107. msgstr "NIF:"
  8108. #. module: account
  8109. #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
  8110. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
  8111. msgid "Take Money Out"
  8112. msgstr "Sacar dinero"
  8113. #. module: account
  8114. #. openerp-web
  8115. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:546
  8116. #, python-format
  8117. msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
  8118. msgstr "Coge un promedio inferior a 5 segundos para conciliar una transacción"
  8119. #. module: account
  8120. #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
  8121. #: field:account.balance.report,target_move:0
  8122. #: field:account.central.journal,target_move:0
  8123. #: field:account.chart,target_move:0
  8124. #: field:account.common.account.report,target_move:0
  8125. #: field:account.common.journal.report,target_move:0
  8126. #: field:account.common.partner.report,target_move:0
  8127. #: field:account.common.report,target_move:0
  8128. #: field:account.general.journal,target_move:0
  8129. #: field:account.partner.balance,target_move:0
  8130. #: field:account.partner.ledger,target_move:0
  8131. #: field:account.print.journal,target_move:0
  8132. #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
  8133. #: field:account.tax.chart,target_move:0
  8134. #: field:account.vat.declaration,target_move:0
  8135. #: field:accounting.report,target_move:0
  8136. msgid "Target Moves"
  8137. msgstr "Movimientos destino"
  8138. #. module: account
  8139. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  8140. #: view:website:account.report_centraljournal
  8141. #: view:website:account.report_financial
  8142. #: view:website:account.report_generaljournal
  8143. #: view:website:account.report_generalledger
  8144. #: view:website:account.report_journal
  8145. #: view:website:account.report_partnerbalance
  8146. #: view:website:account.report_partnerledger
  8147. #: view:website:account.report_partnerledgerother
  8148. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  8149. #: view:website:account.report_trialbalance
  8150. msgid "Target Moves:"
  8151. msgstr "Movimientos destino"
  8152. #. module: account
  8153. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  8154. msgid "Tasks Month"
  8155. msgstr "Mes de tarea"
  8156. #. module: account
  8157. #. openerp-web
  8158. #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
  8159. #: field:account.invoice,amount_tax:0 field:account.move.line,account_tax_id:0
  8160. #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
  8161. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  8162. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:88
  8163. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:94
  8164. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
  8165. #: view:website:account.report_invoice_document
  8166. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  8167. #, python-format
  8168. msgid "Tax"
  8169. msgstr "Impuestos"
  8170. #. module: account
  8171. #: code:addons/account/account.py:3399
  8172. #, python-format
  8173. msgid "Tax %.2f%%"
  8174. msgstr "Impuestox %.2f%%"
  8175. #. module: account
  8176. #: field:account.invoice.tax,account_id:0 field:account.move.line,tax_code_id:0
  8177. msgid "Tax Account"
  8178. msgstr "Cuenta impuesto"
  8179. #. module: account
  8180. #: view:website:account.report_vat
  8181. msgid "Tax Amount"
  8182. msgstr "Importe impuesto"
  8183. #. module: account
  8184. #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
  8185. #: field:account.tax,type_tax_use:0
  8186. msgid "Tax Application"
  8187. msgstr "Aplicación impuesto"
  8188. #. module: account
  8189. #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
  8190. msgid "Tax Calculation Rounding Method"
  8191. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  8192. #. module: account
  8193. #: field:account.tax.code,name:0 field:account.tax.code.template,name:0
  8194. msgid "Tax Case Name"
  8195. msgstr "Nombre código de impuesto"
  8196. #. module: account
  8197. #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 field:account.tax,description:0
  8198. #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
  8199. #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
  8200. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
  8201. msgid "Tax Code"
  8202. msgstr "Código impuesto"
  8203. #. module: account
  8204. #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
  8205. msgid "Tax Code Amount"
  8206. msgstr "Importe código impuesto"
  8207. #. module: account
  8208. #: field:account.tax,tax_sign:0 field:account.tax.template,tax_sign:0
  8209. msgid "Tax Code Sign"
  8210. msgstr "Signo código impuesto"
  8211. #. module: account
  8212. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
  8213. msgid "Tax Code Template"
  8214. msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
  8215. #. module: account
  8216. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
  8217. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
  8218. msgid "Tax Code Templates"
  8219. msgstr "Plantillas códigos de impuestos"
  8220. #. module: account
  8221. #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
  8222. msgid "Tax Codes"
  8223. msgstr "Códigos de impuestos"
  8224. #. module: account
  8225. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  8226. msgid "Tax Computation"
  8227. msgstr "Cálculo de tasas"
  8228. #. module: account
  8229. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  8230. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  8231. msgid "Tax Declaration"
  8232. msgstr "Declaración de impuestos"
  8233. #. module: account
  8234. #: view:account.tax:account.view_tax_form
  8235. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
  8236. msgid "Tax Definition"
  8237. msgstr "Definición de impuestos"
  8238. #. module: account
  8239. #: field:account.invoice.tax,name:0
  8240. msgid "Tax Description"
  8241. msgstr "Descripción impuesto"
  8242. #. module: account
  8243. #: field:account.tax,price_include:0 field:account.tax.template,price_include:0
  8244. msgid "Tax Included in Price"
  8245. msgstr "Impuestos incluidos en precio"
  8246. #. module: account
  8247. #: field:account.invoice,tax_line:0
  8248. msgid "Tax Lines"
  8249. msgstr "Líneas de impuestos"
  8250. #. module: account
  8251. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  8252. #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
  8253. #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
  8254. msgid "Tax Mapping"
  8255. msgstr "Mapeo impuestos"
  8256. #. module: account
  8257. #: field:account.tax,name:0 field:account.tax.template,name:0
  8258. #: view:website:account.report_vat
  8259. msgid "Tax Name"
  8260. msgstr "Nombre impuesto"
  8261. #. module: account
  8262. #: sql_constraint:account.tax:0
  8263. msgid "Tax Name must be unique per company!"
  8264. msgstr "¡El nombre del impuesto debe ser único por compañía!"
  8265. #. module: account
  8266. #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
  8267. #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
  8268. msgid "Tax Source"
  8269. msgstr "Origen impuesto"
  8270. #. module: account
  8271. #: view:website:account.report_vat
  8272. msgid "Tax Statement"
  8273. msgstr "Declaración de impuestos"
  8274. #. module: account
  8275. #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
  8276. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  8277. msgid "Tax Template"
  8278. msgstr "Plantilla de impuesto"
  8279. #. module: account
  8280. #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
  8281. msgid "Tax Template List"
  8282. msgstr "Lista plantilla impuestos"
  8283. #. module: account
  8284. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
  8285. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
  8286. msgid "Tax Templates"
  8287. msgstr "Plantillas impuestos"
  8288. #. module: account
  8289. #: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0
  8290. msgid "Tax Type"
  8291. msgstr "Tipo impuesto"
  8292. #. module: account
  8293. #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
  8294. msgid "Tax Use In"
  8295. msgstr "Impuesto usado en"
  8296. #. module: account
  8297. #: code:addons/account/account_invoice.py:729
  8298. #, python-format
  8299. msgid ""
  8300. "Tax base different!\n"
  8301. "Click on compute to update the tax base."
  8302. msgstr "¡Distintas bases de impuestos!"
  8303. #. module: account
  8304. #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
  8305. msgid "Tax calculation rounding method"
  8306. msgstr "Método de redondeo del cálculo de impuestos"
  8307. #. module: account
  8308. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
  8309. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
  8310. msgid "Tax codes"
  8311. msgstr "Códigos de impuestos"
  8312. #. module: account
  8313. #: field:account.tax,child_depend:0 field:account.tax.template,child_depend:0
  8314. msgid "Tax on Children"
  8315. msgstr "Impuesto en hijos"
  8316. #. module: account
  8317. #: field:account.move.line,tax_amount:0
  8318. msgid "Tax/Base Amount"
  8319. msgstr "Importe impuestos/base"
  8320. #. module: account
  8321. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  8322. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  8323. #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
  8324. #: view:account.move:account.view_move_form
  8325. #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
  8326. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
  8327. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
  8328. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
  8329. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
  8330. #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
  8331. #: view:website:account.report_invoice_document
  8332. msgid "Taxes"
  8333. msgstr "Impuestos"
  8334. #. module: account
  8335. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
  8336. msgid "Taxes Fiscal Position"
  8337. msgstr "Posición fiscal impuestos"
  8338. #. module: account
  8339. #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
  8340. #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
  8341. msgid "Taxes Mapping"
  8342. msgstr "Mapeo de impuestos"
  8343. #. module: account
  8344. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  8345. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
  8346. msgid "Taxes Report"
  8347. msgstr "Informe impuestos"
  8348. #. module: account
  8349. #: code:addons/account/account_invoice.py:732
  8350. #, python-format
  8351. msgid ""
  8352. "Taxes are missing!\n"
  8353. "Click on compute button."
  8354. msgstr ""
  8355. "¡Faltan los impuestos!\n"
  8356. "Pulse en el botón \"Calcular\"."
  8357. #. module: account
  8358. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  8359. msgid "Taxes used in Purchases"
  8360. msgstr "Impuestos usados en las compras"
  8361. #. module: account
  8362. #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
  8363. msgid "Taxes used in Sales"
  8364. msgstr "Impuestos usados en ventas"
  8365. #. module: account
  8366. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  8367. #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
  8368. msgid "Template"
  8369. msgstr "Plantilla"
  8370. #. module: account
  8371. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
  8372. msgid "Template Account Fiscal Mapping"
  8373. msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta"
  8374. #. module: account
  8375. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
  8376. msgid "Template Tax Fiscal Position"
  8377. msgstr "Plantilla posición fiscal impuesto"
  8378. #. module: account
  8379. #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
  8380. msgid "Template for Fiscal Position"
  8381. msgstr "Plantilla para posición fiscal"
  8382. #. module: account
  8383. #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
  8384. msgid "Templates"
  8385. msgstr "Plantillas"
  8386. #. module: account
  8387. #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
  8388. msgid "Templates for Account Chart"
  8389. msgstr "Plantillas para el plan contable"
  8390. #. module: account
  8391. #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
  8392. msgid "Templates for Accounts"
  8393. msgstr "Plantillas para cuentas"
  8394. #. module: account
  8395. #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
  8396. msgid "Templates for Taxes"
  8397. msgstr "Plantilla para los impuestos"
  8398. #. module: account
  8399. #: field:account.payment.term,line_ids:0
  8400. msgid "Terms"
  8401. msgstr "Períodos"
  8402. #. module: account
  8403. #. openerp-web
  8404. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
  8405. #, python-format
  8406. msgid "That's on average"
  8407. msgstr "Esto es un promedio de..."
  8408. #. module: account
  8409. #: help:account.account,type:0
  8410. msgid "The 'Internal Type' is used for features available on different types of accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated accounts."
  8411. msgstr "El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
  8412. #. module: account
  8413. #: help:account.move.line,tax_code_id:0
  8414. msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
  8415. msgstr "La cuenta puede ser una cuenta de un código de impuesto base o de un código de impuesto."
  8416. #. module: account
  8417. #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
  8418. msgid "The account basis of the tax declaration."
  8419. msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
  8420. #. module: account
  8421. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:336
  8422. #, python-format
  8423. msgid "The account entries lines are not in valid state."
  8424. msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
  8425. #. module: account
  8426. #: code:addons/account/account_move_line.py:1002
  8427. #, python-format
  8428. msgid "The account is not defined to be reconciled !"
  8429. msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !"
  8430. #. module: account
  8431. #: code:addons/account/account_move_line.py:1152
  8432. #, python-format
  8433. msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
  8434. msgstr "El apunte contable (%s) para centralización ha sido confirmado."
  8435. #. module: account
  8436. #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
  8437. #: help:account.move.line,amount_currency:0
  8438. msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
  8439. msgstr "El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento multi-divisa."
  8440. #. module: account
  8441. #: help:account.model.line,amount_currency:0
  8442. msgid "The amount expressed in an optional other currency."
  8443. msgstr "El importe expresado en otra moneda opcional."
  8444. #. module: account
  8445. #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
  8446. msgid "The amount expressed in the related account currency if not equal to the company one."
  8447. msgstr "El importe expresado en la moneda contable relacionada no es igual al de la compañía."
  8448. #. module: account
  8449. #: constraint:account.move.line:0
  8450. msgid "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account is debited and negative when account is credited."
  8451. msgstr "El importe expresado en la moneda secundaria debe ser positivo cuando la cuenta es de débito y negativo cuando la cuenta es de crédito."
  8452. #. module: account
  8453. #: help:account.statement.operation.template,amount:0
  8454. msgid "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
  8455. msgstr "El importe contará como debe si es negativo, y como haber si es positivo (excepto si el tipo de importe es 'Porcentaje del saldo pendiente')."
  8456. #. module: account
  8457. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:805
  8458. #, python-format
  8459. msgid "The bank statement line was already reconciled."
  8460. msgstr "El extracto bancario ya fue conciliado"
  8461. #. module: account
  8462. #: help:account.move.line,statement_id:0
  8463. msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
  8464. msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
  8465. #. module: account
  8466. #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
  8467. msgid "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening entries of all fiscal years. Note that you should define it with default debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized counterpart."
  8468. msgstr "Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una contrapartida centralizada."
  8469. #. module: account
  8470. #: sql_constraint:account.account:0
  8471. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  8472. msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
  8473. #. module: account
  8474. #: sql_constraint:account.journal:0
  8475. msgid "The code of the journal must be unique per company !"
  8476. msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
  8477. #. module: account
  8478. #: help:account.journal,code:0
  8479. msgid "The code will be displayed on reports."
  8480. msgstr "El código será mostrado en los informes."
  8481. #. module: account
  8482. #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
  8483. msgid "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
  8484. msgstr "La entidad comercial que será usada en los asientos contables para esta factura"
  8485. #. module: account
  8486. #: constraint:account.config.settings:0
  8487. msgid "The company of the gain exchange rate account must be the same than the company selected."
  8488. msgstr "La compañía de la cuenta de ganancia por tipo de cambio debe ser la misma que la compañía seleccionada."
  8489. #. module: account
  8490. #: constraint:account.config.settings:0
  8491. msgid "The company of the loss exchange rate account must be the same than the company selected."
  8492. msgstr "La compañía de la cuenta de pérdidas por tipo de cambio debe ser la misma que la compañía seleccionada."
  8493. #. module: account
  8494. #: help:account.tax,type:0
  8495. msgid "The computation method for the tax amount."
  8496. msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto."
  8497. #. module: account
  8498. #: help:account.journal,currency:0
  8499. msgid "The currency used to enter statement"
  8500. msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos."
  8501. #. module: account
  8502. #: constraint:account.move.line:0
  8503. msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should change the date or remove this constraint from the journal."
  8504. msgstr "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Debería cambiar la fecha o borar este esta restricción del diario."
  8505. #. module: account
  8506. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
  8507. #, python-format
  8508. msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
  8509. msgstr "Las entradas a conciliar deben pertenecer a la misma compañía."
  8510. #. module: account
  8511. #: help:res.partner,property_account_position:0
  8512. msgid "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
  8513. msgstr "La posición fiscal determinará los impuestos y cuentas usados por la empresa."
  8514. #. module: account
  8515. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  8516. msgid "The fiscal year is created when installing a Chart of Account."
  8517. msgstr "El ejercicio fiscal se crea cuando se instala el plan contable."
  8518. #. module: account
  8519. #: constraint:account.aged.trial.balance:0 constraint:account.balance.report:0
  8520. #: constraint:account.central.journal:0
  8521. #: constraint:account.common.account.report:0
  8522. #: constraint:account.common.journal.report:0
  8523. #: constraint:account.common.partner.report:0
  8524. #: constraint:account.common.report:0 constraint:account.general.journal:0
  8525. #: constraint:account.partner.balance:0 constraint:account.partner.ledger:0
  8526. #: constraint:account.print.journal:0
  8527. #: constraint:account.report.general.ledger:0
  8528. #: constraint:account.vat.declaration:0 constraint:accounting.report:0
  8529. msgid "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the same company."
  8530. msgstr "El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la misma compañía."
  8531. #. module: account
  8532. #: help:account.invoice.line,account_id:0
  8533. msgid "The income or expense account related to the selected product."
  8534. msgstr "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado."
  8535. #. module: account
  8536. #: constraint:account.bank.statement:0
  8537. msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
  8538. msgstr "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
  8539. #. module: account
  8540. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:106
  8541. #, python-format
  8542. msgid "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft state option checked."
  8543. msgstr "El diario debe tener contrapartida centralizada sin hacer click en omitir estado borrador"
  8544. #. module: account
  8545. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
  8546. #, python-format
  8547. msgid "The journal must have default credit and debit account."
  8548. msgstr "El diario debe teneruna cuenta del debe y del haber por defecto."
  8549. #. module: account
  8550. #: help:account.model.line,date_maturity:0
  8551. msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose between the creation date or the creation date of the entries plus the partner payment terms."
  8552. msgstr "La fecha de vencimiento de los asientos generados por este modelo. Puede elegir entre la fecha de creación o la fecha de creación de los asientos más los plazos de pago de la empresa."
  8553. #. module: account
  8554. #: help:account.move.line,move_id:0
  8555. msgid "The move of this entry line."
  8556. msgstr "El asiento de este apunte."
  8557. #. module: account
  8558. #: sql_constraint:account.journal:0
  8559. msgid "The name of the journal must be unique per company !"
  8560. msgstr "¡El nombre del diario debe ser único por compañía!"
  8561. #. module: account
  8562. #: sql_constraint:account.period:0
  8563. msgid "The name of the period must be unique per company!"
  8564. msgstr "¡El nombre del periodo debe ser único por compañia!"
  8565. #. module: account
  8566. #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
  8567. #: help:account.move.line,currency_id:0
  8568. msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
  8569. msgstr "La otra divisa opcional si es un asiento multi-divisa."
  8570. #. module: account
  8571. #: help:account.move.line,quantity:0
  8572. msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
  8573. msgstr "La cantidad opcional expresadas por esta línea, por ejemplo: el número de productos vendidos. La cantidad no es un requisito legal, pero es muy útil para algunos informes."
  8574. #. module: account
  8575. #: help:account.model.line,quantity:0
  8576. msgid "The optional quantity on entries."
  8577. msgstr "Cantidad opcional en asientos"
  8578. #. module: account
  8579. #: help:account.invoice,account_id:0
  8580. msgid "The partner account used for this invoice."
  8581. msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
  8582. #. module: account
  8583. #: help:account.invoice,reference:0
  8584. msgid "The partner reference of this invoice."
  8585. msgstr "La referencia de la empresa de esta factura."
  8586. #. module: account
  8587. #: code:addons/account/account_invoice.py:513
  8588. #, python-format
  8589. msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
  8590. msgstr "El plazo de pago del proveedor no tiene ninguna línea de plazo."
  8591. #. module: account
  8592. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:91
  8593. #, python-format
  8594. msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
  8595. msgstr "No se ha encontrado ningún periodo para generar el asiento de apertura."
  8596. #. module: account
  8597. #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
  8598. msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
  8599. msgstr "El número de factura facilitado por el proveedor"
  8600. #. module: account
  8601. #: help:account.analytic.line,currency_id:0
  8602. msgid "The related account currency if not equal to the company one."
  8603. msgstr "La moneda contable relacionada si no es igual a la de la compañía."
  8604. #. module: account
  8605. #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
  8606. msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in its currency (maybe different of the company currency)."
  8607. msgstr "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
  8608. #. module: account
  8609. #: help:account.move.line,amount_residual:0
  8610. msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in the company currency."
  8611. msgstr "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda de la compañía."
  8612. #. module: account
  8613. #: constraint:account.move.line:0
  8614. msgid "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary currency. You should remove the secondary currency on the account or select a multi-currency view on the journal."
  8615. msgstr "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una vista multi-moneda"
  8616. #. module: account
  8617. #: code:addons/account/account_invoice.py:1406
  8618. #, python-format
  8619. msgid "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of the product."
  8620. msgstr "La unidad de medida seleccionada no es compatible con la unidad de medida del producto."
  8621. #. module: account
  8622. #: help:account.model.line,sequence:0
  8623. msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones."
  8624. msgstr "El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia más baja a la más alta"
  8625. #. module: account
  8626. #: help:account.tax,sequence:0
  8627. msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
  8628. msgstr "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
  8629. #. module: account
  8630. #: help:account.tax.template,sequence:0
  8631. msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
  8632. msgstr "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
  8633. #. module: account
  8634. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:312
  8635. #, python-format
  8636. msgid ""
  8637. "The statement balance is incorrect !\n"
  8638. "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
  8639. msgstr ""
  8640. "El saldo del asiento es incorrecto\n"
  8641. "El saldo esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)"
  8642. #. module: account
  8643. #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
  8644. msgid "The tax basis of the tax declaration."
  8645. msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos."
  8646. #. module: account
  8647. #: help:account.journal,user_id:0
  8648. msgid "The user responsible for this journal"
  8649. msgstr "El usuario responsable de este diario"
  8650. #. module: account
  8651. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
  8652. msgid "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal of original entry to a ledger book."
  8653. msgstr "El proceso de validación de apuntes, también llamado 'asentar', transfiere los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor."
  8654. #. module: account
  8655. #: code:addons/account/installer.py:114
  8656. #, python-format
  8657. msgid "There is currently no company without chart of account. The wizard will therefore not be executed."
  8658. msgstr "Actualmente no hay ninguna compañía sin plan de cuentas. El asistente no se ejecutará en consecuencia."
  8659. #. module: account
  8660. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
  8661. #, python-format
  8662. msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
  8663. msgstr "No hay cuenta de pérdidas en el diario %s."
  8664. #. module: account
  8665. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
  8666. #, python-format
  8667. msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
  8668. msgstr "No hay cuenta de ganancias en el diario %s."
  8669. #. module: account
  8670. #: code:addons/account/account.py:1465
  8671. #, python-format
  8672. msgid ""
  8673. "There is no default credit account defined \n"
  8674. "on journal \"%s\"."
  8675. msgstr "No hay cuenta de ingresos por defecto definida en el diario \"%s\"."
  8676. #. module: account
  8677. #: code:addons/account/account.py:1458
  8678. #, python-format
  8679. msgid ""
  8680. "There is no default debit account defined \n"
  8681. "on journal \"%s\"."
  8682. msgstr ""
  8683. "No se ha definido cuenta debe por defecto \n"
  8684. "en el diario \"%s\"."
  8685. #. module: account
  8686. #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
  8687. #, python-format
  8688. msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
  8689. msgstr "No hay cuenta de gastos definida para este producto: \"%s\" (id: %d)."
  8690. #. module: account
  8691. #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
  8692. #, python-format
  8693. msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
  8694. msgstr "No hay cuenta de ingresos definida para este producto: \"%s\" (id: %d)."
  8695. #. module: account
  8696. #: code:addons/account/account.py:435
  8697. #, python-format
  8698. msgid "There is no opening/closing period defined, please create one to set the initial balance."
  8699. msgstr "No hay periodo de apertura/cierra definido. Cree uno para establecer el saldo inicial."
  8700. #. module: account
  8701. #: code:addons/account/account.py:2662
  8702. #, python-format
  8703. msgid "There is no parent code for the template account."
  8704. msgstr "No hay código padre para la plantilla de cuentas"
  8705. #. module: account
  8706. #: code:addons/account/account.py:956
  8707. #, python-format
  8708. msgid ""
  8709. "There is no period defined for this date: %s.\n"
  8710. "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
  8711. msgstr "No hay periodo definido para esta fecha %s. Por favor, vaya a Configuración / Periodos y configure un año fiscal"
  8712. #. module: account
  8713. #: code:addons/account/account.py:1049
  8714. #, python-format
  8715. msgid ""
  8716. "There is no period defined for this date: %s.\n"
  8717. "Please go to Configuration/Periods."
  8718. msgstr "No hay periodo definido para esta fecha %s. Por favor, vaya a Configuración / Periodos"
  8719. #. module: account
  8720. #: view:website:account.report_overdue_document
  8721. msgid "There is nothing due with this customer."
  8722. msgstr "No haya nada pendiente con este cliente."
  8723. #. module: account
  8724. #. openerp-web
  8725. #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
  8726. #, python-format
  8727. msgid ""
  8728. "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
  8729. " have been reconciled, your partner balance is clean."
  8730. msgstr "No hay nada que conciliar. Todas las facturas y pagos han sido conciliados. El saldo del cliente está limpio."
  8731. #. module: account
  8732. #: help:account.period,special:0
  8733. msgid "These periods can overlap."
  8734. msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
  8735. #. module: account
  8736. #: help:account.account.template,user_type:0
  8737. msgid "These types are defined according to your country. The type contains more information about the account and its specificities."
  8738. msgstr "Estos tipos se definen de acuerdo a la legislación contable de su país. El tipo contiene más información acerca de la cuenta y sus especificidades."
  8739. #. module: account
  8740. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  8741. msgid "This F.Year"
  8742. msgstr "Este ejercicio fiscal"
  8743. #. module: account
  8744. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  8745. msgid "This Period"
  8746. msgstr "Este periodo"
  8747. #. module: account
  8748. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  8749. msgid "This Year"
  8750. msgstr "Este Año"
  8751. #. module: account
  8752. #: help:product.template,property_account_expense:0
  8753. msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product."
  8754. msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar gastos de este producto."
  8755. #. module: account
  8756. #: help:product.template,property_account_income:0
  8757. msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product."
  8758. msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, para valorar los ingresos de este producto."
  8759. #. module: account
  8760. #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
  8761. msgid "This account will be used for invoices to value expenses."
  8762. msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas para valorar gastos."
  8763. #. module: account
  8764. #: help:product.category,property_account_income_categ:0
  8765. msgid "This account will be used for invoices to value sales."
  8766. msgstr "Esta cuenta se utilizará en facturas para valorar ingresos."
  8767. #. module: account
  8768. #: help:res.partner,property_account_payable:0
  8769. msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
  8770. msgstr "Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a pagar para la empresa actual."
  8771. #. module: account
  8772. #: help:res.partner,property_account_receivable:0
  8773. msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
  8774. msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a cobrar para la empresa actual."
  8775. #. module: account
  8776. #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
  8777. msgid ""
  8778. "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n"
  8779. "-This installs the module account_budget."
  8780. msgstr ""
  8781. "Esto permite a los contables gestionar presupuestos analíticos y aceptados. Una vez definidos los presupuestos maestros y presupuestos los gestores de proyectos pueden establecer la cantidad provista en cada cuenta analítica. \n"
  8782. "-Esto instalará el modulo account_budget."
  8783. #. module: account
  8784. #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
  8785. msgid ""
  8786. "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
  8787. "-This installs the module account_followup."
  8788. msgstr ""
  8789. "Esto permite automatizar cartas para facturas impagadas, con recordatorios de varios niveles.\n"
  8790. "-Esto instala el módulo account_folloup."
  8791. #. module: account
  8792. #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
  8793. msgid ""
  8794. "This allows you to check writing and printing.\n"
  8795. "-This installs the module account_check_writing."
  8796. msgstr ""
  8797. "Esto le permitirá revisar lo escrito y imprimirlo. \n"
  8798. "-Se instalará el modulo account_check_writing"
  8799. #. module: account
  8800. #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
  8801. msgid ""
  8802. "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
  8803. "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and \n"
  8804. "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
  8805. "-This installs the module account_payment."
  8806. msgstr ""
  8807. "Esto le permitirá crear y gestionar sus órdenes de pago, con propósito de \n"
  8808. "* servir como base para un fácil registro de mecanimos de pago automatizados, y \n"
  8809. "* provee a una forma más eficiente para gestionar los pagos de facturas\n"
  8810. "-Esto instala el módulo account_payment."
  8811. #. module: account
  8812. #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
  8813. msgid ""
  8814. "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
  8815. "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
  8816. "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
  8817. msgstr ""
  8818. "Esto le permite administrar los activos de una empresa o una persona. \n"
  8819. "Realiza seguimiento de la depreciación ocurrida en estos activos y genera asientos contables para estas líneas de depreciación.\n"
  8820. "- Esto instala el módulo account_asset. Si no clicka este campo, será capaz de gestionar facturas y pagos, pero no contabilidad (diarios contables, árbol de cuentas,...)"
  8821. #. module: account
  8822. #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
  8823. msgid "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
  8824. msgstr "Este campo le ayuda a escoger si desea proponer al usuario codificar los ratios de venta y compra o escoger de la lista de impuestos. Esta última selección asume que el conjunto de impuestos definido en esta plantilla está completo."
  8825. #. module: account
  8826. #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
  8827. #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
  8828. msgid "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is complete"
  8829. msgstr "Este campo booleano le ayuda a decidir si desa proponer al usuario a codificar los ratios de ventas y compras o usar los campos m2o habituales. Esta última opción asume que el conjunto de impuestos definidos para la plantilla seleccionada está completo."
  8830. #. module: account
  8831. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  8832. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  8833. msgid "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. You should press this button to re-open it and let it continue its normal process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
  8834. msgstr "Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' (mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto la excepción eventual que lo puede haber producido."
  8835. #. module: account
  8836. #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
  8837. msgid "This company has its own chart of accounts"
  8838. msgstr "Esta compañía tiene su propio plan de cuentas"
  8839. #. module: account
  8840. #: help:account.invoice.refund,date:0
  8841. msgid "This date will be used as the invoice date for credit note and period will be chosen accordingly!"
  8842. msgstr "¡Se usará esta fecha como la fecha de factura para la factura rectificativa y el periodo se escogerá de acuerdo a ella!"
  8843. #. module: account
  8844. #: help:account.journal,sequence_id:0
  8845. msgid "This field contains the information related to the numbering of the journal entries of this journal."
  8846. msgstr "Este campo contiene información relativa a la numeración de los asientos de este diario."
  8847. #. module: account
  8848. #: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0
  8849. msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
  8850. msgstr "Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración personalizada."
  8851. #. module: account
  8852. #: help:account.move.line,date_maturity:0
  8853. msgid "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put the limit date for the payment of this line."
  8854. msgstr "Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede introducir la fecha límite para el pago de esta línea."
  8855. #. module: account
  8856. #: help:account.account.type,report_type:0
  8857. msgid "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
  8858. msgstr "Este campo se usa para generar informes legales: pérdidas y ganancias, balance."
  8859. #. module: account
  8860. #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
  8861. msgid "This field is used to record the third party name when importing bank statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the database (or cannot be found)."
  8862. msgstr "Este campo se usa para grabar el nombre del tercero cuando se importan los extractos bancarios en formato electrónico, cuando la empresa no existe aún en la base de datos (o no puede ser encontrada)."
  8863. #. module: account
  8864. #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
  8865. msgid "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by the system to go through the reconciliation process, based on the latest day it have been reconciled."
  8866. msgstr "Este campo muestra la siguiente empresa que será elegida automáticamente por el sistema para pasar por el proceso de conciliación, basado en el último día que ha sido conciliada."
  8867. #. module: account
  8868. #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
  8869. msgid "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the reconciliation process today. The current partner is counted as already processed."
  8870. msgstr "Esta cifra representa el número total de empresas que hoy han pasado a través del proceso de conciliación. La empresa actual se contabiliza como que ya se ha procesado."
  8871. #. module: account
  8872. #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
  8873. msgid ""
  8874. "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
  8875. "-This installs the module account_voucher."
  8876. msgstr ""
  8877. "Esto incluye todos los requisitos básicos de asientos de comprobantes para bancos, cajas, ventas, compras, gastos, contrapartida, etc. \n"
  8878. "-Esto instalará el modulo account_voucher."
  8879. #. module: account
  8880. #: help:account.move,balance:0
  8881. msgid "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
  8882. msgstr "Éste es un campo usado solamente para propósitos internos y no puede ser mostrado"
  8883. #. module: account
  8884. #: help:account.model,name:0
  8885. msgid "This is a model for recurring accounting entries"
  8886. msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes"
  8887. #. module: account
  8888. #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
  8889. msgid "This is the remaining partners for who you should check if there is something to reconcile or not. This figure already count the current partner as reconciled."
  8890. msgstr "Estos son las empresas restantes a las que debería comprobar si hay algo para conciliar o no. Esta cifra ya contabiliza la empresa actual como conciliada."
  8891. #. module: account
  8892. #: code:addons/account/account.py:1077
  8893. #, python-format
  8894. msgid "This journal already contains items for this period, therefore you cannot modify its company field."
  8895. msgstr "Este diario ya contiene entradas para este periodo, por lo que no puede modificar su campo compañía"
  8896. #. module: account
  8897. #: code:addons/account/account.py:809
  8898. #, python-format
  8899. msgid "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company field."
  8900. msgstr "Este diario contiene asientos, por lo que no puede modificar su campo compañía"
  8901. #. module: account
  8902. #: help:res.partner.bank,journal_id:0
  8903. msgid "This journal will be created automatically for this bank account when you save the record"
  8904. msgstr "Este diario será creado automáticamente para esta cuenta bancaria cuando grabe el registro"
  8905. #. module: account
  8906. #: help:accounting.report,label_filter:0
  8907. msgid "This label will be displayed on report to show the balance computed for the given comparison filter."
  8908. msgstr "Esta etiqueta será visible en el informe para mostrar el saldo calculado para el filtro de comparación introducido."
  8909. #. module: account
  8910. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  8911. msgid "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one or several periods of the fiscal year. The information required for a tax declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter."
  8912. msgstr "Este menú imprime una declaración de impuestos basada en facturas y pagos, Seleccione uno de varios periodos del año fiscal. La información requerida para la declaración de impuestos esta automáticamente generada por Odoo desde facturas (o pagos, en algunos países). Los datos son actualizados en tiempo real. Es muy útil porque te permite previsualizar en cualquier momento, los impuestos debidos al inicio o final del mes o trimestre."
  8913. #. module: account
  8914. #: help:account.tax,name:0
  8915. msgid "This name will be displayed on reports"
  8916. msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
  8917. #. module: account
  8918. #: help:accounting.report,debit_credit:0
  8919. msgid "This option allows you to get more details about the way your balances are computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while doing a comparison."
  8920. msgstr "Esta opción permite obtener más detalles sobre la forma en la que se calculan los saldos. Debido a que consume espacio, no se permite usarla cuando se realiza una comparación."
  8921. #. module: account
  8922. #: help:account.account.template,chart_template_id:0
  8923. msgid "This optional field allow you to link an account template to a specific chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This allow you to define chart templates that extend another and complete it with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is common to both several times)."
  8924. msgstr "Este campo opcional le permite asociar una plantilla de cuentas a una plantilla específica de arbol de cuentas que puede diferir de la que pertenece su padre. Esto le permite definir plantillas de cuentas que extienden otras y las completan con algunas cuentas nuevas (No necesita definir la estructura completa que es comun a 2 varias veces)"
  8925. #. module: account
  8926. #. openerp-web
  8927. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
  8928. #, python-format
  8929. msgid "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and provides with a neat interface to do so."
  8930. msgstr "Esta pagina mostrará todas las transacciones de los bancos que han de ser conciliadas y provee una interfaz simple para hacerlo."
  8931. #. module: account
  8932. #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
  8933. msgid "This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and supplier invoices"
  8934. msgstr "Se usará este plazo de pago en lugar del predeterminado para los pedidos de compra y las facturas de proveedor"
  8935. #. module: account
  8936. #: help:res.partner,property_payment_term:0
  8937. msgid "This payment term will be used instead of the default one for sale orders and customer invoices"
  8938. msgstr "Se usará este plazo de pago en lugar del predeterminado para los pedidos de venta y las facturas de cliente"
  8939. #. module: account
  8940. #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
  8941. msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
  8942. msgstr "Este impuesto de compra será asignado de forma predeterminada en los nuevos productos."
  8943. #. module: account
  8944. #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
  8945. msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
  8946. msgstr "Este impuesto debería ser asignado por defecto a los productos nuevos"
  8947. #. module: account
  8948. #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
  8949. msgid "This technical field can be used at the statement line creation/import time in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement line will simply create a counterpart on this account"
  8950. msgstr "Este campo técnico puede ser usado en el momento de la creación/importación de la línea de extracto para evitar más tarde el proceso de conciliación. La línea de extracto creará solamente una contrapartida de esta cuenta."
  8951. #. module: account
  8952. #: help:account.account.template,type:0 help:account.entries.report,type:0
  8953. msgid "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated accounts."
  8954. msgstr "Este tipo se usa para diferenciar tipos con efectos especiales en Odoo: La vista puede no tener entradas, las consolidaciones son cuentas que pueden tener cuentas hijas para las consolidaciones multicompañía, A cobrar/ A pagar son para cuentas de empresas (para cómputos de créditos y débitos), cerrado para cuentas depreciadas."
  8955. #. module: account
  8956. #: help:account.account,currency_mode:0
  8957. msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
  8958. msgstr "Permite seleccionar la forma en que se calcula la tasa de la divisa actual en las transacciones de salida. En la mayoría de los países el método legal es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces de gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"."
  8959. #. module: account
  8960. #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
  8961. msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
  8962. msgstr "Este asistente cambiará la moneda de la factura"
  8963. #. module: account
  8964. #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
  8965. msgid "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
  8966. msgstr "Este asistente generará los asientos de fin de ejercicio para el ejercicio fiscal seleccionado. Tenga en cuenta que puede ejecutar este asistente varias veces para el mismo ejercicio fiscal: simplemente se sustituyen los asientos de apertura viejos por los nuevos."
  8967. #. module: account
  8968. #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
  8969. msgid "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
  8970. msgstr "Este asistente eliminará los asientos de final de ejercicio del ejercicio fiscal seleccionado. Tenga en cuenta que puede ejecutar este asistente varias veces para el mismo ejercicio fiscal."
  8971. #. module: account
  8972. #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
  8973. msgid "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
  8974. msgstr "Este asistente validará todos los asientos de un diario y período en particular. Una vez que se validan los asientos, no se pueden modificar más."
  8975. #. module: account
  8976. #. openerp-web
  8977. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:36
  8978. #, python-format
  8979. msgid "Tip : Hit ctrl-enter to reconcile all balanced items."
  8980. msgstr "Consejo : Pulse Ctrl-Enter para conciliar todos los elementos."
  8981. #. module: account
  8982. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  8983. msgid "Title 2 (bold)"
  8984. msgstr "Título 2 (negrita)"
  8985. #. module: account
  8986. #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
  8987. msgid "Title 3 (bold, smaller)"
  8988. msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)"
  8989. #. module: account
  8990. #: field:account.analytic.chart,to_date:0
  8991. #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
  8992. msgid "To"
  8993. msgstr "Hasta"
  8994. #. module: account
  8995. #: view:account.period:account.view_account_period_search
  8996. msgid "To Close"
  8997. msgstr "Para cerrar"
  8998. #. module: account
  8999. #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
  9000. msgid "To Invoice"
  9001. msgstr "A facturar"
  9002. #. module: account
  9003. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  9004. #: field:account.move,to_check:0
  9005. msgid "To Review"
  9006. msgstr "A revisar"
  9007. #. module: account
  9008. #: code:addons/account/account_move_line.py:912
  9009. #: code:addons/account/account_move_line.py:970
  9010. #, python-format
  9011. msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
  9012. msgstr "Para conciliar los apuntes, la compañía debe ser la misma para todos los apuntes."
  9013. #. module: account
  9014. #. openerp-web
  9015. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
  9016. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  9017. #: field:account.invoice,amount_total:0
  9018. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:168
  9019. #: field:report.account.sales,amount_total:0
  9020. #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
  9021. #: field:report.invoice.created,amount_total:0
  9022. #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
  9023. #: view:website:account.report_analyticbalance
  9024. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  9025. #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
  9026. #: view:website:account.report_invoice_document
  9027. #: view:website:account.report_journal
  9028. #: view:website:account.report_salepurchasejournal
  9029. #, python-format
  9030. msgid "Total"
  9031. msgstr "Total"
  9032. #. module: account
  9033. #: view:account.invoice:account.invoice_tree
  9034. #: view:account.move:account.view_account_move_tree
  9035. #: view:account.move:account.view_move_tree
  9036. #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
  9037. msgid "Total Amount"
  9038. msgstr "Importe total"
  9039. #. module: account
  9040. #: view:account.move:account.view_move_form
  9041. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
  9042. msgid "Total Credit"
  9043. msgstr "Crédito total"
  9044. #. module: account
  9045. #: view:account.move:account.view_move_form
  9046. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
  9047. msgid "Total Debit"
  9048. msgstr "Total debe"
  9049. #. module: account
  9050. #: field:res.partner,total_invoiced:0
  9051. msgid "Total Invoiced"
  9052. msgstr "Total facturado"
  9053. #. module: account
  9054. #: field:res.partner,debit:0
  9055. msgid "Total Payable"
  9056. msgstr "Total a pagar"
  9057. #. module: account
  9058. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
  9059. msgid "Total Quantity"
  9060. msgstr "Cantidad Total"
  9061. #. module: account
  9062. #: field:res.partner,credit:0
  9063. msgid "Total Receivable"
  9064. msgstr "Total por cobrar"
  9065. #. module: account
  9066. #: field:account.invoice.report,residual:0
  9067. #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
  9068. msgid "Total Residual"
  9069. msgstr "Total residual"
  9070. #. module: account
  9071. #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
  9072. msgid "Total Transactions"
  9073. msgstr "Transacciones totales"
  9074. #. module: account
  9075. #: field:account.invoice.report,price_total:0
  9076. #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
  9077. msgid "Total Without Tax"
  9078. msgstr "Total base"
  9079. #. module: account
  9080. #: view:website:account.report_invoice_document
  9081. msgid "Total Without Taxes"
  9082. msgstr "Base imponible"
  9083. #. module: account
  9084. #: help:account.account,adjusted_balance:0
  9085. msgid "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary currency for this account."
  9086. msgstr "Importe total (en la moneda de la compañía) para transacciones realizadas en una moneda secundaria para esta cuenta"
  9087. #. module: account
  9088. #: help:account.account,foreign_balance:0
  9089. msgid "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary currency for this account."
  9090. msgstr "Cantidad total (en la moneda secundaria) para las transacciones realizadas en moneda secundaria para esta cuenta"
  9091. #. module: account
  9092. #: view:website:account.report_overdue_document
  9093. msgid "Total amount due:"
  9094. msgstr "Importe total debido:"
  9095. #. module: account
  9096. #: help:res.partner,credit:0
  9097. msgid "Total amount this customer owes you."
  9098. msgstr "Importe total que este cliente le debe."
  9099. #. module: account
  9100. #: help:res.partner,debit:0
  9101. msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
  9102. msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
  9103. #. module: account
  9104. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
  9105. msgid "Total credit"
  9106. msgstr "Total Credito"
  9107. #. module: account
  9108. #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
  9109. msgid "Total debit"
  9110. msgstr "Total Debito"
  9111. #. module: account
  9112. #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
  9113. msgid "Total of cash transaction lines."
  9114. msgstr "Total de lineas de transacción de caja"
  9115. #. module: account
  9116. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  9117. msgid "Total of closing cash control lines."
  9118. msgstr "Total de las lineas de cierre del control de caja"
  9119. #. module: account
  9120. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
  9121. msgid "Total of opening cash control lines"
  9122. msgstr "Total de lineas de control de cajas abiertas"
  9123. #. module: account
  9124. #: view:website:account.report_analyticcostledger
  9125. #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
  9126. #: view:website:account.report_centraljournal
  9127. #: view:website:account.report_generaljournal
  9128. #: view:website:account.report_partnerbalance
  9129. msgid "Total:"
  9130. msgstr "Total:"
  9131. #. module: account
  9132. #. openerp-web
  9133. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
  9134. #, python-format
  9135. msgid "Transaction"
  9136. msgstr "Transacción"
  9137. #. module: account
  9138. #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
  9139. msgid "Transactions"
  9140. msgstr "Transacciones"
  9141. #. module: account
  9142. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
  9143. msgid "Transfers"
  9144. msgstr "Transferencias"
  9145. #. module: account
  9146. #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
  9147. #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
  9148. #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
  9149. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
  9150. #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
  9151. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
  9152. msgid "Treasury Analysis"
  9153. msgstr "Análisis de tesorería"
  9154. #. module: account
  9155. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
  9156. #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
  9157. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
  9158. msgid "Trial Balance"
  9159. msgstr "Balance de sumas y saldos"
  9160. #. module: account
  9161. #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
  9162. msgid "Trial Balance Report"
  9163. msgstr "Informe de sumas y saldos"
  9164. #. module: account
  9165. #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
  9166. msgid "True"
  9167. msgstr "Verdadero"
  9168. #. module: account
  9169. #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
  9170. #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
  9171. #: field:account.analytic.journal,type:0 field:account.financial.report,type:0
  9172. #: field:account.invoice,type:0 field:account.invoice.report,type:0
  9173. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  9174. #: field:account.journal,type:0 field:account.move.reconcile,type:0
  9175. #: xsl:account.transfer:0 field:report.invoice.created,type:0
  9176. msgid "Type"
  9177. msgstr "Tipo"
  9178. #. module: account
  9179. #: field:account.journal,type_control_ids:0
  9180. msgid "Type Controls"
  9181. msgstr "Controles de tipo"
  9182. #. module: account
  9183. #: code:addons/account/account.py:452
  9184. #, python-format
  9185. msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
  9186. msgstr "Imposible adaptar el saldo inicial (valor negativo)"
  9187. #. module: account
  9188. #: code:addons/account/account_move_line.py:1209
  9189. #, python-format
  9190. msgid "Unable to change tax!"
  9191. msgstr "¡No se ha podido cambiar el impuesto!"
  9192. #. module: account
  9193. #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
  9194. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9195. #: selection:account.move.line,state:0
  9196. msgid "Unbalanced"
  9197. msgstr "Descuadrado"
  9198. #. module: account
  9199. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9200. msgid "Unbalanced Journal Items"
  9201. msgstr "Apuntes contables descuadrados"
  9202. #. module: account
  9203. #: help:account.invoice,internal_number:0
  9204. msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
  9205. msgstr "Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la factura."
  9206. #. module: account
  9207. #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
  9208. msgid "Unit Amount"
  9209. msgstr "Importe unitario"
  9210. #. module: account
  9211. #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
  9212. msgid "Unit Of Currency Definition"
  9213. msgstr "Unidad de definición de la moneda"
  9214. #. module: account
  9215. #: field:account.invoice.line,price_unit:0
  9216. #: view:website:account.report_invoice_document
  9217. msgid "Unit Price"
  9218. msgstr "Precio Unitario"
  9219. #. module: account
  9220. #: field:account.cashbox.line,pieces:0
  9221. msgid "Unit of Currency"
  9222. msgstr "Unidad de moneda"
  9223. #. module: account
  9224. #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
  9225. #: field:account.invoice.line,uos_id:0 field:account.move.line,product_uom_id:0
  9226. msgid "Unit of Measure"
  9227. msgstr "Unidad de Medida"
  9228. #. module: account
  9229. #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:125
  9230. #, python-format
  9231. msgid "Unknown Partner"
  9232. msgstr "Empresa desconocida"
  9233. #. module: account
  9234. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  9235. msgid "Unpaid"
  9236. msgstr "No Pagado"
  9237. #. module: account
  9238. #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
  9239. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
  9240. msgid "Unpaid Invoices"
  9241. msgstr "Facturas no pagas"
  9242. #. module: account
  9243. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  9244. #: selection:account.entries.report,move_state:0
  9245. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  9246. #: selection:account.move,state:0
  9247. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9248. msgid "Unposted"
  9249. msgstr "No asentado"
  9250. #. module: account
  9251. #: view:account.move:account.view_account_move_filter
  9252. msgid "Unposted Journal Entries"
  9253. msgstr "Asientos no asentados"
  9254. #. module: account
  9255. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9256. msgid "Unposted Journal Items"
  9257. msgstr "Apuntes contables no asentados"
  9258. #. module: account
  9259. #: field:account.bank.statement,message_unread:0
  9260. #: field:account.invoice,message_unread:0
  9261. msgid "Unread Messages"
  9262. msgstr "Mensajes sin leer"
  9263. #. module: account
  9264. #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
  9265. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
  9266. #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
  9267. msgid "Unrealized Gain or Loss"
  9268. msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
  9269. #. module: account
  9270. #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
  9271. msgid "Unrealized Gains and losses"
  9272. msgstr "Perdidas y ganancias no realizadas"
  9273. #. module: account
  9274. #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
  9275. #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
  9276. msgid "Unreconcile"
  9277. msgstr "Romper conciliación"
  9278. #. module: account
  9279. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
  9280. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
  9281. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
  9282. msgid "Unreconcile Entries"
  9283. msgstr "Romper conciliación de los asientos"
  9284. #. module: account
  9285. #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
  9286. #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
  9287. msgid "Unreconcile Transactions"
  9288. msgstr "Transacciones sin conciliar"
  9289. #. module: account
  9290. #: selection:account.account.type,close_method:0
  9291. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  9292. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9293. msgid "Unreconciled"
  9294. msgstr "No conciliado"
  9295. #. module: account
  9296. #: selection:account.partner.ledger,filter:0
  9297. #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
  9298. #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
  9299. #, python-format
  9300. msgid "Unreconciled Entries"
  9301. msgstr "Asientos no conciliados"
  9302. #. module: account
  9303. #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
  9304. msgid "Unreconciled Journal Items"
  9305. msgstr "Apuntes contables no conciliados"
  9306. #. module: account
  9307. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  9308. msgid "Unreconciled entries"
  9309. msgstr "Asientos no conciliados"
  9310. #. module: account
  9311. #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
  9312. #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
  9313. #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
  9314. msgid "Unreconciliation"
  9315. msgstr "Romper conciliación"
  9316. #. module: account
  9317. #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
  9318. msgid "Untaxed"
  9319. msgstr "Sin impuestos"
  9320. #. module: account
  9321. #: view:account.invoice:account.invoice_tree
  9322. #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
  9323. msgid "Untaxed Amount"
  9324. msgstr "Base imponible"
  9325. #. module: account
  9326. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
  9327. msgid "Use Model"
  9328. msgstr "Usar modelo"
  9329. #. module: account
  9330. #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
  9331. msgid "Use model"
  9332. msgstr "Usar modelo"
  9333. #. module: account
  9334. #: help:account.tax,base_code_id:0 help:account.tax,ref_base_code_id:0
  9335. #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 help:account.tax,tax_code_id:0
  9336. #: help:account.tax.template,base_code_id:0
  9337. #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
  9338. #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
  9339. #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
  9340. msgid "Use this code for the tax declaration."
  9341. msgstr "Utilice este código para la declaración de impuestos"
  9342. #. module: account
  9343. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  9344. msgid ""
  9345. "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
  9346. " one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
  9347. " with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n"
  9348. " so that you can edit it."
  9349. msgstr "Use esta opción si desea cancelar esta factura y crear una nueva. Se creará una factura rectificativa, se validará y se conciliará con la factura actual. Se creará también una nueva factura borrador para que pueda editarla."
  9350. #. module: account
  9351. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  9352. msgid ""
  9353. "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
  9354. " have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
  9355. " with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
  9356. msgstr "Use esta opción si quiere cancelar una factura que no debería haber emitido. La factura rectificativa se creará, validará y conciliará con la factura. No podrá modificar dicha factura rectificativa."
  9357. #. module: account
  9358. #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
  9359. #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
  9360. #: field:account.journal,user_id:0 field:analytic.entries.report,user_id:0
  9361. msgid "User"
  9362. msgstr "Usuario"
  9363. #. module: account
  9364. #: code:addons/account/account.py:1423 code:addons/account/account.py:1428
  9365. #: code:addons/account/account.py:1457 code:addons/account/account.py:1464
  9366. #: code:addons/account/account_invoice.py:898
  9367. #: code:addons/account/account_move_line.py:1151
  9368. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
  9369. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:91
  9370. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
  9371. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:105
  9372. #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
  9373. #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
  9374. #, python-format
  9375. msgid "User Error!"
  9376. msgstr "¡Error de usuario!"
  9377. #. module: account
  9378. #: help:account.tax,base_sign:0 help:account.tax,ref_base_sign:0
  9379. #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 help:account.tax,tax_sign:0
  9380. #: help:account.tax.template,base_sign:0
  9381. #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
  9382. #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
  9383. #: help:account.tax.template,tax_sign:0
  9384. msgid "Usually 1 or -1."
  9385. msgstr "Normalmente 1 o -1."
  9386. #. module: account
  9387. #: field:res.partner,vat_subjected:0
  9388. msgid "VAT Legal Statement"
  9389. msgstr "Sujeto a IVA"
  9390. #. module: account
  9391. #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
  9392. msgid "VAT required"
  9393. msgstr "DNI/CIF requerido"
  9394. #. module: account
  9395. #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
  9396. msgid "Valid"
  9397. msgstr "Válido"
  9398. #. module: account
  9399. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  9400. #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
  9401. msgid "Validate"
  9402. msgstr "Validar"
  9403. #. module: account
  9404. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
  9405. msgid "Validate Account Move"
  9406. msgstr "Validar movimiento contable"
  9407. #. module: account
  9408. #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
  9409. msgid "Validate Account Move Lines"
  9410. msgstr "Contabilidad. Validar líneas movimiento"
  9411. #. module: account
  9412. #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
  9413. msgid "Validated"
  9414. msgstr "Validado"
  9415. #. module: account
  9416. #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
  9417. msgid "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-currency transactions."
  9418. msgstr "Valor de pérdida o ganancia debido a cambios de divisa al realizar transacciones multi-moneda"
  9419. #. module: account
  9420. #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
  9421. msgid "Values"
  9422. msgstr "Valores"
  9423. #. module: account
  9424. #: field:account.invoice,check_total:0
  9425. msgid "Verification Total"
  9426. msgstr "Total"
  9427. #. module: account
  9428. #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
  9429. #: selection:account.entries.report,type:0
  9430. #: selection:account.financial.report,type:0
  9431. msgid "View"
  9432. msgstr "Vista"
  9433. #. module: account
  9434. #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
  9435. msgid "View Account Analytic Lines"
  9436. msgstr "Ver líneas contables analíticas"
  9437. #. module: account
  9438. #. openerp-web
  9439. #: code:addons/account/account_move_line.py:921
  9440. #: code:addons/account/account_move_line.py:925
  9441. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1058
  9442. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1810
  9443. #, python-format
  9444. msgid "Warning"
  9445. msgstr "Advertencia"
  9446. #. module: account
  9447. #: code:addons/account/account.py:701
  9448. #, python-format
  9449. msgid "Warning !"
  9450. msgstr "¡Atención!"
  9451. #. module: account
  9452. #: code:addons/account/account.py:674 code:addons/account/account.py:686
  9453. #: code:addons/account/account.py:689 code:addons/account/account.py:719
  9454. #: code:addons/account/account.py:809 code:addons/account/account.py:1057
  9455. #: code:addons/account/account.py:1077
  9456. #: code:addons/account/account_invoice.py:726
  9457. #: code:addons/account/account_invoice.py:729
  9458. #: code:addons/account/account_invoice.py:732
  9459. #: code:addons/account/account_invoice.py:1405
  9460. #: code:addons/account/account_move_line.py:107
  9461. #: code:addons/account/account_move_line.py:912
  9462. #: code:addons/account/account_move_line.py:970
  9463. #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
  9464. #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
  9465. #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
  9466. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
  9467. #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
  9468. #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
  9469. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
  9470. #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
  9471. #, python-format
  9472. msgid "Warning!"
  9473. msgstr "¡Cuidado!"
  9474. #. module: account
  9475. #: field:report.account.receivable,name:0
  9476. msgid "Week of Year"
  9477. msgstr "Semana del año"
  9478. #. module: account
  9479. #: help:account.journal.period,state:0
  9480. msgid "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it comes in 'Done' status."
  9481. msgstr "Cuando se crea el periodo, el estado es 'Borrador'. Si se imprime un informe, cambia al estado 'Imprimido'. Cuando todas las transacciones se han hecho, cambia a 'Realizado'."
  9482. #. module: account
  9483. #: help:account.period,state:0
  9484. msgid "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of monthly period it is in 'Done' status."
  9485. msgstr "Cuando se crean periodos mensuales, el estado es 'Borrador'. Al final del periodo mensual, están es estado 'Realizado'."
  9486. #. module: account
  9487. #: help:account.bank.statement,state:0
  9488. msgid ""
  9489. "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
  9490. "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status."
  9491. msgstr ""
  9492. "Cuando se cree un nuevo extracto su estado será 'Borrador'.\n"
  9493. "Y después de la confirmación del banco estará en estado 'Confirmado'"
  9494. #. module: account
  9495. #. openerp-web
  9496. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:533
  9497. #, python-format
  9498. msgid "Whew, that was fast !"
  9499. msgstr "Wow! fue rápido"
  9500. #. module: account
  9501. #: field:account.central.journal,amount_currency:0
  9502. #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
  9503. #: field:account.general.journal,amount_currency:0
  9504. #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
  9505. #: field:account.print.journal,amount_currency:0
  9506. #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
  9507. msgid "With Currency"
  9508. msgstr "Mostrar Moneda"
  9509. #. module: account
  9510. #: selection:account.balance.report,display_account:0
  9511. #: selection:account.common.account.report,display_account:0
  9512. #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
  9513. #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
  9514. msgid "With balance is not equal to 0"
  9515. msgstr "Con saldo distinto a 0"
  9516. #. module: account
  9517. #: view:website:account.report_generalledger
  9518. #: view:website:account.report_trialbalance
  9519. msgid "With balance not equal to zero"
  9520. msgstr "Con saldo distinto a 0"
  9521. #. module: account
  9522. #: selection:account.balance.report,display_account:0
  9523. #: selection:account.common.account.report,display_account:0
  9524. #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
  9525. #: view:website:account.report_generalledger
  9526. #: view:website:account.report_trialbalance
  9527. msgid "With movements"
  9528. msgstr "Con movimientos"
  9529. #. module: account
  9530. #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
  9531. msgid "With tax"
  9532. msgstr "Con impuestos"
  9533. #. module: account
  9534. #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
  9535. msgid ""
  9536. "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
  9537. "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be send to your customers."
  9538. msgstr ""
  9539. "Con este modulo, puede enlazar sus productos a un modelo para enviar información completa y herramientas a su cliente.\n"
  9540. "Por ejemplo cuando realice una factura de formación, la agenda de formación y los materiales serán automáticamente enviados a sus clientes."
  9541. #. module: account
  9542. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  9543. #: code:addons/account/account_move_line.py:1024
  9544. #, python-format
  9545. msgid "Write-Off"
  9546. msgstr "Cancelar Dividas"
  9547. #. module: account
  9548. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
  9549. msgid "Write-Off Journal"
  9550. msgstr "Diario de desajuste"
  9551. #. module: account
  9552. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  9553. #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
  9554. msgid "Write-Off Move"
  9555. msgstr "Movimiento de desajuste"
  9556. #. module: account
  9557. #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
  9558. msgid "Write-Off account"
  9559. msgstr "Cuenta de desajuste"
  9560. #. module: account
  9561. #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
  9562. msgid "Write-Off amount"
  9563. msgstr "Importe desajuste"
  9564. #. module: account
  9565. #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115
  9566. #, python-format
  9567. msgid "Write-off"
  9568. msgstr "Desajuste"
  9569. #. module: account
  9570. #: code:addons/account/account.py:2324
  9571. #, python-format
  9572. msgid "Wrong Model!"
  9573. msgstr "¡Modelo Erróneo!"
  9574. #. module: account
  9575. #: sql_constraint:account.move.line:0
  9576. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  9577. msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
  9578. #. module: account
  9579. #: sql_constraint:account.model.line:0
  9580. msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
  9581. msgstr "¡Valor debe o haber incorrecto, debe ser positivo!"
  9582. #. module: account
  9583. #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
  9584. #: field:report.account.sales,name:0
  9585. #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
  9586. #: field:report.account_type.sales,name:0
  9587. msgid "Year"
  9588. msgstr "Año"
  9589. #. module: account
  9590. #: field:account.tax.code,sum:0
  9591. msgid "Year Sum"
  9592. msgstr "Suma del año"
  9593. #. module: account
  9594. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  9595. msgid "Yes"
  9596. msgstr "Sí"
  9597. #. module: account
  9598. #. openerp-web
  9599. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1060
  9600. #, python-format
  9601. msgid ""
  9602. "You are selecting transactions from both a payable and a receivable account.\n"
  9603. "\n"
  9604. "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
  9605. msgstr ""
  9606. "Está seleccionando transacciones de una cuenta a pagar y a cobrar.\n"
  9607. "\n"
  9608. "Para poder continuar, debe desmarcar primero las transacciones %s."
  9609. #. module: account
  9610. #: help:account.move.line,blocked:0
  9611. msgid "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the associated partner"
  9612. msgstr "Puede marcar esta opción para indicar este asiento como un litigio con la empresa asociada."
  9613. #. module: account
  9614. #: code:addons/account/account_move_line.py:1264
  9615. #, python-format
  9616. msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
  9617. msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un periodo cerrado %s del diario %s."
  9618. #. module: account
  9619. #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:42
  9620. #, python-format
  9621. msgid "You can not cancel closing entries if the 'End of Year Entries Journal' period is closed."
  9622. msgstr "No puede cancelar entradas de cierre si el periodo del \"Diario de asientos de cierre del ejercicio\" está cerrado."
  9623. #. module: account
  9624. #: code:addons/account/account.py:1057
  9625. #, python-format
  9626. msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
  9627. msgstr "No puede reabrir un periodo que pertenezca a un año fiscal cerrado"
  9628. #. module: account
  9629. #: constraint:account.fiscal.position:0
  9630. msgid "You can not select a country and a group of countries"
  9631. msgstr "No puedes seleccionar un pais y un grupo de paises"
  9632. #. module: account
  9633. #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
  9634. #, python-format
  9635. msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
  9636. msgstr "Solo puede cambiar la moneda en facturas borrador"
  9637. #. module: account
  9638. #: constraint:account.move.reconcile:0
  9639. msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
  9640. msgstr "Sólo puede conciliar apuntes con la misma empresa."
  9641. #. module: account
  9642. #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
  9643. msgid "You can select here the journal to use for the credit note that will be created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the current invoice."
  9644. msgstr "Puede seleccionar aquí el diario a usar para la factura rectificativa que será creada. Si deja vacío este campo, se usará el mismo diario que el de la moneda actual."
  9645. #. module: account
  9646. #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
  9647. msgid "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
  9648. msgstr "Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')"
  9649. #. module: account
  9650. #: help:account.tax.code,sign:0
  9651. msgid "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want to add/substract it."
  9652. msgstr "Puede indicar aquí el coeficiente que se utilizará cuando se consolide el importe de este código dentro de su padre. Por ejemplo, indique 1/-1 si desea sumar/restar el importe."
  9653. #. module: account
  9654. #: code:addons/account/account.py:2293
  9655. #, python-format
  9656. msgid ""
  9657. "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n"
  9658. "\n"
  9659. "%(year)s: To Specify Year \n"
  9660. "%(month)s: To Specify Month \n"
  9661. "%(date)s: Current Date\n"
  9662. "\n"
  9663. "e.g. My model on %(date)s"
  9664. msgstr ""
  9665. "Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo usando las siguientes etiquetas : \n"
  9666. "\n"
  9667. "%(year)s: Para especificar el año \n"
  9668. "%(month)s: Para especificar el mes \n"
  9669. "%(date)s: Fecha actual\n"
  9670. "Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
  9671. #. module: account
  9672. #: code:addons/account/account_invoice.py:1004
  9673. #, python-format
  9674. msgid "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to unreconcile related payment entries first."
  9675. msgstr "No puede cancelar una factura que está parcialmente pagada. Necesita romper la conciliación del pago relacionado primero."
  9676. #. module: account
  9677. #: code:addons/account/account.py:701
  9678. #, python-format
  9679. msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
  9680. msgstr "¡No puede cambiar el código de una cuenta que contiene apuntes!"
  9681. #. module: account
  9682. #: code:addons/account/account.py:719
  9683. #, python-format
  9684. msgid "You cannot change the owner company of an account that already contains journal items."
  9685. msgstr "No puede cambiar al propietario de la compañía en una cuenta que ya contiene asientos"
  9686. #. module: account
  9687. #: code:addons/account/account_move_line.py:1209
  9688. #, python-format
  9689. msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
  9690. msgstr "No puede cambiar el impuesto. Debería eliminar y recrear las líneas."
  9691. #. module: account
  9692. #: code:addons/account/account.py:686
  9693. #, python-format
  9694. msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it contains journal items!"
  9695. msgstr "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si contiene apuntes!"
  9696. #. module: account
  9697. #: code:addons/account/account.py:689
  9698. #, python-format
  9699. msgid "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal items!"
  9700. msgstr "¡No puede cambiar el tipo de cuenta a tipo '%s' si contiene asientos!"
  9701. #. module: account
  9702. #: code:addons/account/account_invoice.py:899
  9703. #, python-format
  9704. msgid "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the centralized counterpart box in the related journal from the configuration menu."
  9705. msgstr "No puede crear una factura en un diario centralizado. Desclique la casilla contrapartida centralizada en el diario relacionado desde el menú de configuración"
  9706. #. module: account
  9707. #: code:addons/account/account_move_line.py:621
  9708. #, python-format
  9709. msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
  9710. msgstr "No puede crear asientos contables en una cuenta cerrada %s %s"
  9711. #. module: account
  9712. #: constraint:account.move.line:0
  9713. msgid "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
  9714. msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista o consolidación"
  9715. #. module: account
  9716. #: constraint:account.move.line:0
  9717. msgid "You cannot create journal items on closed account."
  9718. msgstr "No puede crear asiento en una cuenta cerrada."
  9719. #. module: account
  9720. #: constraint:account.move.line:0
  9721. msgid "You cannot create journal items with a secondary currency without recording both 'currency' and 'amount currency' field."
  9722. msgstr "No puede crear asientos con una moneda secundaria sin informar los campos 'moneda' y 'cantidad moneda'"
  9723. #. module: account
  9724. #: constraint:account.move:0
  9725. msgid "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
  9726. msgstr "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado."
  9727. #. module: account
  9728. #: code:addons/account/account.py:667
  9729. #, python-format
  9730. msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
  9731. msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene apuntes."
  9732. #. module: account
  9733. #: code:addons/account/account.py:1424
  9734. #, python-format
  9735. msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
  9736. msgstr "No puede borrar un asiento asentado \"%s\"."
  9737. #. module: account
  9738. #: code:addons/account/account_invoice.py:423
  9739. #, python-format
  9740. msgid "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then re-confirm it."
  9741. msgstr "No puede eliminar una factura después de que ha sido validada (y ha recibido un número). Puede establecerla al estado \"Borrador\" y modificar su contenido, y entonces reconfirmarla."
  9742. #. module: account
  9743. #: code:addons/account/account_invoice.py:421
  9744. #, python-format
  9745. msgid "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should refund it instead."
  9746. msgstr "No puede eliminar una factura que no esté en borrador o cancelada. Debe abonarlo en su lugar."
  9747. #. module: account
  9748. #: code:addons/account/account_move_line.py:1278
  9749. #, python-format
  9750. msgid ""
  9751. "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
  9752. "%s."
  9753. msgstr "No puede realizar esta modificación en un asiento confirmado. Sólo puede cambiar algunos campos no legales o debe cancelar el asiento primero. %s."
  9754. #. module: account
  9755. #: code:addons/account/account_move_line.py:1280
  9756. #, python-format
  9757. msgid ""
  9758. "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
  9759. "%s."
  9760. msgstr "No puede realizar modificaciones en un asiento conciliado. Puede cambiar algunos campos no legales o debe romper la conciliación primero. %s."
  9761. #. module: account
  9762. #: code:addons/account/account.py:1364
  9763. #, python-format
  9764. msgid ""
  9765. "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
  9766. "First you should set the journal to allow cancelling entries."
  9767. msgstr ""
  9768. "No puede modificar una entrada de este diario asentada.\n"
  9769. "Primero debería permitir cancelar asientos en el diario."
  9770. #. module: account
  9771. #: code:addons/account/account.py:1134
  9772. #, python-format
  9773. msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
  9774. msgstr "No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo."
  9775. #. module: account
  9776. #: constraint:account.move.line:0
  9777. msgid "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company one."
  9778. msgstr "No puede proveer una moneda secundaria si es la misma que la de principal."
  9779. #. module: account
  9780. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:45
  9781. #, python-format
  9782. msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
  9783. msgstr "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
  9784. #. module: account
  9785. #: code:addons/account/account.py:669
  9786. #, python-format
  9787. msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
  9788. msgstr "No puede eliminar una cuenta que contiene asientos."
  9789. #. module: account
  9790. #: code:addons/account/account.py:674
  9791. #, python-format
  9792. msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or supplier."
  9793. msgstr "No puede eliminar/desactivar una cuenta que está establecida en un cliente o proveedor."
  9794. #. module: account
  9795. #: code:addons/account/account.py:1654
  9796. #, python-format
  9797. msgid "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the opening/closing fiscal year process."
  9798. msgstr "No puede romper la conciliación de los asientos si han sido generados por los procesos de apertura/cierre del ejercicio fiscal."
  9799. #. module: account
  9800. #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
  9801. #: code:addons/account/account_move_line.py:1301
  9802. #, python-format
  9803. msgid "You cannot use an inactive account."
  9804. msgstr "No puede usar una cuenta inactiva."
  9805. #. module: account
  9806. #: code:addons/account/account_move_line.py:1368
  9807. #, python-format
  9808. msgid "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry Controls' on the related journal."
  9809. msgstr "No puede usar esta cuenta general en este diario. Compruebe la pestaña 'Controles de asiento' en el diario relacionado."
  9810. #. module: account
  9811. #: code:addons/account/account.py:1319
  9812. #, python-format
  9813. msgid ""
  9814. "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
  9815. "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
  9816. "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
  9817. msgstr ""
  9818. "No puede validar un asiento descuadrado.\n"
  9819. "Asegúrese que ha configurado los plazos de pago correctamente.\n"
  9820. "La última línea de plazo de pago debería ser del tipo \"Saldo\"."
  9821. #. module: account
  9822. #: code:addons/account/account.py:1358
  9823. #, python-format
  9824. msgid "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not belong to chart of accounts \"%s\"."
  9825. msgstr "No puede validar este asiento porque la cuenta \"%s\" no pertenece al árbol de cuentas \"%s\"."
  9826. #. module: account
  9827. #: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
  9828. #, python-format
  9829. msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
  9830. msgstr "¡No tiene permisos para abrir este %s diario!"
  9831. #. module: account
  9832. #: code:addons/account/account.py:2324
  9833. #, python-format
  9834. msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
  9835. msgstr "Tiene una expresión errónea \"%(...)s\" en su modelo."
  9836. #. module: account
  9837. #: code:addons/account/account_move_line.py:107
  9838. #, python-format
  9839. msgid "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, please select a period and a journal in the context."
  9840. msgstr "Usted no ha proporcionado suficientes argumentos para calcular el saldo inicial, seleccione un período y un diario en el contexto."
  9841. #. module: account
  9842. #: code:addons/account/account.py:2336
  9843. #: code:addons/account/account_invoice.py:674
  9844. #: code:addons/account/account_move_line.py:207
  9845. #, python-format
  9846. msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
  9847. msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
  9848. #. module: account
  9849. #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
  9850. #, python-format
  9851. msgid ""
  9852. "You have to define the bank account\n"
  9853. "in the journal definition for reconciliation."
  9854. msgstr ""
  9855. "Debe definir la cuenta del banco\n"
  9856. "en la definición del diario para conciliar."
  9857. #. module: account
  9858. #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
  9859. #, python-format
  9860. msgid "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
  9861. msgstr "Tiene que introducir una cuenta de desajuste para la diferencia."
  9862. #. module: account
  9863. #: code:addons/account/account.py:3551
  9864. #, python-format
  9865. msgid "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of accounts."
  9866. msgstr "Tiene que establecer un código para la cuenta bancaria definida en el plan de cuentas seleccionado."
  9867. #. module: account
  9868. #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
  9869. #, python-format
  9870. msgid "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year which is set after generating opening entries from 'Generate Opening Entries'."
  9871. msgstr "Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este ejercicio fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde \"Generar asiento de apertura\"."
  9872. #. module: account
  9873. #. openerp-web
  9874. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68
  9875. #, python-format
  9876. msgid "You must balance the reconciliation"
  9877. msgstr "Debe equilibrar la conciliación"
  9878. #. module: account
  9879. #. openerp-web
  9880. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1812
  9881. #, python-format
  9882. msgid "You must choose at least one record."
  9883. msgstr "Debe seleccionar al menos un registro."
  9884. #. module: account
  9885. #: code:addons/account/account_invoice.py:95
  9886. #, python-format
  9887. msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
  9888. msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
  9889. #. module: account
  9890. #: code:addons/account/account_invoice.py:1320
  9891. #, python-format
  9892. msgid "You must first select a partner!"
  9893. msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!"
  9894. #. module: account
  9895. #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
  9896. #, python-format
  9897. msgid "You must select accounts to reconcile."
  9898. msgstr "Debe seleccionar las cuentas a reconciliar"
  9899. #. module: account
  9900. #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
  9901. #, python-format
  9902. msgid "You must set a period length greater than 0."
  9903. msgstr "Debe poner una longitud de periodo mayor a 0."
  9904. #. module: account
  9905. #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
  9906. #, python-format
  9907. msgid "You must set a start date."
  9908. msgstr "Debe establecer una fecha de inicio."
  9909. #. module: account
  9910. #: code:addons/account/account.py:430
  9911. #, python-format
  9912. msgid "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial balance."
  9913. msgstr "Necesita un diario de apertura con la casilla 'Diario centralizado' marcada para establecer el saldo inicial"
  9914. #. module: account
  9915. #: code:addons/account/account.py:1090
  9916. #, python-format
  9917. msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
  9918. msgstr "Debería escoger los periodos que pertenezcan a la misma compañía"
  9919. #. module: account
  9920. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:713
  9921. #, python-format
  9922. msgid "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting settings, to manage automatically the booking of accounting entries related to differences between exchange rates."
  9923. msgstr "Debe configurar 'Ingresas por diferencia de cambio' en la configuración de contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
  9924. #. module: account
  9925. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:709
  9926. #, python-format
  9927. msgid "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting settings, to manage automatically the booking of accounting entries related to differences between exchange rates."
  9928. msgstr "Debe configurar 'Perdida por diferencia de cambio' en la configuración de contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
  9929. #. module: account
  9930. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:60
  9931. #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:79
  9932. #, python-format
  9933. msgid "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash register's journal!"
  9934. msgstr "Debería tener definida una \"Cuenta de transferencia interna\" en su diario de registros de caja."
  9935. #. module: account
  9936. #. openerp-web
  9937. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
  9938. #, python-format
  9939. msgid "You validated"
  9940. msgstr "Validó"
  9941. #. module: account
  9942. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  9943. msgid ""
  9944. "You will be able to edit and validate this\n"
  9945. " credit note directly or keep it draft,\n"
  9946. " waiting for the document to be issued by\n"
  9947. " your supplier/customer."
  9948. msgstr "Podrá editar y validar esta factura rectificativa directamente o mantenerla como borrador, esperando a que el documento sea expedido por su cliente/proveedor."
  9949. #. module: account
  9950. #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
  9951. msgid "account.analytic.line.extended"
  9952. msgstr "account.analytic.line.extended"
  9953. #. module: account
  9954. #: field:account.move,balance:0
  9955. msgid "balance"
  9956. msgstr "saldo"
  9957. #. module: account
  9958. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:716
  9959. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:755
  9960. #: code:addons/account/account_bank_statement.py:770
  9961. #, python-format
  9962. msgid "change"
  9963. msgstr "cambio"
  9964. #. module: account
  9965. #: selection:account.subscription,period_type:0
  9966. msgid "days"
  9967. msgstr "días"
  9968. #. module: account
  9969. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  9970. msgid "e.g. sales@odoo.com"
  9971. msgstr "Por ejemplo: ventas@odoo.com"
  9972. #. module: account
  9973. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  9974. msgid "eInvoicing & Payments"
  9975. msgstr "Facturación electrónica y pagos"
  9976. #. module: account
  9977. #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
  9978. msgid "entries"
  9979. msgstr "entradas"
  9980. #. module: account
  9981. #: view:account.invoice:account.invoice_form
  9982. msgid "force period"
  9983. msgstr "forzar periodo"
  9984. #. module: account
  9985. #: help:account.bank.statement,name:0
  9986. msgid "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will be with same name as statement name. This allows the statement entries to have the same references than the statement itself"
  9987. msgstr "si le da un nombre distinto de /, su asiento contable tendrá el mismo nombre que el extracto. Esto permite que los asientos del extracto tengan las mismas referencias que el extracto en sí"
  9988. #. module: account
  9989. #. openerp-web
  9990. #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1060
  9991. #, python-format
  9992. msgid "last"
  9993. msgstr "último"
  9994. #. module: account
  9995. #: selection:account.subscription,period_type:0
  9996. msgid "month"
  9997. msgstr "mes"
  9998. #. module: account
  9999. #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
  10000. #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
  10001. #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
  10002. #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
  10003. #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
  10004. #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
  10005. #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
  10006. #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
  10007. #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
  10008. #: view:account.chart:account.view_account_chart
  10009. #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
  10010. #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
  10011. #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
  10012. #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
  10013. #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
  10014. #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
  10015. #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
  10016. #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
  10017. #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
  10018. #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
  10019. #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
  10020. #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
  10021. #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
  10022. #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
  10023. #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
  10024. #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
  10025. #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
  10026. #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
  10027. #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
  10028. #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
  10029. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
  10030. #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
  10031. #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
  10032. #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
  10033. #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
  10034. #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
  10035. #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
  10036. #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
  10037. msgid "or"
  10038. msgstr "o"
  10039. #. module: account
  10040. #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
  10041. msgid "period close"
  10042. msgstr "cierre periodo"
  10043. #. module: account
  10044. #. openerp-web
  10045. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
  10046. #, python-format
  10047. msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
  10048. msgstr "Conciliaciones con el atajo ctrl-enter"
  10049. #. module: account
  10050. #. openerp-web
  10051. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
  10052. #, python-format
  10053. msgid "remaining)"
  10054. msgstr "restante)"
  10055. #. module: account
  10056. #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
  10057. msgid "res_config_contents"
  10058. msgstr "res_config_contenidos"
  10059. #. module: account
  10060. #. openerp-web
  10061. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
  10062. #, python-format
  10063. msgid "seconds per transaction."
  10064. msgstr "Segundos por transacción"
  10065. #. module: account
  10066. #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
  10067. msgid "the parent company"
  10068. msgstr "La empresa matriz"
  10069. #. module: account
  10070. #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
  10071. msgid "title"
  10072. msgstr "título"
  10073. #. module: account
  10074. #. openerp-web
  10075. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
  10076. #, python-format
  10077. msgid "to reconcile"
  10078. msgstr "Para conciliar"
  10079. #. module: account
  10080. #. openerp-web
  10081. #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
  10082. #, python-format
  10083. msgid "transactions."
  10084. msgstr "transacciones"
  10085. #. module: account
  10086. #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
  10087. #: field:account.financial.report,balance:0
  10088. #: field:account.financial.report,credit:0
  10089. #: field:account.financial.report,debit:0
  10090. msgid "unknown"
  10091. msgstr "desconocido"
  10092. #. module: account
  10093. #: help:account.bank.statement,account_id:0
  10094. msgid "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
  10095. msgstr "Utilizado en el dominio de conciliación de extractos, pero no debería ser usado en otro sitio."
  10096. #. module: account
  10097. #: selection:account.subscription,period_type:0
  10098. msgid "year"
  10099. msgstr "año"