stock_es_PY.po 188 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * stock
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-07-27 13:47+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-07-27 09:50-0400\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. "Language: es_PY\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  19. #. module: stock
  20. #: help:stock.picking,state:0
  21. msgid ""
  22. "\n"
  23. " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
  24. "\n"
  25. " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
  26. "\n"
  27. " * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
  28. "\n"
  29. " * Partially Available: some products are available and reserved\n"
  30. "\n"
  31. " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
  32. "\n"
  33. " * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
  34. "\n"
  35. " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
  36. msgstr ""
  37. "\n"
  38. " * Borrador: no confirmado todavía y por tanto no planificado hasta que se confirme\n"
  39. "* Esperando otra operacion: eseperando a que otro movimiento termine antes de convertirse automáticamente en disponible (por ejemplo en los flujos bajo pedido)\n"
  40. "* Esperando disponiblidad: esperando todavía a la disponibilidad de los productos\n"
  41. "* Parcialmente disponible: algunos productos están disponibles y reservados\n"
  42. "* Listo para ser transferido: los productos están reservados, esperando simplemente a su confirmación.\n"
  43. "* Transferido: ha sido procesado, por lo que no puede ser modificado o cancelado ya.\n"
  44. "* Cancelado: ha sido cancelado y no puede ser confirmado ya."
  45. #. module: stock
  46. #: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
  47. msgid ""
  48. "\n"
  49. "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
  50. msgstr ""
  51. "\n"
  52. "Crea la ruta de dropshipping y añade tests más complejos\n"
  53. "- Esto instala el módulo stock_dropshipping."
  54. #. module: stock
  55. #: code:addons/stock/stock.py:1722
  56. #, python-format
  57. msgid " (%s reserved)"
  58. msgstr " (%s reservado)"
  59. #. module: stock
  60. #: code:addons/stock/stock.py:1725
  61. #, python-format
  62. msgid " (reserved)"
  63. msgstr " (reservado)"
  64. #. module: stock
  65. #: code:addons/stock/stock.py:3298
  66. #, python-format
  67. msgid " MTO"
  68. msgstr " Desde existencias (MTO)"
  69. #. module: stock
  70. #: code:addons/stock/product.py:227 code:addons/stock/product.py:379
  71. #, python-format
  72. msgid " On Hand"
  73. msgstr " Disponible"
  74. #. module: stock
  75. #: code:addons/stock/stock.py:3435 code:addons/stock/stock.py:3709
  76. #, python-format
  77. msgid " Sequence in"
  78. msgstr " Secuencia recepciones"
  79. #. module: stock
  80. #: code:addons/stock/stock.py:3439 code:addons/stock/stock.py:3717
  81. #, python-format
  82. msgid " Sequence internal"
  83. msgstr " Secuencia interna"
  84. #. module: stock
  85. #: code:addons/stock/stock.py:3436 code:addons/stock/stock.py:3711
  86. #, python-format
  87. msgid " Sequence out"
  88. msgstr " Secuencia entregas"
  89. #. module: stock
  90. #: code:addons/stock/stock.py:3437 code:addons/stock/stock.py:3713
  91. #, python-format
  92. msgid " Sequence packing"
  93. msgstr " Secuencia de empaquetado"
  94. #. module: stock
  95. #: code:addons/stock/stock.py:3438 code:addons/stock/stock.py:3715
  96. #, python-format
  97. msgid " Sequence picking"
  98. msgstr " Secuencia de albarán"
  99. #. module: stock
  100. #: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
  101. msgid " Stock Move Exists?"
  102. msgstr " ¿Existe el movimiento de existencias?"
  103. #. module: stock
  104. #: code:addons/stock/stock.py:2574
  105. #, python-format
  106. msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
  107. msgstr "%s %s %s ha sido <b>desechado</b>."
  108. #. module: stock
  109. #: code:addons/stock/stock.py:3125
  110. #, python-format
  111. msgid "%s: Supply Product from %s"
  112. msgstr "%s: proveer producto de %s"
  113. #. module: stock
  114. #: code:addons/stock/res_config.py:43
  115. #, python-format
  116. msgid "%s: Transit Location"
  117. msgstr "%s: ubicación de tránsito"
  118. #. module: stock
  119. #: help:stock.move,state:0
  120. msgid ""
  121. "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
  122. "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
  123. "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
  124. "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
  125. "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
  126. msgstr ""
  127. "Nuevo: Cuando el movimiento de existencias se ha creado y no se ha confirmado aún.\n"
  128. "Esperando otro movimiento: Este estado se da cuando un movimiento está esperando a otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n"
  129. "Esperando disponibilidad: Se alcanza este estado cuando la resolución de abastecimiento no es correcta. Puede necesitar que se ejecute el planificador, un componente que sea fabricado...\n"
  130. "Disponible: Se establece cuando se reservan productos.\n"
  131. "Realizado: Cuando se procesa el envío, entonces se alcanza este estado."
  132. #. module: stock
  133. #: help:stock.location,usage:0
  134. msgid ""
  135. "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
  136. " \n"
  137. "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
  138. " \n"
  139. "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
  140. " \n"
  141. "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
  142. " \n"
  143. "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
  144. " \n"
  145. "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
  146. " \n"
  147. "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
  148. " \n"
  149. "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
  150. " "
  151. msgstr ""
  152. "* Ubicación de proveedor: Ubicación virtual representando la fuente para los productos que vengan de sus proveedores\n"
  153. "* Vista: Ubicación virtual usada para crear una estructura jerárquica para su almacén, agregando sus ubicaciones hijas. No puede contener directamente productos\n"
  154. "* Ubicaciones internas: Ubicaciones físicas dentro de sus almacenes\n"
  155. "* Ubicación de cliente: Ubicación virtual representando la ubicación destino para los productos enviados a sus clientes\n"
  156. "* Inventario: Ubicación virtual que sirve de contrapartida para las operaciones de inventario usadas para corregir los niveles de existencias (inventarios físicos)\n"
  157. "* Abastecimiento: Ubicación virtual que sirve como contrapartida virtual para las operaciones de abastecimiento cuando la fuente (proveedor o producción) no se conoce aún. Esta ubicación debería ser vacía cuando el planificador de abastecimiento termina\n"
  158. "* Producción: Ubicación virtual de contrapartida para las operaciones de producción: esta ubicación consume las materias primas y produce los productos finales\n"
  159. "* Ubicación de tránsito: Ubicación de contrapartida que debe usarse en operaciones inter-compañía o inter-almacén\n"
  160. " "
  161. #. module: stock
  162. #. openerp-web
  163. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
  164. #, python-format
  165. msgid "< Previous"
  166. msgstr "< Anterior"
  167. #. module: stock
  168. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
  169. msgid ""
  170. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  171. " Click to add a route.\n"
  172. " </p>\n"
  173. " <p>You can define here the main routes that run through\n"
  174. " your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
  175. " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
  176. " on procurement or sales order. </p>\n"
  177. " "
  178. msgstr ""
  179. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  180. "Pulse para añadir una ruta.\n"
  181. "</p>\n"
  182. "<p>Puede definir aquí las rutas principales que se seguirán a través de sus\n"
  183. "almacenes y que definirán el flujo de sus productos. Estas rutas pueden ser\n"
  184. "asignadas a un producto, una categoría de producto o ser fijas en un\n"
  185. "abastecimiento o un pedido de venta.</p>\n"
  186. " "
  187. #. module: stock
  188. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
  189. msgid ""
  190. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  191. " Click to add a delivery order for this product.\n"
  192. " </p><p>\n"
  193. " Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
  194. " this product, as well as all the products you must deliver to\n"
  195. " customers.\n"
  196. " </p>\n"
  197. " "
  198. msgstr ""
  199. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  200. "Pulse para añadir un albarán de salida para este producto.\n"
  201. "</p><p>\n"
  202. "Aquí podrá encontrar el historial de todos los albaranes pasados relativos a este producto, así como todos los productos que debe entregar a los clientes.\n"
  203. "</p>\n"
  204. " "
  205. #. module: stock
  206. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
  207. msgid ""
  208. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  209. " Click to add a location.\n"
  210. " </p><p>\n"
  211. " Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
  212. " organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
  213. " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
  214. " suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
  215. " the stock operations like the manufacturing orders\n"
  216. " consumptions, inventories, etc.\n"
  217. " </p><p> \n"
  218. " Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
  219. " location to another one. For instance, if you receive products\n"
  220. " from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
  221. " location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
  222. " physical, partner or virtual locations.\n"
  223. " </p>\n"
  224. " "
  225. msgstr ""
  226. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  227. "Pulse para añadir una ubicación.\n"
  228. "</p><p>\n"
  229. "Defina sus ubicaciones para reflejar la estructura y organización \n"
  230. "de su almacén. Odoo puede manejar ubicaciones físicas (almacenes, \n"
  231. "estanterías, contenedores, etc), ubicaciones de empresa (clientes, \n"
  232. "proveedores) y ubicaciones virtuales que son contrapartida de \n"
  233. "operaciones de existencias como los consumos de las órdenes de \n"
  234. "fabricación, inventarios, etc.\n"
  235. "</p><p> \n"
  236. "Cada operación de existencias en Odoo mueve el producto de una ubicación \n"
  237. "a otra. Por ejemplo, si recibe productos de un proveedor, Odoo moverá \n"
  238. "los productos de una ubicación de proveedor a la ubicación de existencias. \n"
  239. "Cada informe puede realizarse sobre ubicaciones físicas, de empresa o virtuales.\n"
  240. "</p>\n"
  241. " "
  242. #. module: stock
  243. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
  244. msgid ""
  245. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  246. " Click to add a reordering rule.\n"
  247. " </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
  248. " "
  249. msgstr ""
  250. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  251. "Pulse para añadir un regla de reabastecimiento.\n"
  252. "</p><p>\n"
  253. "Puede definir sus reglas de existencias mínimas, para que Odoo cree automáticamente órdenes de producción en borrador o solicitudes de presupuesto de acuerdo con los niveles de existencias. Una vez las existencias virtuales de un producto (= existencias disponibles menos todos los pedidos confirmados y las reservas) está por debajo de la cantidad mínima, Odoo generará una petición de abastecimiento para incrementar las existencias hasta la cantidad máxima.\n"
  254. "</p>\n"
  255. " "
  256. #. module: stock
  257. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
  258. msgid ""
  259. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  260. " Click to add a serial number.\n"
  261. " </p><p>\n"
  262. " This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
  263. " you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
  264. " </p>\n"
  265. " "
  266. msgstr ""
  267. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  268. "Pulse para añadir un número de serie.\n"
  269. "</p><p>\n"
  270. "Esta es la lista de todos los lotes de producción que ha guardado.\n"
  271. "Cuando seleccione un lote, puede obtener la trazabilidad de los productos contenidos en ese lote.\n"
  272. "</p> "
  273. #. module: stock
  274. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
  275. msgid ""
  276. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  277. " Click to create a new picking type. \n"
  278. " </p><p>\n"
  279. " The picking type system allows you to assign each stock\n"
  280. " operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
  281. " On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
  282. " if it should show the customer. \n"
  283. " </p>\n"
  284. " "
  285. msgstr ""
  286. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  287. "Pulse para crear un nuevo tipo de albarán.\n"
  288. "</p><p>\n"
  289. "El sistema de tipos de albarán le permite asignar a cada operación\n"
  290. "de existencias un tipo específico que modificará sus vistas acorde \n"
  291. "con él. En el tipo de albarán puede especificar por ejemplo si se \n"
  292. "necesita realizar un empaquetado por defecto, si debe mostrar el\n"
  293. "cliente, etc.\n"
  294. "</p>\n"
  295. " "
  296. #. module: stock
  297. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
  298. msgid ""
  299. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  300. " Click to create a stock movement.\n"
  301. " </p><p>\n"
  302. " This menu gives you the full traceability of inventory\n"
  303. " operations on a specific product. You can filter on the product\n"
  304. " to see all the past or future movements for the product.\n"
  305. " </p>\n"
  306. " "
  307. msgstr ""
  308. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  309. "Pulse para crear un movimiento de existencias.\n"
  310. "</p><p>\n"
  311. "Este menú muestra una trazabilidad completa de las operaciones de inventario de un producto específico. Puede realizar un filtro en el producto para ver todos los movimientos pasados o futuros del mismo.\n"
  312. "</p>\n"
  313. " "
  314. #. module: stock
  315. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
  316. msgid ""
  317. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  318. " Click to create a stock operation. \n"
  319. " </p><p>\n"
  320. " Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
  321. " to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
  322. " manual stock movements.\n"
  323. " </p>\n"
  324. " "
  325. msgstr ""
  326. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  327. "Pulse para crear una operación de existencias.\n"
  328. "</p><p>\n"
  329. "La mayoría de las operaciones se preparan automáticamente por Odoo\n"
  330. "de acuerdo con sus reglas logísticas preconfiguradas, pero puede \n"
  331. "también registrar movimientos de existencias manuales.\n"
  332. "</p>\n"
  333. " "
  334. #. module: stock
  335. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
  336. msgid ""
  337. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  338. " Click to define a new warehouse.\n"
  339. " </p>\n"
  340. " "
  341. msgstr ""
  342. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  343. "Pulse para definir un nuevo almacén.\n"
  344. "</p>\n"
  345. " "
  346. #. module: stock
  347. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
  348. msgid ""
  349. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  350. " Click to register a product receipt. \n"
  351. " </p><p>\n"
  352. " Here you can receive individual products, no matter what\n"
  353. " purchase order or picking order they come from. You will find\n"
  354. " the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
  355. " an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
  356. " the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
  357. " received using the buttons on the right of each line.\n"
  358. " </p>\n"
  359. " "
  360. msgstr ""
  361. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  362. "Pulse para registrar una recepción de producto.\n"
  363. "</p><p>\n"
  364. "Aquí puede recibir productos individuales, no importa de qué pedido de compra o de \n"
  365. "qué albarán provengan. Encontrará la lista de todos los productos que están es espera. \n"
  366. "Una vez reciba el pedido, puede realizar un filtro basado en el nombre del proveedor \n"
  367. "o la referencia del pedido de venta. Puede confirmar entonces todos los productos \n"
  368. "recibidos usando los botones a la derecha de cada línea.\n"
  369. "</p>\n"
  370. " "
  371. #. module: stock
  372. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
  373. msgid ""
  374. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  375. " Click to register a receipt for this product.\n"
  376. " </p><p>\n"
  377. " Here you will find the history of all receipts related to\n"
  378. " this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
  379. " from your suppliers.\n"
  380. " </p>\n"
  381. " "
  382. msgstr ""
  383. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  384. "Pulse para registrar una recepción para este producto.\n"
  385. "</p><p>\n"
  386. "Aquí encontrará el historial de todas las recepciones relacionadas\n"
  387. "con este producto, así como información de futuras recepciones \n"
  388. "que está esperando de sus proveedores.\n"
  389. "</p>\n"
  390. " "
  391. #. module: stock
  392. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
  393. msgid ""
  394. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  395. " Click to start an inventory. \n"
  396. " </p><p>\n"
  397. " Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
  398. " available per location. You can use it once a year when you do\n"
  399. " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
  400. " current inventory level of a product.\n"
  401. " </p>\n"
  402. " "
  403. msgstr ""
  404. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  405. "Pulse para iniciar un inventario.\n"
  406. "</p><p>\n"
  407. "Los inventarios periódicos se usan para contar el nº de productos disponible por ubicación. Puede usar uno al año cuando se realice el inventario general o siempre que lo necesite, para adaptar el nivel actual de inventario de un producto.\n"
  408. "</p>\n"
  409. " "
  410. #. module: stock
  411. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
  412. msgid ""
  413. "<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
  414. " </p>\n"
  415. " "
  416. msgstr ""
  417. "<p>Los paquetes se crean habitualmente por operaciones de empaquetado realizadas en las transferencias y pueden contener diferentes productos. Puede reusar un paquete para mover su contenido completo a otro lugar, o empaquetarlo en un paquete más grande. Un paquete también puede desempaquetarse, permitiendo la disposición de su anterior contenido de nuevo como unidades independientes.\n"
  418. "</p>\n"
  419. " "
  420. #. module: stock
  421. #. openerp-web
  422. #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
  423. #, python-format
  424. msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
  425. msgstr "<p>No se ha encontrado ningún albarán que mostrar.</p>"
  426. #. module: stock
  427. #: code:addons/stock/stock.py:2704
  428. #, python-format
  429. msgid "A Pack"
  430. msgstr "Un paquete"
  431. #. module: stock
  432. #: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
  433. #: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
  434. #: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
  435. #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
  436. msgid "Active"
  437. msgstr "Activo"
  438. #. module: stock
  439. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  440. msgid "Add an internal note..."
  441. msgstr "Añadir una nota interna..."
  442. #. module: stock
  443. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  444. msgid "Additional Features"
  445. msgstr "Características adicionales"
  446. #. module: stock
  447. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  448. msgid "Additional Info"
  449. msgstr "Información adicional"
  450. #. module: stock
  451. #: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
  452. msgid "Additional Information"
  453. msgstr "Información adicional"
  454. #. module: stock
  455. #: field:stock.warehouse,partner_id:0
  456. msgid "Address"
  457. msgstr "Dirección"
  458. #. module: stock
  459. #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
  460. msgid ""
  461. "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
  462. "-This installs the module claim_from_delivery."
  463. msgstr ""
  464. "Añade un enlace a reclamaciones desde el albarán de envío.\n"
  465. "- Esto instala el módulo claim_from_delivery."
  466. #. module: stock
  467. #: selection:stock.move,procure_method:0
  468. msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
  469. msgstr "Avanzado: aplicar reglas de aprovisionamiento"
  470. #. module: stock
  471. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
  472. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
  473. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
  474. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  475. msgid "All Operations"
  476. msgstr "Todas las operaciones"
  477. #. module: stock
  478. #: selection:stock.picking,move_type:0
  479. msgid "All at once"
  480. msgstr "Todo junto"
  481. #. module: stock
  482. #: code:addons/stock/stock.py:2690
  483. #, python-format
  484. msgid "All products"
  485. msgstr "Todos los productos"
  486. #. module: stock
  487. #: field:stock.move,returned_move_ids:0
  488. msgid "All returned moves"
  489. msgstr "Todas las devoluciones"
  490. #. module: stock
  491. #: code:addons/stock/procurement.py:241
  492. #, python-format
  493. msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
  494. msgstr "Todos los movimientos que han sido cancelados en este aprovisionamiento"
  495. #. module: stock
  496. #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
  497. msgid "Allow claim on deliveries"
  498. msgstr "Permite reclamaciones en las entregas"
  499. #. module: stock
  500. #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
  501. msgid "Allow to define several packaging methods on products"
  502. msgstr "Permite definir varios métodos de empaquetado en los productos"
  503. #. module: stock
  504. #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
  505. msgid "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want to be maintained in your system."
  506. msgstr "Permite crear y gestionar las dimensiones y tipos del empaquetado que quiere mantener en el sistema."
  507. #. module: stock
  508. #: help:stock.config.settings,group_uom:0
  509. msgid "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
  510. msgstr "Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los productos."
  511. #. module: stock
  512. #: help:stock.config.settings,group_uos:0
  513. msgid ""
  514. "Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
  515. "For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
  516. msgstr ""
  517. "Permite almacenar unidades de un producto, pero vender y facturar basándose en una unidad de medida diferente.\n"
  518. "Por ejemplo, puede almacenar piezas de carne que luego venderá y facturará en base a su peso."
  519. #. module: stock
  520. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  521. msgid "Applicable On"
  522. msgstr "Aplicable en"
  523. #. module: stock
  524. #: field:stock.location.route,product_selectable:0
  525. msgid "Applicable on Product"
  526. msgstr "Aplicable en el producto"
  527. #. module: stock
  528. #: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
  529. msgid "Applicable on Product Category"
  530. msgstr "Aplicable en la categoria de productos"
  531. #. module: stock
  532. #: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
  533. msgid "Applicable on Warehouse"
  534. msgstr "Aplicable en el almacén"
  535. #. module: stock
  536. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  537. msgid "Apply"
  538. msgstr "Aplicar"
  539. #. module: stock
  540. #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
  541. msgid "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
  542. msgstr "Como ejemplo, una precisión decimal de 2 permitirá pesos como 9.99 kh, cuando una precisión decimal de 4 permitiría pesos como: 0.0231 kg."
  543. #. module: stock
  544. #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
  545. msgid "Ask New Products"
  546. msgstr "Solicitar nuevos productos"
  547. #. module: stock
  548. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  549. msgid "Assign Owner"
  550. msgstr "Asignar propietario"
  551. #. module: stock
  552. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  553. msgid "Assigned Moves"
  554. msgstr "Movimientos asignados"
  555. #. module: stock
  556. #: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
  557. msgid "Automatic Move"
  558. msgstr "Movimiento automático"
  559. #. module: stock
  560. #: selection:stock.location.path,auto:0
  561. msgid "Automatic No Step Added"
  562. msgstr "Automático sin añadir paso"
  563. #. module: stock
  564. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
  565. msgid "Automatic Procurements"
  566. msgstr "Abastecimientos automáticos"
  567. #. module: stock
  568. #: field:stock.move,string_availability_info:0
  569. msgid "Availability"
  570. msgstr "Disponibilidad"
  571. #. module: stock
  572. #: selection:stock.move,state:0
  573. msgid "Available"
  574. msgstr "Reservado"
  575. #. module: stock
  576. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  577. msgid "Available Products"
  578. msgstr "Productos disponibles"
  579. #. module: stock
  580. #: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
  581. msgid "Back Order of"
  582. msgstr "Entrega parcial de"
  583. #. module: stock
  584. #: code:addons/stock/stock.py:990
  585. #, python-format
  586. msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
  587. msgstr "Se ha creado la entrega parcial <em>%s</em>."
  588. #. module: stock
  589. #: code:addons/stock/stock.py:4415
  590. #, python-format
  591. msgid "Backorder exists"
  592. msgstr "La entrega parciale existe"
  593. #. module: stock
  594. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
  595. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  596. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  597. msgid "Backorders"
  598. msgstr "Entregas parciales"
  599. #. module: stock
  600. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  601. msgid "Backorders (%)"
  602. msgstr "Entregas parciales (%s)"
  603. #. module: stock
  604. #: view:website:stock.report_picking
  605. msgid "Barcode"
  606. msgstr "Código de barras"
  607. #. module: stock
  608. #: view:website:stock.barcode_index
  609. msgid "Barcode Scanner"
  610. msgstr "Lector de códigos de barras"
  611. #. module: stock
  612. #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
  613. msgid "Best price (not yet active!)"
  614. msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)"
  615. #. module: stock
  616. #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
  617. msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
  618. msgstr "Llevar bienes a la ubicación de salida antes del envío (Empaquetado + envío)"
  619. #. module: stock
  620. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  621. #: field:stock.quant.package,quant_ids:0
  622. msgid "Bulk Content"
  623. msgstr "Contenido completo"
  624. #. module: stock
  625. #: code:addons/stock/stock.py:2087
  626. #, python-format
  627. msgid "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: Odoo will not automatically generate a back order."
  628. msgstr "Cambiando esta cantidad aquí, acepta la nueva cantidad como completa: Odoo no generará automáticamente una entrega parcial."
  629. #. module: stock
  630. #: help:stock.move,procure_method:0
  631. msgid "By default, the system will take from the stock in the source location and passively wait for availability. The other possibility allows you to directly create a procurement on the source location (and thus ignore its current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to wait for the previous, this second option should be chosen."
  632. msgstr "Por defecto, el sistema cogerá las unidades desde las existencias en la ubicación fuente (o hijas) y esperará pasivamente a su disponibilidad. La otra posibilidad le permite crear un abastecimiento en la ubicación fuente (y por tanto, ignorar las existencias actuales) para obtener productos. Si quiere encadenar movimientos y tener éste para esperar al anterior, esta segunda opción es la que debe escogerse."
  633. #. module: stock
  634. #: help:stock.location,active:0
  635. msgid "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
  636. msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla."
  637. #. module: stock
  638. #: help:stock.incoterms,active:0
  639. msgid "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
  640. msgstr "Desmarcando el campo activo, podrá ocultar un INCOTERM que no use."
  641. #. module: stock
  642. #: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
  643. msgid "Calendar View"
  644. msgstr "Vista calendario"
  645. #. module: stock
  646. #: code:addons/stock/stock.py:3184
  647. #, python-format
  648. msgid "Can't find any customer or supplier location."
  649. msgstr "No se puede encontrar ninguna ubicación de cliente o proveedor"
  650. #. module: stock
  651. #: code:addons/stock/stock.py:3282
  652. #, python-format
  653. msgid "Can't find any generic Make To Order route."
  654. msgstr "No se puede encontrar una ruta genérica para Bajo pedido"
  655. #. module: stock
  656. #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
  657. #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
  658. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  659. #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
  660. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  661. msgid "Cancel"
  662. msgstr "Cancelar"
  663. #. module: stock
  664. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  665. msgid "Cancel Availability"
  666. msgstr "Cancelar disponibilidad"
  667. #. module: stock
  668. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  669. msgid "Cancel Inventory"
  670. msgstr "Cancelar el inventario"
  671. #. module: stock
  672. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  673. msgid "Cancel Move"
  674. msgstr "Cancelar movimiento"
  675. #. module: stock
  676. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  677. msgid "Cancel Transfer"
  678. msgstr "Cancelar transferencia"
  679. #. module: stock
  680. #: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
  681. #: selection:stock.picking,state:0
  682. msgid "Cancelled"
  683. msgstr "Cancelado"
  684. #. module: stock
  685. #: code:addons/stock/stock.py:1913
  686. #, python-format
  687. msgid "Cannot unreserve a done move"
  688. msgstr "No se puede quitar la reserva de movimiento realizado"
  689. #. module: stock
  690. #: field:product.product,loc_case:0 field:product.template,loc_case:0
  691. msgid "Case"
  692. msgstr "Caja"
  693. #. module: stock
  694. #: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
  695. msgid "Chained Move Exists"
  696. msgstr "El movimiento encadenado existe"
  697. #. module: stock
  698. #. openerp-web
  699. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
  700. #, python-format
  701. msgid "Change Location"
  702. msgstr "Cambiar ubicación"
  703. #. module: stock
  704. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
  705. msgid "Change Product Quantity"
  706. msgstr "Cambiar cantidad producto"
  707. #. module: stock
  708. #. openerp-web
  709. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
  710. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
  711. #, python-format
  712. msgid "Change destination location"
  713. msgstr "Cambiar la ubicación de destino"
  714. #. module: stock
  715. #. openerp-web
  716. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
  717. #, python-format
  718. msgid "Change source location"
  719. msgstr "Cambiar la ubicación de origen"
  720. #. module: stock
  721. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  722. msgid "Check Availability"
  723. msgstr "Comprobar disponibilidad"
  724. #. module: stock
  725. #: help:stock.location,scrap_location:0
  726. msgid "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
  727. msgstr "Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner mercancías desechadas/defectuosas."
  728. #. module: stock
  729. #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
  730. msgid "Checked Quantity"
  731. msgstr "Cantidad comprobada"
  732. #. module: stock
  733. #: help:stock.move,partially_available:0
  734. msgid "Checks if the move has some stock reserved"
  735. msgstr "Comprobar si el movimiento tiene stock reservado"
  736. #. module: stock
  737. #. openerp-web
  738. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
  739. #, python-format
  740. msgid "Choose a location"
  741. msgstr "Elija la ubicación"
  742. #. module: stock
  743. #. openerp-web
  744. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
  745. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
  746. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
  747. #, python-format
  748. msgid "Close"
  749. msgstr "Cerrar"
  750. #. module: stock
  751. #: field:stock.incoterms,code:0
  752. msgid "Code"
  753. msgstr "Código"
  754. #. module: stock
  755. #: field:stock.picking.type,color:0
  756. msgid "Color"
  757. msgstr "Color"
  758. #. module: stock
  759. #: view:website:stock.report_picking
  760. msgid "Commitment Date"
  761. msgstr "Fecha compromiso"
  762. #. module: stock
  763. #: model:ir.model,name:stock.model_res_company
  764. msgid "Companies"
  765. msgstr "Compañías"
  766. #. module: stock
  767. #: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
  768. #: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
  769. #: field:stock.location.path,company_id:0
  770. #: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
  771. #: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
  772. #: field:stock.quant,company_id:0
  773. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  774. #: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
  775. #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
  776. msgid "Company"
  777. msgstr "Compañía"
  778. #. module: stock
  779. #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
  780. msgid "Compute Minimum Stock Rules"
  781. msgstr "Calcular reglas de stock mínimo"
  782. #. module: stock
  783. #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
  784. msgid "Compute Stock"
  785. msgstr "Calcular stock"
  786. #. module: stock
  787. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
  788. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
  789. msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
  790. msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
  791. #. module: stock
  792. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
  793. msgid "Configuration"
  794. msgstr "Configuración"
  795. #. module: stock
  796. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
  797. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  798. msgid "Configure Warehouse"
  799. msgstr "Configurar almacén"
  800. #. module: stock
  801. #. openerp-web
  802. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
  803. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
  804. #, python-format
  805. msgid "Configure package"
  806. msgstr "Configurar empaquetado"
  807. #. module: stock
  808. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  809. msgid "Confirm"
  810. msgstr "Confirmar"
  811. #. module: stock
  812. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  813. msgid "Confirmed"
  814. msgstr "Confirmado"
  815. #. module: stock
  816. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  817. msgid "Confirmed Moves"
  818. msgstr "Movimientos confirmados"
  819. #. module: stock
  820. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
  821. msgid "Consumable"
  822. msgstr "Consumible"
  823. #. module: stock
  824. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  825. #: field:stock.quant.package,children_ids:0
  826. msgid "Contained Packages"
  827. msgstr "Paquetes contenidos"
  828. #. module: stock
  829. #: field:stock.location,child_ids:0
  830. msgid "Contains"
  831. msgstr "Contiene"
  832. #. module: stock
  833. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  834. msgid "Content"
  835. msgstr "Contenido"
  836. #. module: stock
  837. #: field:stock.location,posx:0
  838. msgid "Corridor (X)"
  839. msgstr "Pasillo (X)"
  840. #. module: stock
  841. #: field:stock.pack.operation,cost:0
  842. msgid "Cost"
  843. msgstr "Costo"
  844. #. module: stock
  845. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  846. msgid "Counter-Part Locations Properties"
  847. msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca"
  848. #. module: stock
  849. #. openerp-web
  850. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
  851. #, python-format
  852. msgid "Create / Change Lot"
  853. msgstr "Crear / Cambiar lote"
  854. #. module: stock
  855. #. openerp-web
  856. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
  857. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
  858. #, python-format
  859. msgid "Create Lot"
  860. msgstr "Crear lote"
  861. #. module: stock
  862. #: selection:procurement.rule,procure_method:0
  863. msgid "Create Procurement"
  864. msgstr "Crear abastecimiento"
  865. #. module: stock
  866. #. openerp-web
  867. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
  868. #, python-format
  869. msgid "Create backorder"
  870. msgstr "Crear entrega parcial"
  871. #. module: stock
  872. #: field:stock.inventory,move_ids:0
  873. msgid "Created Moves"
  874. msgstr "Movimientos creados"
  875. #. module: stock
  876. #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
  877. msgid "Created Procurements"
  878. msgstr "Abastecimientos creados"
  879. #. module: stock
  880. #: field:make.procurement,create_uid:0
  881. #: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
  882. #: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
  883. #: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
  884. #: field:stock.config.settings,create_uid:0
  885. #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
  886. #: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
  887. #: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
  888. #: field:stock.location.path,create_uid:0
  889. #: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
  890. #: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
  891. #: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
  892. #: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
  893. #: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
  894. #: field:stock.quant.package,create_uid:0
  895. #: field:stock.return.picking,create_uid:0
  896. #: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
  897. #: field:stock.transfer_details,create_uid:0
  898. #: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
  899. #: field:stock.warehouse,create_uid:0
  900. #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
  901. msgid "Created by"
  902. msgstr "Creado por"
  903. #. module: stock
  904. #: field:make.procurement,create_date:0
  905. #: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
  906. #: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
  907. #: field:stock.change.product.qty,create_date:0
  908. #: field:stock.config.settings,create_date:0
  909. #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
  910. #: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
  911. #: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
  912. #: field:stock.location.path,create_date:0
  913. #: field:stock.location.route,create_date:0
  914. #: field:stock.move.operation.link,create_date:0
  915. #: field:stock.move.scrap,create_date:0
  916. #: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
  917. #: field:stock.picking.type,create_date:0
  918. #: field:stock.quant.package,create_date:0
  919. #: field:stock.return.picking,create_date:0
  920. #: field:stock.return.picking.line,create_date:0
  921. #: field:stock.transfer_details,create_date:0
  922. #: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
  923. #: field:stock.warehouse,create_date:0
  924. #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
  925. msgid "Created on"
  926. msgstr "Creado en"
  927. #. module: stock
  928. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  929. msgid "Creation"
  930. msgstr "Creación"
  931. #. module: stock
  932. #: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
  933. #: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
  934. msgid "Creation Date"
  935. msgstr "Fecha creación"
  936. #. module: stock
  937. #: help:stock.picking,date:0
  938. msgid "Creation Date, usually the time of the order"
  939. msgstr "Fecha de creación, usualmente la del pedido"
  940. #. module: stock
  941. #: code:addons/stock/stock.py:3603
  942. #, python-format
  943. msgid "Cross-Dock"
  944. msgstr "Sin almacenaje intermedio (cross dock)"
  945. #. module: stock
  946. #: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
  947. msgid "Crossdock Route"
  948. msgstr "Ruta sin almacenes intemedios (Cross docking)"
  949. #. module: stock
  950. #: field:stock.pack.operation,currency:0
  951. msgid "Currency"
  952. msgstr "Moneda"
  953. #. module: stock
  954. #: help:stock.pack.operation,currency:0
  955. msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
  956. msgstr "Moneda en la que se expresa el coste unidad."
  957. #. module: stock
  958. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
  959. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
  960. #: view:stock.location:stock.view_location_form
  961. msgid "Current Stock"
  962. msgstr "Stock actual"
  963. #. module: stock
  964. #: help:product.product,qty_available:0
  965. msgid ""
  966. "Current quantity of products.\n"
  967. "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
  968. "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  969. "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
  970. "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
  971. msgstr ""
  972. "Cantidad actual de los productos.\n"
  973. "En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
  974. "En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
  975. "En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
  976. #. module: stock
  977. #: code:addons/stock/stock.py:4485
  978. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  979. #, python-format
  980. msgid "Customer"
  981. msgstr "Cliente"
  982. #. module: stock
  983. #: field:procurement.order,partner_dest_id:0
  984. msgid "Customer Address"
  985. msgstr "Dirección de cliente"
  986. #. module: stock
  987. #: view:website:stock.report_picking
  988. msgid "Customer Address:"
  989. msgstr "Dirección de cliente:"
  990. #. module: stock
  991. #: field:product.product,sale_delay:0 field:product.template,sale_delay:0
  992. msgid "Customer Lead Time"
  993. msgstr "Plazo de entrega del cliente"
  994. #. module: stock
  995. #: field:res.partner,property_stock_customer:0 selection:stock.location,usage:0
  996. msgid "Customer Location"
  997. msgstr "Ubicación del cliente"
  998. #. module: stock
  999. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  1000. msgid "Customer Locations"
  1001. msgstr "Ubicaciones de cliente"
  1002. #. module: stock
  1003. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
  1004. #: selection:stock.picking.type,code:0
  1005. msgid "Customers"
  1006. msgstr "Clientes"
  1007. #. module: stock
  1008. #: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
  1009. #: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
  1010. #: view:website:stock.report_inventory
  1011. msgid "Date"
  1012. msgstr "Fecha"
  1013. #. module: stock
  1014. #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
  1015. msgid "Date Expected"
  1016. msgstr "Fecha prevista"
  1017. #. module: stock
  1018. #: help:stock.picking,date_done:0
  1019. msgid "Date of Completion"
  1020. msgstr "Fecha de realización."
  1021. #. module: stock
  1022. #: field:stock.picking,date_done:0
  1023. msgid "Date of Transfer"
  1024. msgstr "Fecha de transferencia"
  1025. #. module: stock
  1026. #: field:report.stock.lines.date,date:0
  1027. msgid "Date of latest Inventory"
  1028. msgstr "Fecha del último inventario"
  1029. #. module: stock
  1030. #: field:report.stock.lines.date,move_date:0
  1031. msgid "Date of latest Stock Move"
  1032. msgstr "Fecha del último movimiento de stock"
  1033. #. module: stock
  1034. #: help:stock.picking,message_last_post:0
  1035. #: help:stock.production.lot,message_last_post:0
  1036. msgid "Date of the last message posted on the record."
  1037. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  1038. #. module: stock
  1039. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
  1040. msgid "Dates of Inventories"
  1041. msgstr "Fechas de inventarios"
  1042. #. module: stock
  1043. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
  1044. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
  1045. msgid "Dates of Inventories & Moves"
  1046. msgstr "Fechas de inventarios y movimientos"
  1047. #. module: stock
  1048. #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
  1049. msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
  1050. msgstr "Fechas de inventarios y últimos movimientos"
  1051. #. module: stock
  1052. #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
  1053. msgid "Decimal precision on weight"
  1054. msgstr "Precisión decimal en los pesos"
  1055. #. module: stock
  1056. #: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
  1057. msgid "Default Destination Location"
  1058. msgstr "Ubicación destino por defecto"
  1059. #. module: stock
  1060. #: help:stock.picking,owner_id:0
  1061. msgid "Default Owner"
  1062. msgstr "Propietario por defecto"
  1063. #. module: stock
  1064. #: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
  1065. msgid "Default Resupply Warehouse"
  1066. msgstr "Almacén de reabastecimiento por defecto"
  1067. #. module: stock
  1068. #: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
  1069. msgid "Default Source Location"
  1070. msgstr "Ubicación origen por defecto"
  1071. #. module: stock
  1072. #: help:stock.warehouse,reception_steps:0
  1073. msgid "Default incoming route to follow"
  1074. msgstr "Ruta de entrada a seguir por defecto"
  1075. #. module: stock
  1076. #: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
  1077. msgid "Default outgoing route to follow"
  1078. msgstr "Ruta de salida a seguir por defecto"
  1079. #. module: stock
  1080. #: selection:stock.move,procure_method:0
  1081. msgid "Default: Take From Stock"
  1082. msgstr "Por defecto: Obtenido desde las existencias"
  1083. #. module: stock
  1084. #: help:stock.warehouse,route_ids:0
  1085. msgid "Defaults routes through the warehouse"
  1086. msgstr "Rutas por defecto a través del almacén"
  1087. #. module: stock
  1088. #: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
  1089. msgid "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to store the products. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here."
  1090. msgstr "Define el método por defecto usado para sugerir la ubicación exacta (estante) donde almacenar los productos. Este método puede ser forzado al nivel de la categoría de producto, y hay una alternativa en las ubicaciones padre si no se establece nada aquí."
  1091. #. module: stock
  1092. #: help:stock.location,removal_strategy_id:0
  1093. msgid "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to take the products from, which lot etc. for this location. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here."
  1094. msgstr "Define el método por defecto usado para sugerir la ubicación exacta (estante) de donde coger los productos, qué lote, etc. Este método puede ser forzado al nivel de la categoría de producto, y hay una alternativa en las ubicaciones padre si no se establece nada aquí."
  1095. #. module: stock
  1096. #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
  1097. #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
  1098. msgid "Delay"
  1099. msgstr "Retraso"
  1100. #. module: stock
  1101. #: field:stock.location.path,delay:0
  1102. msgid "Delay (days)"
  1103. msgstr "Retraso (días)"
  1104. #. module: stock
  1105. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  1106. msgid "Delete"
  1107. msgstr "Eliminar"
  1108. #. module: stock
  1109. #: code:addons/stock/product.py:314
  1110. #, python-format
  1111. msgid "Delivered Qty"
  1112. msgstr "Ctdad enviada"
  1113. #. module: stock
  1114. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
  1115. #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
  1116. msgid "Deliveries"
  1117. msgstr "Entregas"
  1118. #. module: stock
  1119. #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
  1120. #: field:product.product,delivery_count:0
  1121. msgid "Delivery"
  1122. msgstr "Envío"
  1123. #. module: stock
  1124. #: view:website:stock.report_picking
  1125. msgid "Delivery Address:"
  1126. msgstr "Dirección de envío:"
  1127. #. module: stock
  1128. #: field:stock.picking,move_type:0
  1129. msgid "Delivery Method"
  1130. msgstr "Método entrega"
  1131. #. module: stock
  1132. #: code:addons/stock/stock.py:3482
  1133. #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
  1134. #, python-format
  1135. msgid "Delivery Orders"
  1136. msgstr "Albaranes de salida"
  1137. #. module: stock
  1138. #: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
  1139. msgid "Delivery Route"
  1140. msgstr "Ruta de entrega"
  1141. #. module: stock
  1142. #: help:product.product,route_ids:0 help:product.template,route_ids:0
  1143. msgid "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
  1144. msgstr "Dependiendo de los módulos instalados, este permite definir la ruta del producto: si será comprado, facturado, bajo pedido o desde existencias..."
  1145. #. module: stock
  1146. #: field:stock.move,name:0
  1147. msgid "Description"
  1148. msgstr "Descripción"
  1149. #. module: stock
  1150. #: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
  1151. #: view:website:stock.report_picking
  1152. msgid "Destination"
  1153. msgstr "Destino"
  1154. #. module: stock
  1155. #: field:stock.move,partner_id:0
  1156. msgid "Destination Address "
  1157. msgstr "Dirección de destino "
  1158. #. module: stock
  1159. #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
  1160. #: field:stock.move,location_dest_id:0
  1161. #: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
  1162. #: field:stock.picking,location_dest_id:0
  1163. #: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
  1164. msgid "Destination Location"
  1165. msgstr "Ubicación destino"
  1166. #. module: stock
  1167. #: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
  1168. msgid "Destination Move"
  1169. msgstr "Movimiento destino"
  1170. #. module: stock
  1171. #: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
  1172. msgid "Destination Package"
  1173. msgstr "Paquete destino"
  1174. #. module: stock
  1175. #: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
  1176. msgid "Destination package"
  1177. msgstr "Paquete destino"
  1178. #. module: stock
  1179. #: field:stock.move,route_ids:0
  1180. msgid "Destination route"
  1181. msgstr "Ruta destino"
  1182. #. module: stock
  1183. #: help:procurement.rule,procure_method:0
  1184. msgid "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: whether it will need to 'take from the available stock' in its source location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
  1185. msgstr "Determina el método de abastecimiento que se generará del movimiento de existencias: si será necesario 'coger de las existencias disponibles' en su ubicación origen o necesita ignorar las existencias y crea un abastecimiento a partir de él."
  1186. #. module: stock
  1187. #: field:make.procurement,display_name:0
  1188. #: field:procurement.orderpoint.compute,display_name:0
  1189. #: field:product.putaway,display_name:0 field:product.removal,display_name:0
  1190. #: field:report.stock.lines.date,display_name:0
  1191. #: field:stock.change.product.qty,display_name:0
  1192. #: field:stock.config.settings,display_name:0
  1193. #: field:stock.fixed.putaway.strat,display_name:0
  1194. #: field:stock.incoterms,display_name:0 field:stock.inventory,display_name:0
  1195. #: field:stock.inventory.line,display_name:0
  1196. #: field:stock.location,display_name:0 field:stock.location.path,display_name:0
  1197. #: field:stock.location.route,display_name:0 field:stock.move,display_name:0
  1198. #: field:stock.move.operation.link,display_name:0
  1199. #: field:stock.move.scrap,display_name:0
  1200. #: field:stock.pack.operation,display_name:0 field:stock.picking,display_name:0
  1201. #: field:stock.picking.type,display_name:0
  1202. #: field:stock.production.lot,display_name:0 field:stock.quant,display_name:0
  1203. #: field:stock.quant.package,display_name:0
  1204. #: field:stock.return.picking,display_name:0
  1205. #: field:stock.return.picking.line,display_name:0
  1206. #: field:stock.transfer_details,display_name:0
  1207. #: field:stock.transfer_details_items,display_name:0
  1208. #: field:stock.warehouse,display_name:0
  1209. #: field:stock.warehouse.orderpoint,display_name:0
  1210. msgid "Display Name"
  1211. msgstr "Display Name"
  1212. #. module: stock
  1213. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
  1214. msgid "Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each product is controlled at least once a year. This also lets you find out which products have seen little move lately and may deserve special measures (discounted sale, quality control...)"
  1215. msgstr "Muestra los últimos inventarios y movimientos realizados en sus productos y los ordena fácilmente con criterios específicos de filtro. Si hace inventarios parciales frecuentes, necesita este informe para asegurar que las existencias de cada producto están controladas al menos una vez al año. Esto lo permite también descubrir qué productos tienen menos movimientos últimamente y requieren de medidas especiales (descuento de venta, control de calidad...)"
  1216. #. module: stock
  1217. #: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
  1218. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
  1219. #: selection:stock.move,state:0
  1220. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1221. msgid "Done"
  1222. msgstr "Hecho"
  1223. #. module: stock
  1224. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
  1225. msgid "Done Transfers"
  1226. msgstr "Transferencias realizadas"
  1227. #. module: stock
  1228. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
  1229. msgid "Done Transfers by Date"
  1230. msgstr "Transferencias realizadas por fecha"
  1231. #. module: stock
  1232. #: selection:stock.inventory,state:0
  1233. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1234. #: selection:stock.picking,state:0
  1235. msgid "Draft"
  1236. msgstr "Borrador"
  1237. #. module: stock
  1238. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1239. msgid "Draft Moves"
  1240. msgstr "Movimientos borrador"
  1241. #. module: stock
  1242. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  1243. msgid "Edit..."
  1244. msgstr "Editar…"
  1245. #. module: stock
  1246. #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:118
  1247. #, python-format
  1248. msgid "Enter transfer details"
  1249. msgstr "Introduzca los detalles de la transferencia"
  1250. #. module: stock
  1251. #: code:addons/stock/stock.py:657 code:addons/stock/stock.py:2482
  1252. #: code:addons/stock/stock.py:2603 code:addons/stock/stock.py:2607
  1253. #: code:addons/stock/stock.py:3975
  1254. #, python-format
  1255. msgid "Error"
  1256. msgstr "Error!"
  1257. #. module: stock
  1258. #: code:addons/stock/stock.py:374 code:addons/stock/stock.py:492
  1259. #: code:addons/stock/stock.py:663 code:addons/stock/stock.py:3184
  1260. #: code:addons/stock/stock.py:3282
  1261. #, python-format
  1262. msgid "Error!"
  1263. msgstr "¡Error!"
  1264. #. module: stock
  1265. #: code:addons/stock/stock.py:3975
  1266. #, python-format
  1267. msgid "Everything inside a package should be in the same location"
  1268. msgstr "Todo lo que esté dentro de un paquete debería estar en la misma ubicación"
  1269. #. module: stock
  1270. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  1271. msgid "Exhausted Stock"
  1272. msgstr "Existencias agotadas"
  1273. #. module: stock
  1274. #: field:stock.move,date_expected:0
  1275. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1276. msgid "Expected Date"
  1277. msgstr "Fecha prevista"
  1278. #. module: stock
  1279. #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
  1280. msgid "Expiry date on serial numbers"
  1281. msgstr "Fecha de caducidad en los nº de serie"
  1282. #. module: stock
  1283. #: code:addons/stock/stock.py:1374
  1284. #, python-format
  1285. msgid "Extra Move: "
  1286. msgstr "Movimiento extra: "
  1287. #. module: stock
  1288. #: help:product.removal,method:0
  1289. msgid "FIFO, LIFO..."
  1290. msgstr "FIFO, LIFO..."
  1291. #. module: stock
  1292. #. openerp-web
  1293. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
  1294. #, python-format
  1295. msgid "Filter by location..."
  1296. msgstr "Filtrar por ubicación..."
  1297. #. module: stock
  1298. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
  1299. msgid "Filters"
  1300. msgstr "Filtros"
  1301. #. module: stock
  1302. #: view:product.putaway:stock.view_putaway
  1303. msgid "Fixed Locations Per Categories"
  1304. msgstr "Ubicaciones fijas por categorías"
  1305. #. module: stock
  1306. #: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
  1307. msgid "Fixed Locations Per Product Category"
  1308. msgstr "Ubicaciones fijas por categoría de producto"
  1309. #. module: stock
  1310. #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
  1311. #: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
  1312. msgid "Followers"
  1313. msgstr "Seguidores"
  1314. #. module: stock
  1315. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  1316. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  1317. msgid "Force Availability"
  1318. msgstr "Forzar disponibilidad"
  1319. #. module: stock
  1320. #: field:product.category,removal_strategy_id:0
  1321. msgid "Force Removal Strategy"
  1322. msgstr "Forzar estrategia de retirada"
  1323. #. module: stock
  1324. #: help:product.product,track_incoming:0 help:product.template,track_incoming:0
  1325. msgid "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and coming from a Supplier Location"
  1326. msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos que contienen este producto y vienen de una ubicación de proveedor"
  1327. #. module: stock
  1328. #: help:product.product,track_outgoing:0 help:product.template,track_outgoing:0
  1329. msgid "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and going to a Customer Location"
  1330. msgstr "Fuerza a especificar un nº de serie para todos los movimientos conteniendo este producto y que vayan a una ubicación de cliente"
  1331. #. module: stock
  1332. #: help:product.product,track_all:0 help:product.template,track_all:0
  1333. msgid "Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to this product"
  1334. msgstr "Fuerza a especificar un número de serie en cada operación relacionada con este producto"
  1335. #. module: stock
  1336. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  1337. msgid "Forecast Available Products"
  1338. msgstr "Productos disponibles previstos"
  1339. #. module: stock
  1340. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  1341. msgid "Forecast Exhausted Stock"
  1342. msgstr "Existencias agotadas previstas"
  1343. #. module: stock
  1344. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  1345. msgid "Forecast Negative Stock"
  1346. msgstr "Prever existencias negativas"
  1347. #. module: stock
  1348. #: field:product.product,virtual_available:0
  1349. #: field:product.template,virtual_available:0
  1350. msgid "Forecast Quantity"
  1351. msgstr "Cantidad prevista"
  1352. #. module: stock
  1353. #: help:product.product,virtual_available:0
  1354. msgid ""
  1355. "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
  1356. "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
  1357. "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  1358. "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
  1359. msgstr ""
  1360. "Cantidad prevista (calculada como cantidad a mano - saliente + entrante)\n"
  1361. "En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
  1362. "En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
  1363. "En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
  1364. #. module: stock
  1365. #. openerp-web
  1366. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
  1367. #, python-format
  1368. msgid "From"
  1369. msgstr "Desde"
  1370. #. module: stock
  1371. #: field:product.product,track_all:0 field:product.template,track_all:0
  1372. msgid "Full Lots Traceability"
  1373. msgstr "Trazabilidad completa de lotes"
  1374. #. module: stock
  1375. #: code:addons/stock/product.py:312
  1376. #, python-format
  1377. msgid "Future Deliveries"
  1378. msgstr "Entregas futuras"
  1379. #. module: stock
  1380. #: code:addons/stock/product.py:318
  1381. #, python-format
  1382. msgid "Future P&L"
  1383. msgstr "P&L futuras"
  1384. #. module: stock
  1385. #: code:addons/stock/product.py:330
  1386. #, python-format
  1387. msgid "Future Productions"
  1388. msgstr "Producciones futuras"
  1389. #. module: stock
  1390. #: code:addons/stock/product.py:324
  1391. #, python-format
  1392. msgid "Future Qty"
  1393. msgstr "Ctdad futura"
  1394. #. module: stock
  1395. #: code:addons/stock/product.py:302
  1396. #, python-format
  1397. msgid "Future Receipts"
  1398. msgstr "Recepciones futuras"
  1399. #. module: stock
  1400. #: code:addons/stock/product.py:308
  1401. #, python-format
  1402. msgid "Future Stock"
  1403. msgstr "Existencias futuras"
  1404. #. module: stock
  1405. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  1406. msgid "General Informations"
  1407. msgstr "Información general"
  1408. #. module: stock
  1409. #: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
  1410. msgid "Generate procurement in real time"
  1411. msgstr "Generar abastecimiento en tiempo real"
  1412. #. module: stock
  1413. #: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
  1414. msgid "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top of the list."
  1415. msgstr "Darle a la categoría más especializada una prioridad más para tenerla en lo alto de la lista."
  1416. #. module: stock
  1417. #: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
  1418. msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
  1419. msgstr "Los bienes se reabastecerán siempre desde este almacén"
  1420. #. module: stock
  1421. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  1422. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  1423. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1424. #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
  1425. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
  1426. msgid "Group By"
  1427. msgstr "Agrupado por"
  1428. #. module: stock
  1429. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
  1430. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  1431. msgid "Group by..."
  1432. msgstr "Agrupar por..."
  1433. #. module: stock
  1434. #: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
  1435. msgid "Group's Pickings"
  1436. msgstr "Grupos de albaranes"
  1437. #. module: stock
  1438. #: field:stock.pack.operation,processed:0
  1439. msgid "Has been processed?"
  1440. msgstr "¿Ha sido procesado?"
  1441. #. module: stock
  1442. #: field:stock.transfer_details,picking_destination_location_id:0
  1443. msgid "Head destination location"
  1444. msgstr "Head destination location"
  1445. #. module: stock
  1446. #: field:stock.transfer_details,picking_source_location_id:0
  1447. msgid "Head source location"
  1448. msgstr "Head source location"
  1449. #. module: stock
  1450. #: field:stock.location,posz:0
  1451. msgid "Height (Z)"
  1452. msgstr "Altura (Z)"
  1453. #. module: stock
  1454. #: help:stock.picking,message_summary:0
  1455. #: help:stock.production.lot,message_summary:0
  1456. msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  1457. msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
  1458. #. module: stock
  1459. #: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
  1460. #: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
  1461. #: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
  1462. #: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
  1463. #: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
  1464. #: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
  1465. #: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
  1466. #: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
  1467. #: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
  1468. #: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
  1469. #: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
  1470. #: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
  1471. #: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
  1472. #: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
  1473. #: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
  1474. msgid "ID"
  1475. msgstr "ID"
  1476. #. module: stock
  1477. #: code:addons/stock/stock.py:3003
  1478. #, python-format
  1479. msgid "INV:"
  1480. msgstr "FV:"
  1481. #. module: stock
  1482. #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:119
  1483. #, python-format
  1484. msgid "INV: %s"
  1485. msgstr "INV: %s"
  1486. #. module: stock
  1487. #: field:stock.quant,name:0
  1488. msgid "Identifier"
  1489. msgstr "Identificador"
  1490. #. module: stock
  1491. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1492. msgid "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and create a new line with correct location."
  1493. msgstr "Si un producto no está en el lugar adecuado, establezca la cantidad comprobada a 0, y cree una nueva línea con la ubicación correcta."
  1494. #. module: stock
  1495. #: help:stock.picking,message_unread:0
  1496. #: help:stock.production.lot,message_unread:0
  1497. msgid "If checked new messages require your attention."
  1498. msgstr "Si marcado la nueva mensaje requiere atencion"
  1499. #. module: stock
  1500. #: help:stock.location.path,propagate:0
  1501. msgid "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated by this move will too"
  1502. msgstr "Si está marcado, cuando el movimiento previo sea cancelado o dividido, el movimiento generado por éste también lo será"
  1503. #. module: stock
  1504. #: help:procurement.rule,propagate:0
  1505. msgid "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move will too"
  1506. msgstr "Si está marcado, cuando el movimiento previo a éste (que fue generado por un abastecimiento siguiente) sea cancelado o dividido, el movimiento generado por éste también lo será"
  1507. #. module: stock
  1508. #: help:stock.move,propagate:0
  1509. msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
  1510. msgstr "Si está marcado, cuando este movimiento se cancela, también cancela el movimiento relacionado."
  1511. #. module: stock
  1512. #: help:procurement.rule,route_id:0
  1513. msgid "If route_id is False, the rule is global"
  1514. msgstr "Si route_id es falso, la regla es global"
  1515. #. module: stock
  1516. #: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
  1517. msgid "If set, the operations are packed into this package"
  1518. msgstr "Si está establecido, las operaciones se empaquetan en este paquete"
  1519. #. module: stock
  1520. #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
  1521. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the orderpoint without removing it."
  1522. msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la regla de stock mínimo sin eliminarla."
  1523. #. module: stock
  1524. #: help:stock.location.route,active:0
  1525. msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route without removing it."
  1526. msgstr "Si la casilla activo no se marca, permitirá ocultar la ruta sin eliminarla."
  1527. #. module: stock
  1528. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  1529. msgid "If there is no product but a source package, this means the source package was moved entirely. If there is a product and a source package, the product was taken from the source package."
  1530. msgstr "Si en lugar de producto hay un paquete origen, significa que el paquete se movió completo. Si hay un producto y un paquete origen, el producto se cogió del paquete origen."
  1531. #. module: stock
  1532. #: help:stock.quant,negative_move_id:0
  1533. msgid "If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative quant."
  1534. msgstr "Si esto es un quant negativo, éste será el movimiento que cause este negativo."
  1535. #. module: stock
  1536. #: help:stock.picking,backorder_id:0
  1537. msgid "If this shipment was split, then this field links to the shipment which contains the already processed part."
  1538. msgstr "Si se dividió el envío, entonces este campo enlaza con el envío que contenga la parte ya procesada."
  1539. #. module: stock
  1540. #: help:stock.location.path,active:0
  1541. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
  1542. msgstr "Si no está marcado, permite ocultar la regla sin eliminarla."
  1543. #. module: stock
  1544. #: help:stock.inventory,filter:0
  1545. msgid "If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will prefill the inventory with the current stock. If you only do some products (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and the system won't propose anything. You can also let the system propose for a single product / lot /... "
  1546. msgstr "Si hace un inventario completo, puede elegir \"Todos los productos\" y se rellenará inicialmente el inventario con el stock actual. Si sólo hace inventario de algunos productos (p.ej. recuento cíclico) puede elegir 'Selección manual de productos' y el sistema no le propondrá nada inicialmente. También puede dejar que el sistema le proponga un único producto / lote / ..."
  1547. #. module: stock
  1548. #: selection:stock.inventory,state:0
  1549. msgid "In Progress"
  1550. msgstr "En progreso"
  1551. #. module: stock
  1552. #: field:stock.warehouse,in_type_id:0
  1553. msgid "In Type"
  1554. msgstr "Tipo de entrada"
  1555. #. module: stock
  1556. #: help:procurement.order,partner_dest_id:0
  1557. msgid "In case of dropshipping, we need to know the destination address more precisely"
  1558. msgstr "En caso de drop shipping, necesitamos conocer la dirección destino de forma más precisa"
  1559. #. module: stock
  1560. #: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
  1561. msgid "Incoming"
  1562. msgstr "Ingreso"
  1563. #. module: stock
  1564. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
  1565. msgid "Incoming Products"
  1566. msgstr "Productos a recibir"
  1567. #. module: stock
  1568. #: field:stock.quant,in_date:0
  1569. msgid "Incoming Date"
  1570. msgstr "Fecha de entrada"
  1571. #. module: stock
  1572. #: field:stock.warehouse,reception_steps:0
  1573. msgid "Incoming Shipments"
  1574. msgstr "Albaranes de entrada"
  1575. #. module: stock
  1576. #: help:stock.incoterms,code:0
  1577. msgid "Incoterm Standard Code"
  1578. msgstr "Código estándar del incoterm"
  1579. #. module: stock
  1580. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
  1581. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
  1582. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
  1583. #: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
  1584. #: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
  1585. msgid "Incoterms"
  1586. msgstr "Incoterms"
  1587. #. module: stock
  1588. #: help:stock.incoterms,name:0
  1589. msgid "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-art transportation practices."
  1590. msgstr "Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte"
  1591. #. module: stock
  1592. #: code:addons/stock/stock.py:2086
  1593. #, python-format
  1594. msgid "Information"
  1595. msgstr "Información"
  1596. #. module: stock
  1597. #: code:addons/stock/stock.py:3562
  1598. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
  1599. #, python-format
  1600. msgid "Input"
  1601. msgstr "Entrada"
  1602. #. module: stock
  1603. #: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
  1604. msgid "Input Location"
  1605. msgstr "Ubicación de entrada"
  1606. #. module: stock
  1607. #: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
  1608. msgid "Install the picking wave module which will help you grouping your pickings and processing them in batch"
  1609. msgstr "Instale el módulo de grupos de albaranes para ayudarle a agrupar sus albaranes y procesarlo en lote"
  1610. #. module: stock
  1611. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
  1612. msgid "Inter Company Transit"
  1613. msgstr "Tránsito intercompañía"
  1614. #. module: stock
  1615. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  1616. #: selection:stock.picking.type,code:0
  1617. msgid "Internal"
  1618. msgstr "Interno"
  1619. #. module: stock
  1620. #: selection:stock.location,usage:0
  1621. msgid "Internal Location"
  1622. msgstr "Ubicación interna"
  1623. #. module: stock
  1624. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  1625. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
  1626. msgid "Internal Locations"
  1627. msgstr "Ubicaciones Internas"
  1628. #. module: stock
  1629. #: field:stock.picking,move_lines:0
  1630. msgid "Internal Moves"
  1631. msgstr "Albaranes internos"
  1632. #. module: stock
  1633. #: field:stock.production.lot,ref:0
  1634. msgid "Internal Reference"
  1635. msgstr "Referencia interna"
  1636. #. module: stock
  1637. #: code:addons/stock/stock.py:3493
  1638. #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
  1639. #, python-format
  1640. msgid "Internal Transfers"
  1641. msgstr "Transferencias internas"
  1642. #. module: stock
  1643. #: field:res.company,internal_transit_location_id:0
  1644. msgid "Internal Transit Location"
  1645. msgstr "Ubicación del tránsito interno"
  1646. #. module: stock
  1647. #: field:stock.warehouse,int_type_id:0
  1648. msgid "Internal Type"
  1649. msgstr "Tipo interno"
  1650. #. module: stock
  1651. #: help:stock.production.lot,ref:0
  1652. msgid "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial number"
  1653. msgstr "Número interno de referencia en caso de que sea diferente del número de serie del fabricante."
  1654. #. module: stock
  1655. #: field:stock.inventory,location_id:0
  1656. msgid "Inventoried Location"
  1657. msgstr "Ubicación inventariada"
  1658. #. module: stock
  1659. #: field:stock.inventory,lot_id:0
  1660. msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
  1661. msgstr "Lote/Nº de serie inventariado"
  1662. #. module: stock
  1663. #: field:stock.inventory,partner_id:0
  1664. msgid "Inventoried Owner"
  1665. msgstr "Propietario del inventario"
  1666. #. module: stock
  1667. #: field:stock.inventory,package_id:0
  1668. msgid "Inventoried Pack"
  1669. msgstr "Paquete inventariado"
  1670. #. module: stock
  1671. #: field:stock.inventory,product_id:0
  1672. msgid "Inventoried Product"
  1673. msgstr "Producto inventariado"
  1674. #. module: stock
  1675. #: field:stock.inventory,line_ids:0
  1676. msgid "Inventories"
  1677. msgstr "Inventarios"
  1678. #. module: stock
  1679. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  1680. msgid "Inventories Month"
  1681. msgstr "Mes de los inventarios"
  1682. #. module: stock
  1683. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
  1684. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
  1685. #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
  1686. #: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
  1687. msgid "Inventory"
  1688. msgstr "Inventario"
  1689. #. module: stock
  1690. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1691. msgid "Inventory Adjustment"
  1692. msgstr "Ajuste de Inventario"
  1693. #. module: stock
  1694. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
  1695. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
  1696. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1697. msgid "Inventory Adjustments"
  1698. msgstr "Ajustes de inventario"
  1699. #. module: stock
  1700. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
  1701. msgid "Inventory Control"
  1702. msgstr "Control inventario"
  1703. #. module: stock
  1704. #: field:stock.inventory,date:0
  1705. msgid "Inventory Date"
  1706. msgstr "Fecha del inventario"
  1707. #. module: stock
  1708. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1709. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  1710. msgid "Inventory Details"
  1711. msgstr "Detalles del inventario"
  1712. #. module: stock
  1713. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
  1714. msgid "Inventory Line"
  1715. msgstr "Línea inventario"
  1716. #. module: stock
  1717. #: help:stock.inventory,line_ids:0
  1718. msgid "Inventory Lines."
  1719. msgstr "Líneas de inventario."
  1720. #. module: stock
  1721. #: field:product.product,property_stock_inventory:0
  1722. #: field:product.template,property_stock_inventory:0
  1723. msgid "Inventory Location"
  1724. msgstr "Ubicación de inventario"
  1725. #. module: stock
  1726. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
  1727. msgid "Inventory Locations"
  1728. msgstr "Ubicaciones de inventario"
  1729. #. module: stock
  1730. #: help:stock.inventory,move_ids:0
  1731. msgid "Inventory Moves."
  1732. msgstr "Movimientos de inventario."
  1733. #. module: stock
  1734. #: help:stock.inventory,name:0
  1735. msgid "Inventory Name."
  1736. msgstr "Nombre del inventario."
  1737. #. module: stock
  1738. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  1739. #: field:stock.inventory,name:0
  1740. msgid "Inventory Reference"
  1741. msgstr "Referencia inventario"
  1742. #. module: stock
  1743. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
  1744. msgid "Inventory Routes"
  1745. msgstr "Rutas de inventario"
  1746. #. module: stock
  1747. #: field:stock.quant,inventory_value:0
  1748. msgid "Inventory Value"
  1749. msgstr "Valor del inventario"
  1750. #. module: stock
  1751. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1752. msgid "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the checked quantities."
  1753. msgstr "Los ajustes de inventario se realizarán comparando las cantidades teóricas y comprobadas."
  1754. #. module: stock
  1755. #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
  1756. msgid "Inventory loss"
  1757. msgstr "Pérdidas de inventario"
  1758. #. module: stock
  1759. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  1760. #: field:stock.inventory,filter:0
  1761. msgid "Inventory of"
  1762. msgstr "Inventario de"
  1763. #. module: stock
  1764. #: field:stock.picking,message_is_follower:0
  1765. #: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
  1766. msgid "Is a Follower"
  1767. msgstr "Es un seguidor"
  1768. #. module: stock
  1769. #: field:stock.location,scrap_location:0
  1770. msgid "Is a Scrap Location?"
  1771. msgstr "¿Es una ubicación de chatarra?"
  1772. #. module: stock
  1773. #: help:stock.move,product_packaging:0
  1774. msgid "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
  1775. msgstr "Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, etc."
  1776. #. module: stock
  1777. #: help:stock.picking,move_type:0
  1778. msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
  1779. msgstr "Especifica si los bienes se entregan parcialmente o de una"
  1780. #. module: stock
  1781. #: field:stock.transfer_details,item_ids:0
  1782. msgid "Items"
  1783. msgstr "Elementos"
  1784. #. module: stock
  1785. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  1786. msgid "Last 10 Done Operations"
  1787. msgstr "Últimas 10 operaciones realizadas"
  1788. #. module: stock
  1789. #: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
  1790. msgid "Last 10 Done Pickings"
  1791. msgstr "Últimos 10 albaranes realizados"
  1792. #. module: stock
  1793. #: field:stock.picking,message_last_post:0
  1794. #: field:stock.production.lot,message_last_post:0
  1795. msgid "Last Message Date"
  1796. msgstr "Fecha de la ultima mensaje"
  1797. #. module: stock
  1798. #: field:make.procurement,__last_update:0
  1799. #: field:procurement.orderpoint.compute,__last_update:0
  1800. #: field:product.putaway,__last_update:0 field:product.removal,__last_update:0
  1801. #: field:report.stock.lines.date,__last_update:0
  1802. #: field:stock.change.product.qty,__last_update:0
  1803. #: field:stock.config.settings,__last_update:0
  1804. #: field:stock.fixed.putaway.strat,__last_update:0
  1805. #: field:stock.incoterms,__last_update:0 field:stock.inventory,__last_update:0
  1806. #: field:stock.inventory.line,__last_update:0
  1807. #: field:stock.location,__last_update:0
  1808. #: field:stock.location.path,__last_update:0
  1809. #: field:stock.location.route,__last_update:0 field:stock.move,__last_update:0
  1810. #: field:stock.move.operation.link,__last_update:0
  1811. #: field:stock.move.scrap,__last_update:0
  1812. #: field:stock.pack.operation,__last_update:0
  1813. #: field:stock.picking,__last_update:0 field:stock.picking.type,__last_update:0
  1814. #: field:stock.production.lot,__last_update:0 field:stock.quant,__last_update:0
  1815. #: field:stock.quant.package,__last_update:0
  1816. #: field:stock.return.picking,__last_update:0
  1817. #: field:stock.return.picking.line,__last_update:0
  1818. #: field:stock.transfer_details,__last_update:0
  1819. #: field:stock.transfer_details_items,__last_update:0
  1820. #: field:stock.warehouse,__last_update:0
  1821. #: field:stock.warehouse.orderpoint,__last_update:0
  1822. msgid "Last Modified on"
  1823. msgstr "Last Modified on"
  1824. #. module: stock
  1825. #: field:make.procurement,write_uid:0
  1826. #: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
  1827. #: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
  1828. #: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
  1829. #: field:stock.config.settings,write_uid:0
  1830. #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
  1831. #: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
  1832. #: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
  1833. #: field:stock.location.path,write_uid:0 field:stock.location.route,write_uid:0
  1834. #: field:stock.move,write_uid:0 field:stock.move.operation.link,write_uid:0
  1835. #: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
  1836. #: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
  1837. #: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
  1838. #: field:stock.quant.package,write_uid:0 field:stock.return.picking,write_uid:0
  1839. #: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
  1840. #: field:stock.transfer_details,write_uid:0
  1841. #: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
  1842. #: field:stock.warehouse,write_uid:0
  1843. #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
  1844. msgid "Last Updated by"
  1845. msgstr "Ultima actualización por"
  1846. #. module: stock
  1847. #: field:make.procurement,write_date:0
  1848. #: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
  1849. #: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
  1850. #: field:stock.change.product.qty,write_date:0
  1851. #: field:stock.config.settings,write_date:0
  1852. #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
  1853. #: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
  1854. #: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
  1855. #: field:stock.location.path,write_date:0
  1856. #: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
  1857. #: field:stock.move.operation.link,write_date:0
  1858. #: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
  1859. #: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
  1860. #: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
  1861. #: field:stock.quant.package,write_date:0
  1862. #: field:stock.return.picking,write_date:0
  1863. #: field:stock.return.picking.line,write_date:0
  1864. #: field:stock.transfer_details,write_date:0
  1865. #: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
  1866. #: field:stock.warehouse,write_date:0
  1867. #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
  1868. msgid "Last Updated on"
  1869. msgstr "Ultima actualización en"
  1870. #. module: stock
  1871. #: code:addons/stock/stock.py:4413
  1872. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  1873. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  1874. #, python-format
  1875. msgid "Late"
  1876. msgstr "Retrasado"
  1877. #. module: stock
  1878. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  1879. msgid "Late (%)"
  1880. msgstr "Retraso (%)"
  1881. #. module: stock
  1882. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
  1883. msgid "Late Transfers"
  1884. msgstr "Transferencias retrasadas"
  1885. #. module: stock
  1886. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
  1887. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
  1888. msgid "Latest Inventories & Moves"
  1889. msgstr "Últimos inventarios y movimientos"
  1890. #. module: stock
  1891. #: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
  1892. msgid "Left Parent"
  1893. msgstr "Padre izquierdo"
  1894. #. module: stock
  1895. #: help:stock.location,company_id:0
  1896. msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
  1897. msgstr "Dejar vacío este campo si la ubicación se compartirá entre las compañías"
  1898. #. module: stock
  1899. #: help:stock.location.route,company_id:0
  1900. msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
  1901. msgstr "Dejar este campo vacío si la ruta se compartirá entre las compañías"
  1902. #. module: stock
  1903. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
  1904. msgid "Link between stock moves and pack operations"
  1905. msgstr "Enlace entre los movimientos de existencias y las operaciones de empaquetado"
  1906. #. module: stock
  1907. #: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
  1908. msgid "Linked Moves"
  1909. msgstr "Movimientos enlazados"
  1910. #. module: stock
  1911. #: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
  1912. msgid "Linked Operations"
  1913. msgstr "Operaciones enlazadas"
  1914. #. module: stock
  1915. #: field:stock.quant,propagated_from_id:0
  1916. msgid "Linked Quant"
  1917. msgstr "Quant enlazado"
  1918. #. module: stock
  1919. #: view:stock.location:stock.view_location_form
  1920. msgid "Localization"
  1921. msgstr "Ubicación"
  1922. #. module: stock
  1923. #: field:product.product,location_id:0
  1924. #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
  1925. #: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
  1926. #: field:stock.inventory.line,location_id:0
  1927. #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
  1928. #: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
  1929. #: field:stock.quant,location_id:0
  1930. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  1931. #: field:stock.quant.package,location_id:0
  1932. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
  1933. #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
  1934. #: view:website:stock.report_inventory
  1935. msgid "Location"
  1936. msgstr "Lugar"
  1937. #. module: stock
  1938. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  1939. msgid "Location & Warehouse"
  1940. msgstr "Ubicación y almacén"
  1941. #. module: stock
  1942. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
  1943. msgid "Location BarCode"
  1944. msgstr "Código de barras de ubicación"
  1945. #. module: stock
  1946. #: field:stock.location,loc_barcode:0
  1947. msgid "Location Barcode"
  1948. msgstr "Código de barras de ubicación"
  1949. #. module: stock
  1950. #: field:stock.inventory.line,location_name:0
  1951. #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
  1952. msgid "Location Name"
  1953. msgstr "Nombre ubicación"
  1954. #. module: stock
  1955. #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
  1956. #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
  1957. msgid "Location Paths"
  1958. msgstr "Rutas de ubicaciones"
  1959. #. module: stock
  1960. #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
  1961. msgid "Location Stock"
  1962. msgstr "Ubicación de existencias"
  1963. #. module: stock
  1964. #: field:stock.location,usage:0
  1965. msgid "Location Type"
  1966. msgstr "Tipo de ubicación"
  1967. #. module: stock
  1968. #: help:stock.move,location_dest_id:0
  1969. msgid "Location where the system will stock the finished products."
  1970. msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
  1971. #. module: stock
  1972. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
  1973. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
  1974. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  1975. #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
  1976. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
  1977. msgid "Locations"
  1978. msgstr "Ubicaciones"
  1979. #. module: stock
  1980. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  1981. msgid "Logistic"
  1982. msgstr "Logística"
  1983. #. module: stock
  1984. #: field:stock.quant.package,ul_id:0
  1985. msgid "Logistic Unit"
  1986. msgstr "Unidad logística"
  1987. #. module: stock
  1988. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
  1989. msgid "Logistic Units"
  1990. msgstr "Unidades logísticas"
  1991. #. module: stock
  1992. #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
  1993. #: view:stock.location:stock.view_location_form
  1994. msgid "Logistics"
  1995. msgstr "Logística"
  1996. #. module: stock
  1997. #: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
  1998. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
  1999. #: view:website:stock.report_lot_barcode
  2000. #: view:website:stock.report_package_barcode
  2001. msgid "Lot"
  2002. msgstr "Lote"
  2003. #. module: stock
  2004. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
  2005. msgid "Lot BarCode"
  2006. msgstr "Código de barras de lote"
  2007. #. module: stock
  2008. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
  2009. msgid "Lot Inventory"
  2010. msgstr "Regularización de inventario"
  2011. #. module: stock
  2012. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
  2013. msgid "Lot/Serial"
  2014. msgstr "Lote/Nº de serie"
  2015. #. module: stock
  2016. #: field:stock.pack.operation,lot_id:0
  2017. #: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
  2018. msgid "Lot/Serial Number"
  2019. msgstr "Lote/Nº de serie"
  2020. #. module: stock
  2021. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  2022. #: field:stock.move,lot_ids:0
  2023. msgid "Lots"
  2024. msgstr "Lotes"
  2025. #. module: stock
  2026. #: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
  2027. msgid "MTO rule"
  2028. msgstr "Regla obtener desde existencias"
  2029. #. module: stock
  2030. #: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
  2031. msgid "Make Procurements"
  2032. msgstr "Realizar abastecimientos"
  2033. #. module: stock
  2034. #: code:addons/stock/stock.py:3279
  2035. #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
  2036. #, python-format
  2037. msgid "Make To Order"
  2038. msgstr "Bajo pedido"
  2039. #. module: stock
  2040. #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
  2041. msgid "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
  2042. msgstr "Empaquetar en una ubicación dedicada, y llevarlo entonces a la ubicación de salida para su envío (Recoger + empaquetar + enviar)"
  2043. #. module: stock
  2044. #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
  2045. msgid "Manage Different Stock Owners"
  2046. msgstr "Gestionar diferentes propietarios de existencias"
  2047. #. module: stock
  2048. #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
  2049. msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
  2050. msgstr "Gestionar lotes / números de serie"
  2051. #. module: stock
  2052. #: model:res.groups,name:stock.group_locations
  2053. msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
  2054. msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes"
  2055. #. module: stock
  2056. #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
  2057. msgid "Manage Packages"
  2058. msgstr "Gestionar paquetes"
  2059. #. module: stock
  2060. #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
  2061. msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
  2062. msgstr "Gestionar flujos de inventario push y pull"
  2063. #. module: stock
  2064. #: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
  2065. msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
  2066. msgstr "Gestionar rutas avanzadas para su almacén"
  2067. #. module: stock
  2068. #: field:stock.config.settings,group_uom:0
  2069. msgid "Manage different units of measure for products"
  2070. msgstr "Gestionar diferentes unidades de medida para los productos"
  2071. #. module: stock
  2072. #: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
  2073. msgid "Manage dropshipping"
  2074. msgstr "Gestionar dropshipping"
  2075. #. module: stock
  2076. #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
  2077. msgid "Manage multiple locations and warehouses"
  2078. msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones y almacenes"
  2079. #. module: stock
  2080. #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
  2081. msgid "Manage owner on stock"
  2082. msgstr "Gestionar propietario en las existencias"
  2083. #. module: stock
  2084. #: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
  2085. msgid "Manage picking wave"
  2086. msgstr "Gestionar grupos de albaranes"
  2087. #. module: stock
  2088. #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
  2089. msgid "Manager"
  2090. msgstr "Gerente"
  2091. #. module: stock
  2092. #: selection:stock.location.path,auto:0
  2093. msgid "Manual Operation"
  2094. msgstr "Operación manual"
  2095. #. module: stock
  2096. #: code:addons/stock/stock.py:2690
  2097. #, python-format
  2098. msgid "Manual Selection of Products"
  2099. msgstr "Selección manual de productos"
  2100. #. module: stock
  2101. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  2102. msgid "Mark as Todo"
  2103. msgstr "Marcar como 'Por hacer'"
  2104. #. module: stock
  2105. #: field:stock.picking,max_date:0
  2106. msgid "Max. Expected Date"
  2107. msgstr "Fecha prevista máx."
  2108. #. module: stock
  2109. #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
  2110. msgid "Maximum Quantity"
  2111. msgstr "Cantidad máxima"
  2112. #. module: stock
  2113. #. openerp-web
  2114. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
  2115. #, python-format
  2116. msgid "Menu"
  2117. msgstr "Menú"
  2118. #. module: stock
  2119. #: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
  2120. msgid "Messages"
  2121. msgstr "Mensajes"
  2122. #. module: stock
  2123. #: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
  2124. msgid "Messages and communication history"
  2125. msgstr "Mensajes y historial de comunicación"
  2126. #. module: stock
  2127. #: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
  2128. msgid "Method"
  2129. msgstr "Método"
  2130. #. module: stock
  2131. #: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
  2132. msgid "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
  2133. msgstr "Diferencia mínima para la propagación de un cambio de fecha en los movimientos enlazados"
  2134. #. module: stock
  2135. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
  2136. msgid "Minimum Inventory Rule"
  2137. msgstr "Regla de inventario mínimo"
  2138. #. module: stock
  2139. #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
  2140. msgid "Minimum Quantity"
  2141. msgstr "Cantidad mínima"
  2142. #. module: stock
  2143. #: field:procurement.order,orderpoint_id:0
  2144. msgid "Minimum Stock Rule"
  2145. msgstr "Regla de existencias mínimas"
  2146. #. module: stock
  2147. #: field:product.product,orderpoint_ids:0
  2148. msgid "Minimum Stock Rules"
  2149. msgstr "Reglas de existencias mínimas"
  2150. #. module: stock
  2151. #: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
  2152. msgid "Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
  2153. msgstr "Días mínimos para lanzar una propagación del cambio de fecha en los flujos push/pull"
  2154. #. module: stock
  2155. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
  2156. msgid "Misc"
  2157. msgstr "Varios"
  2158. #. module: stock
  2159. #: field:stock.move.operation.link,move_id:0
  2160. #: field:stock.return.picking.line,move_id:0
  2161. msgid "Move"
  2162. msgstr "Asiento"
  2163. #. module: stock
  2164. #: code:addons/stock/procurement.py:43
  2165. #, python-format
  2166. msgid "Move From Another Location"
  2167. msgstr "Mover desde otra ubicación"
  2168. #. module: stock
  2169. #: field:stock.quant,negative_move_id:0
  2170. msgid "Move Negative Quant"
  2171. msgstr "Movimiento origen del quant negativo"
  2172. #. module: stock
  2173. #: field:stock.move,split_from:0
  2174. msgid "Move Split From"
  2175. msgstr "Movimiento origen de la división"
  2176. #. module: stock
  2177. #: field:procurement.rule,procure_method:0
  2178. msgid "Move Supply Method"
  2179. msgstr "Método de abastecimiento del movimiento"
  2180. #. module: stock
  2181. #: help:stock.move,date:0
  2182. msgid "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
  2183. msgstr "Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado."
  2184. #. module: stock
  2185. #: help:procurement.order,move_dest_id:0
  2186. msgid "Move which caused (created) the procurement"
  2187. msgstr "Movimiento que causó (creó) el abastecimiento"
  2188. #. module: stock
  2189. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  2190. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
  2191. msgid "Moved Quants"
  2192. msgstr "Quants movidos"
  2193. #. module: stock
  2194. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
  2195. #: field:procurement.order,move_ids:0
  2196. #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
  2197. #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
  2198. #: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
  2199. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
  2200. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
  2201. #: field:stock.quant,history_ids:0
  2202. #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
  2203. msgid "Moves"
  2204. msgstr "Movimientos"
  2205. #. module: stock
  2206. #: help:procurement.order,move_ids:0
  2207. msgid "Moves created by the procurement"
  2208. msgstr "Movimientos creados por el abastecimiento"
  2209. #. module: stock
  2210. #: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
  2211. msgid "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped into one big picking."
  2212. msgstr "Los movimientos creados por esta orden de abastecimiento serán colocados en este grupo de abastecimiento. Si no se proporciona ningún grupo, los movimientos generados por las reglas de abastecimiento serán agrupados en un gran albarán."
  2213. #. module: stock
  2214. #: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
  2215. msgid "Moves impacted by this operation for the computation of the remaining quantities"
  2216. msgstr "Movimientos impactados por esta operación para el cálculo de las cantidades restantes"
  2217. #. module: stock
  2218. #: help:stock.quant,history_ids:0
  2219. msgid "Moves that operate(d) on this quant"
  2220. msgstr "Movimientos que operan/operaron en este quant"
  2221. #. module: stock
  2222. #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
  2223. msgid "Moving Options"
  2224. msgstr "Opciones de movimiento"
  2225. #. module: stock
  2226. #: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
  2227. #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
  2228. #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
  2229. msgid "Name"
  2230. msgstr "Nombre"
  2231. #. module: stock
  2232. #: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
  2233. msgid "Negative Destination Location"
  2234. msgstr "Ubicación de destino negativo"
  2235. #. module: stock
  2236. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  2237. msgid "Negative Stock"
  2238. msgstr "Existencias negativas"
  2239. #. module: stock
  2240. #: selection:stock.move,state:0
  2241. msgid "New"
  2242. msgstr "Nuevo"
  2243. #. module: stock
  2244. #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
  2245. msgid "New Quantity on Hand"
  2246. msgstr "Nueva cantidad a mano"
  2247. #. module: stock
  2248. #. openerp-web
  2249. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
  2250. #, python-format
  2251. msgid "Next >"
  2252. msgstr "Siguiente >"
  2253. #. module: stock
  2254. #: selection:stock.pack.operation,processed:0
  2255. msgid "No"
  2256. msgstr "No"
  2257. #. module: stock
  2258. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
  2259. msgid "No Inventory yet"
  2260. msgstr "Sin inventario aún"
  2261. #. module: stock
  2262. #. openerp-web
  2263. #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
  2264. #, python-format
  2265. msgid "No Picking Available"
  2266. msgstr "No hay albarán disponible"
  2267. #. module: stock
  2268. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
  2269. msgid "No Stock Move yet"
  2270. msgstr "No hay movimiento de existencias aún"
  2271. #. module: stock
  2272. #. openerp-web
  2273. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
  2274. #, python-format
  2275. msgid "No picking found."
  2276. msgstr "No se ha encontrado albarán"
  2277. #. module: stock
  2278. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:87
  2279. #, python-format
  2280. msgid "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet can be returned)!"
  2281. msgstr "¡No hay productos a devolver (sólo las líneas en estado realizado y no totalmente devueltas puede sen devueltas)!"
  2282. #. module: stock
  2283. #: code:addons/stock/procurement.py:199
  2284. #, python-format
  2285. msgid "No source location defined!"
  2286. msgstr "No se ha definido una ubicación origen"
  2287. #. module: stock
  2288. #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
  2289. msgid "Normal"
  2290. msgstr "Normal"
  2291. #. module: stock
  2292. #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
  2293. msgid "Not urgent"
  2294. msgstr "No urgente"
  2295. #. module: stock
  2296. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
  2297. #: field:stock.picking,note:0
  2298. msgid "Notes"
  2299. msgstr "Notas"
  2300. #. module: stock
  2301. #: code:addons/stock/stock.py:912
  2302. #, python-format
  2303. msgid "Nothing to check the availability for."
  2304. msgstr "Nada para lo que comprobar disponibilidad."
  2305. #. module: stock
  2306. #: field:procurement.rule,delay:0
  2307. msgid "Number of Days"
  2308. msgstr "Número de Días"
  2309. #. module: stock
  2310. #: help:stock.location.path,delay:0
  2311. msgid "Number of days to do this transition"
  2312. msgstr "Número de días para realizar esta transición"
  2313. #. module: stock
  2314. #: code:addons/stock/stock.py:4417
  2315. #, python-format
  2316. msgid "OK"
  2317. msgstr "Aceptar"
  2318. #. module: stock
  2319. #. openerp-web
  2320. #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
  2321. #, python-format
  2322. msgid "Ok"
  2323. msgstr "Aceptar"
  2324. #. module: stock
  2325. #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
  2326. msgid "On hand:"
  2327. msgstr "A mano:"
  2328. #. module: stock
  2329. #: code:addons/stock/stock.py:2702
  2330. #, python-format
  2331. msgid "One Lot/Serial Number"
  2332. msgstr "Un lote/nº de serie"
  2333. #. module: stock
  2334. #: code:addons/stock/stock.py:2699
  2335. #, python-format
  2336. msgid "One owner only"
  2337. msgstr "Sólo un propietario"
  2338. #. module: stock
  2339. #: code:addons/stock/stock.py:2700
  2340. #, python-format
  2341. msgid "One product for a specific owner"
  2342. msgstr "Un producto para un propietario específico"
  2343. #. module: stock
  2344. #: code:addons/stock/stock.py:2690
  2345. #, python-format
  2346. msgid "One product only"
  2347. msgstr "Sólo un producto"
  2348. #. module: stock
  2349. #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
  2350. msgid "Open Warehouse Menu"
  2351. msgstr "Abrir menú de almacén"
  2352. #. module: stock
  2353. #: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
  2354. #: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
  2355. msgid "Operation"
  2356. msgstr "Operación"
  2357. #. module: stock
  2358. #: code:addons/stock/stock.py:1913 code:addons/stock/stock.py:2009
  2359. #: code:addons/stock/stock.py:2371
  2360. #, python-format
  2361. msgid "Operation Forbidden!"
  2362. msgstr "Operación prohibida"
  2363. #. module: stock
  2364. #: field:stock.location.path,name:0
  2365. msgid "Operation Name"
  2366. msgstr "Nombre de la operación"
  2367. #. module: stock
  2368. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
  2369. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  2370. msgid "Operations"
  2371. msgstr "Operaciones"
  2372. #. module: stock
  2373. #. openerp-web
  2374. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
  2375. #, python-format
  2376. msgid "Operations Processed"
  2377. msgstr "Operaciones procesadas"
  2378. #. module: stock
  2379. #. openerp-web
  2380. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
  2381. #, python-format
  2382. msgid "Operations ToDo"
  2383. msgstr "Operaciones a realizar"
  2384. #. module: stock
  2385. #: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
  2386. msgid "Operations that impact this move for the computation of the remaining quantities"
  2387. msgstr "Operaciones que impactan en este movimiento para el cálculo de las cantidades restantes"
  2388. #. module: stock
  2389. #: help:stock.move,partner_id:0
  2390. msgid "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for allotment"
  2391. msgstr "Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado específicamente para lotes."
  2392. #. module: stock
  2393. #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
  2394. #: help:stock.location,posz:0
  2395. msgid "Optional localization details, for information purpose only"
  2396. msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información."
  2397. #. module: stock
  2398. #: help:stock.move,returned_move_ids:0
  2399. msgid "Optional: all returned moves created from this move"
  2400. msgstr "Opcional: todos los movimientos de devolución creados por este movimiento"
  2401. #. module: stock
  2402. #: help:stock.move,move_dest_id:0
  2403. msgid "Optional: next stock move when chaining them"
  2404. msgstr "Opcional: Siguiente movimiento de existencias, cuando se encadenan."
  2405. #. module: stock
  2406. #: help:stock.move,move_orig_ids:0
  2407. msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
  2408. msgstr "Opcional: movimiento previo cuando se encadenan"
  2409. #. module: stock
  2410. #: view:website:stock.report_picking
  2411. msgid "Order (Origin)"
  2412. msgstr "Pedido (Origen)"
  2413. #. module: stock
  2414. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2415. msgid "Order Date"
  2416. msgstr "Fecha entrega"
  2417. #. module: stock
  2418. #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
  2419. msgid "Order to Max"
  2420. msgstr "Pedir el máximo"
  2421. #. module: stock
  2422. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  2423. msgid "Orders processed Today or planned for Today"
  2424. msgstr "Pedidos procesados hoy o planificados para hoy"
  2425. #. module: stock
  2426. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  2427. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2428. msgid "Origin"
  2429. msgstr "Origen"
  2430. #. module: stock
  2431. #: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
  2432. msgid "Origin return move"
  2433. msgstr "Origen del movimiento de devolución"
  2434. #. module: stock
  2435. #: field:stock.move,move_orig_ids:0
  2436. msgid "Original Move"
  2437. msgstr "Movimiento original"
  2438. #. module: stock
  2439. #: field:stock.warehouse,out_type_id:0
  2440. msgid "Out Type"
  2441. msgstr "Tipo de salida"
  2442. #. module: stock
  2443. #: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
  2444. msgid "Outgoing"
  2445. msgstr "Salida"
  2446. #. module: stock
  2447. #: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
  2448. msgid "Outgoing Shippings"
  2449. msgstr "Envíos salientes"
  2450. #. module: stock
  2451. #: code:addons/stock/stock.py:3564
  2452. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
  2453. #, python-format
  2454. msgid "Output"
  2455. msgstr "Salida"
  2456. #. module: stock
  2457. #: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
  2458. msgid "Output Location"
  2459. msgstr "Ubicación de salida"
  2460. #. module: stock
  2461. #: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
  2462. #: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
  2463. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
  2464. #: field:stock.quant.package,owner_id:0
  2465. #: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
  2466. msgid "Owner"
  2467. msgstr "Dueño"
  2468. #. module: stock
  2469. #: field:stock.move,restrict_partner_id:0
  2470. msgid "Owner "
  2471. msgstr "Propietario "
  2472. #. module: stock
  2473. #: help:stock.location,partner_id:0
  2474. msgid "Owner of the location if not internal"
  2475. msgstr "Propietario de la ubicación si no es interna"
  2476. #. module: stock
  2477. #: help:stock.pack.operation,owner_id:0
  2478. #: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
  2479. msgid "Owner of the quants"
  2480. msgstr "Propietario de los quants"
  2481. #. module: stock
  2482. #: code:addons/stock/product.py:320
  2483. #, python-format
  2484. msgid "P&L Qty"
  2485. msgstr "Ctdad P&L"
  2486. #. module: stock
  2487. #: code:addons/stock/stock.py:3503 field:stock.inventory.line,package_id:0
  2488. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  2489. #, python-format
  2490. msgid "Pack"
  2491. msgstr "Paquete"
  2492. #. module: stock
  2493. #: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
  2494. msgid "Pack Operation Exists?"
  2495. msgstr "¿Existe operación de empaquetado?"
  2496. #. module: stock
  2497. #: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
  2498. msgid "Pack Type"
  2499. msgstr "Tipo de empaquetado"
  2500. #. module: stock
  2501. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
  2502. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  2503. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  2504. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
  2505. #: view:website:stock.report_inventory
  2506. msgid "Package"
  2507. msgstr "Paquete"
  2508. #. module: stock
  2509. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
  2510. msgid "Package BarCode"
  2511. msgstr "Código de barras del paquete"
  2512. #. module: stock
  2513. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
  2514. msgid "Package BarCode with Contents"
  2515. msgstr "Código de barras del paquete con contenido"
  2516. #. module: stock
  2517. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  2518. #: field:stock.quant.package,complete_name:0
  2519. msgid "Package Name"
  2520. msgstr "Nombre del paquete"
  2521. #. module: stock
  2522. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  2523. #: field:stock.quant.package,name:0
  2524. msgid "Package Reference"
  2525. msgstr "Referencia del paquete"
  2526. #. module: stock
  2527. #. openerp-web
  2528. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
  2529. #, python-format
  2530. msgid "Package type"
  2531. msgstr "Tipo de paquete"
  2532. #. module: stock
  2533. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
  2534. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
  2535. msgid "Packages"
  2536. msgstr "Paquetes"
  2537. #. module: stock
  2538. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  2539. msgid "Packages To Move"
  2540. msgstr "Paquetes a mover"
  2541. #. module: stock
  2542. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
  2543. #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
  2544. #: field:stock.quant.package,packaging_id:0
  2545. msgid "Packaging"
  2546. msgstr "Embalaje"
  2547. #. module: stock
  2548. #: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
  2549. msgid "Packing Location"
  2550. msgstr "Ubicación de empaquetado"
  2551. #. module: stock
  2552. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
  2553. msgid "Packing Operation"
  2554. msgstr "Operación de empaquetado"
  2555. #. module: stock
  2556. #: code:addons/stock/stock.py:3565
  2557. #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
  2558. #, python-format
  2559. msgid "Packing Zone"
  2560. msgstr "Zona de empaquetado"
  2561. #. module: stock
  2562. #: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
  2563. msgid "Packs"
  2564. msgstr "Paquetes"
  2565. #. module: stock
  2566. #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
  2567. msgid "Parameters"
  2568. msgstr "Parámetros"
  2569. #. module: stock
  2570. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  2571. #: field:stock.location,location_id:0
  2572. msgid "Parent Location"
  2573. msgstr "Ubicación padre"
  2574. #. module: stock
  2575. #: field:stock.quant.package,parent_id:0
  2576. msgid "Parent Package"
  2577. msgstr "Paquete padre"
  2578. #. module: stock
  2579. #: selection:stock.picking,move_type:0
  2580. msgid "Partial"
  2581. msgstr "Parcial"
  2582. #. module: stock
  2583. #: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
  2584. msgid "Partially Available"
  2585. msgstr "Parcialmente disponible"
  2586. #. module: stock
  2587. #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
  2588. #: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
  2589. #: field:stock.picking,partner_id:0
  2590. msgid "Partner"
  2591. msgstr "Empresa"
  2592. #. module: stock
  2593. #: field:procurement.rule,partner_address_id:0
  2594. msgid "Partner Address"
  2595. msgstr "Dirección de la empresa"
  2596. #. module: stock
  2597. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
  2598. msgid "Partner Locations"
  2599. msgstr "Ubicaciones de empresas"
  2600. #. module: stock
  2601. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  2602. msgid "Physical Inventories by Month"
  2603. msgstr "Inventarios físicos por mes"
  2604. #. module: stock
  2605. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
  2606. msgid "Physical Locations"
  2607. msgstr "Ubicaciones físicas"
  2608. #. module: stock
  2609. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
  2610. msgid "Physical Packages"
  2611. msgstr "Paquetes físicos"
  2612. #. module: stock
  2613. #: code:addons/stock/stock.py:3513
  2614. #, python-format
  2615. msgid "Pick"
  2616. msgstr "Recogida"
  2617. #. module: stock
  2618. #: code:addons/stock/stock.py:3606
  2619. #, python-format
  2620. msgid "Pick + Pack + Ship"
  2621. msgstr "Recoger + empaquetar + enviar"
  2622. #. module: stock
  2623. #: code:addons/stock/stock.py:3605
  2624. #, python-format
  2625. msgid "Pick + Ship"
  2626. msgstr "Recoger + enviar"
  2627. #. module: stock
  2628. #: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
  2629. msgid "Pick Type"
  2630. msgstr "Tipo de albarán"
  2631. #. module: stock
  2632. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
  2633. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  2634. #: field:stock.transfer_details,picking_id:0
  2635. msgid "Picking"
  2636. msgstr "Albarán"
  2637. #. module: stock
  2638. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
  2639. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2640. msgid "Picking List"
  2641. msgstr "Lista de empaquetado"
  2642. #. module: stock
  2643. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2644. msgid "Picking Lists"
  2645. msgstr "Albaranes"
  2646. #. module: stock
  2647. #: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
  2648. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2649. #: field:stock.picking,picking_type_id:0
  2650. #: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
  2651. msgid "Picking Type"
  2652. msgstr "Tipo de albarán"
  2653. #. module: stock
  2654. #: field:stock.picking,picking_type_code:0
  2655. msgid "Picking Type Code"
  2656. msgstr "Código del tipo de albarán"
  2657. #. module: stock
  2658. #: field:stock.picking.type,name:0
  2659. msgid "Picking Type Name"
  2660. msgstr "Nombre del tipo de albarán"
  2661. #. module: stock
  2662. #: help:procurement.rule,picking_type_id:0
  2663. msgid "Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, reports, ..."
  2664. msgstr "El tipo de albarán determinar la forma en la que albarán debe ser mostrado en las vistas, informes, ..."
  2665. #. module: stock
  2666. #: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
  2667. msgid "Picking Type for Returns"
  2668. msgstr "Tipo de albarán para las devoluciones"
  2669. #. module: stock
  2670. #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
  2671. #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
  2672. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
  2673. msgid "Picking Types"
  2674. msgstr "Tipos de albarán"
  2675. #. module: stock
  2676. #: view:stock.picking:stock.vpicktree
  2677. msgid "Picking list"
  2678. msgstr "Albarán"
  2679. #. module: stock
  2680. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
  2681. msgid "Picking wizard"
  2682. msgstr "Asistente de albarán"
  2683. #. module: stock
  2684. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
  2685. msgid "Picking wizard items"
  2686. msgstr "Elementos del asistente de albarán"
  2687. #. module: stock
  2688. #: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
  2689. msgid "Pickings"
  2690. msgstr "Albaranes"
  2691. #. module: stock
  2692. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2693. msgid "Pickings already processed"
  2694. msgstr "Albaranes ya procesados"
  2695. #. module: stock
  2696. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
  2697. msgid "Pickings for Groups"
  2698. msgstr "Albaranes para grupos"
  2699. #. module: stock
  2700. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2701. msgid "Pickings that are late on scheduled time"
  2702. msgstr "Albaranes retrasados según planificación"
  2703. #. module: stock
  2704. #: field:make.procurement,date_planned:0
  2705. msgid "Planned Date"
  2706. msgstr "Fecha planeada"
  2707. #. module: stock
  2708. #: code:addons/stock/stock.py:2545
  2709. #, python-format
  2710. msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
  2711. msgstr "Introduzca por favor una cantidad positiva a deshechar"
  2712. #. module: stock
  2713. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:162
  2714. #, python-format
  2715. msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
  2716. msgstr "Especifique por favor al menos una cantidad no nula."
  2717. #. module: stock
  2718. #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
  2719. #, python-format
  2720. msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
  2721. msgstr "Por favor, utilice la vista de variante de producto para actualizar la cantidad de producto."
  2722. #. module: stock
  2723. #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:118
  2724. #, python-format
  2725. msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
  2726. msgstr "Utilice por favor la vista de variante de producto para solicitar un abastecimiento."
  2727. #. module: stock
  2728. #: field:stock.move,product_packaging:0
  2729. msgid "Prefered Packaging"
  2730. msgstr "Empaquetado preferido"
  2731. #. module: stock
  2732. #: field:procurement.order,route_ids:0
  2733. msgid "Preferred Routes"
  2734. msgstr "Rutas preferidas"
  2735. #. module: stock
  2736. #: help:stock.move,route_ids:0
  2737. msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
  2738. msgstr "Ruta preferida a ser seguida por la orden de abastecimiento"
  2739. #. module: stock
  2740. #: help:procurement.order,route_ids:0
  2741. msgid "Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from the generating document (SO) but could be set up manually."
  2742. msgstr "Ruta preferida a ser seguida por la orden de abastecimiento. Se copia normalmente del documento que la genera (PV), pero puede ser establecida manualmente."
  2743. #. module: stock
  2744. #. openerp-web
  2745. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
  2746. #, python-format
  2747. msgid "Print"
  2748. msgstr "Imprimir"
  2749. #. module: stock
  2750. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  2751. msgid "Print Picking List"
  2752. msgstr "Imprimir albarán"
  2753. #. module: stock
  2754. #. openerp-web
  2755. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
  2756. #, python-format
  2757. msgid "Print package label"
  2758. msgstr "Imprimir etiqueta de paquete"
  2759. #. module: stock
  2760. #: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
  2761. #: field:stock.picking,priority:0
  2762. msgid "Priority"
  2763. msgstr "Prioridad"
  2764. #. module: stock
  2765. #: help:stock.picking,priority:0
  2766. msgid "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as priority for all the moves"
  2767. msgstr "Prioridad para este albarán. Estableciendo manualmente un valor aquí, lo pondrá como prioridad para todos los movimientos"
  2768. #. module: stock
  2769. #: view:stock.move:stock.view_move_tree
  2770. msgid "Process"
  2771. msgstr "Procesar"
  2772. #. module: stock
  2773. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  2774. msgid "Process Entirely"
  2775. msgstr "Procesar completamente"
  2776. #. module: stock
  2777. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  2778. msgid "Process Later"
  2779. msgstr "Procesar más tarde"
  2780. #. module: stock
  2781. #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
  2782. #: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
  2783. msgid "Procurement"
  2784. msgstr "Abastecimiento"
  2785. #. module: stock
  2786. #: field:stock.move,group_id:0
  2787. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  2788. #: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
  2789. msgid "Procurement Group"
  2790. msgstr "Grupo de abastecimiento"
  2791. #. module: stock
  2792. #: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
  2793. #: field:product.product,property_stock_procurement:0
  2794. #: field:product.template,property_stock_procurement:0
  2795. msgid "Procurement Location"
  2796. msgstr "Ubicación de abastecimiento"
  2797. #. module: stock
  2798. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
  2799. msgid "Procurement Orders to Process"
  2800. msgstr "Órdenes de abastecimiento a procesar"
  2801. #. module: stock
  2802. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
  2803. #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
  2804. msgid "Procurement Request"
  2805. msgstr "Solicitud de abastecimiento"
  2806. #. module: stock
  2807. #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
  2808. msgid "Procurement Requisition"
  2809. msgstr "Petición de abastecimiento"
  2810. #. module: stock
  2811. #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
  2812. msgid "Procurement Rule"
  2813. msgstr "Regla de abastecimiento"
  2814. #. module: stock
  2815. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
  2816. msgid "Procurement Rules"
  2817. msgstr "Reglas de abastecimiento"
  2818. #. module: stock
  2819. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
  2820. #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
  2821. msgid "Procurements"
  2822. msgstr "Abastecimientos"
  2823. #. module: stock
  2824. #: code:addons/stock/product.py:332
  2825. #, python-format
  2826. msgid "Produced Qty"
  2827. msgstr "Ctdad producida"
  2828. #. module: stock
  2829. #. openerp-web
  2830. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
  2831. #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
  2832. #: field:make.procurement,product_id:0
  2833. #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
  2834. #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
  2835. #: field:stock.inventory.line,product_id:0
  2836. #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
  2837. #: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
  2838. #: field:stock.picking,product_id:0
  2839. #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
  2840. #: field:stock.production.lot,product_id:0
  2841. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
  2842. #: field:stock.return.picking.line,product_id:0
  2843. #: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
  2844. #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
  2845. #: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
  2846. #: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
  2847. #, python-format
  2848. msgid "Product"
  2849. msgstr "Producto"
  2850. #. module: stock
  2851. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
  2852. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  2853. msgid "Product Categories"
  2854. msgstr "Categorías de producto"
  2855. #. module: stock
  2856. #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
  2857. #: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
  2858. msgid "Product Category"
  2859. msgstr "Categoría de Producto"
  2860. #. module: stock
  2861. #: field:stock.inventory.line,product_code:0
  2862. msgid "Product Code"
  2863. msgstr "Código de producto"
  2864. #. module: stock
  2865. #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
  2866. msgid "Product Lots"
  2867. msgstr "Lotes de producto"
  2868. #. module: stock
  2869. #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
  2870. msgid "Product Lots Filter"
  2871. msgstr "Filtro lotes de producto"
  2872. #. module: stock
  2873. #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
  2874. msgid "Product Moves"
  2875. msgstr "Movimientos productos"
  2876. #. module: stock
  2877. #: field:stock.inventory.line,product_name:0
  2878. msgid "Product Name"
  2879. msgstr "Nombre del producto"
  2880. #. module: stock
  2881. #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
  2882. #: field:stock.move,product_tmpl_id:0
  2883. msgid "Product Template"
  2884. msgstr "Plantilla de producto"
  2885. #. module: stock
  2886. #: field:stock.move,product_uos:0
  2887. msgid "Product UOS"
  2888. msgstr "UdV del producto"
  2889. #. module: stock
  2890. #: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
  2891. #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
  2892. #: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
  2893. #: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
  2894. #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
  2895. msgid "Product Unit of Measure"
  2896. msgstr "Unidades de Medida de Productos"
  2897. #. module: stock
  2898. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
  2899. msgid "Product Variants"
  2900. msgstr "Variantes del producto"
  2901. #. module: stock
  2902. #: model:stock.location,name:stock.location_production
  2903. #: selection:stock.location,usage:0
  2904. msgid "Production"
  2905. msgstr "Producción"
  2906. #. module: stock
  2907. #: field:product.product,property_stock_production:0
  2908. #: field:product.template,property_stock_production:0
  2909. msgid "Production Location"
  2910. msgstr "Ubicación de producción"
  2911. #. module: stock
  2912. #: view:website:stock.report_inventory
  2913. msgid "Production Lot"
  2914. msgstr "Lote de producción"
  2915. #. module: stock
  2916. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
  2917. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
  2918. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
  2919. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
  2920. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
  2921. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  2922. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  2923. #: view:stock.location:stock.view_location_form
  2924. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  2925. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  2926. #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
  2927. msgid "Products"
  2928. msgstr "Productos"
  2929. #. module: stock
  2930. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  2931. msgid "Products To Move"
  2932. msgstr "Productos a mover"
  2933. #. module: stock
  2934. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
  2935. msgid "Products by Category"
  2936. msgstr "Productos por categoría"
  2937. #. module: stock
  2938. #: code:addons/stock/product.py:61
  2939. #, python-format
  2940. msgid "Products: "
  2941. msgstr "Productos: "
  2942. #. module: stock
  2943. #: code:addons/stock/stock.py:1759
  2944. #, python-format
  2945. msgid "Programming Error!"
  2946. msgstr "Error de programación"
  2947. #. module: stock
  2948. #: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
  2949. #: field:stock.move,propagate:0
  2950. msgid "Propagate cancel and split"
  2951. msgstr "Propagar cancelación y división"
  2952. #. module: stock
  2953. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  2954. msgid "Provide the quantities of the returned products."
  2955. msgstr "Indique las cantidades de los productos devueltos."
  2956. #. module: stock
  2957. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
  2958. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  2959. #: field:stock.location.route,pull_ids:0
  2960. msgid "Pull Rules"
  2961. msgstr "Reglas pull"
  2962. #. module: stock
  2963. #: field:stock.move,push_rule_id:0
  2964. msgid "Push Rule"
  2965. msgstr "Regla push"
  2966. #. module: stock
  2967. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  2968. #: field:stock.location.route,push_ids:0
  2969. msgid "Push Rules"
  2970. msgstr "Reglas push"
  2971. #. module: stock
  2972. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
  2973. msgid "Pushed Flows"
  2974. msgstr "Flujos empujados"
  2975. #. module: stock
  2976. #: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
  2977. msgid "Put Away Method"
  2978. msgstr "Método de entrada de existencias"
  2979. #. module: stock
  2980. #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
  2981. #: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
  2982. msgid "Put Away Strategy"
  2983. msgstr "Estrategia de entrada de existencias"
  2984. #. module: stock
  2985. #. openerp-web
  2986. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
  2987. #, python-format
  2988. msgid "Put in Cart"
  2989. msgstr "Poner en el carro"
  2990. #. module: stock
  2991. #. openerp-web
  2992. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
  2993. #, python-format
  2994. msgid "Put in Pack"
  2995. msgstr "Poner en un paquete"
  2996. #. module: stock
  2997. #: view:product.putaway:stock.view_putaway
  2998. msgid "Putaway"
  2999. msgstr "Entrada de existencias"
  3000. #. module: stock
  3001. #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
  3002. msgid "Qty Multiple"
  3003. msgstr "Múltiplo de la cantidad"
  3004. #. module: stock
  3005. #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
  3006. msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
  3007. msgstr "El múltiplo de la cantidad debe ser mayor o igual a 0."
  3008. #. module: stock
  3009. #: code:addons/stock/stock.py:3563
  3010. #, python-format
  3011. msgid "Quality Control"
  3012. msgstr "Control de calidad"
  3013. #. module: stock
  3014. #: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
  3015. msgid "Quality Control Location"
  3016. msgstr "Ubicación del control de calidad"
  3017. #. module: stock
  3018. #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
  3019. msgid "Quant History"
  3020. msgstr "Historial del quant"
  3021. #. module: stock
  3022. #: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
  3023. msgid "Quant already reserved ?"
  3024. msgstr "¿Quant ya reservado?"
  3025. #. module: stock
  3026. #: code:addons/stock/stock.py:2010
  3027. #, python-format
  3028. msgid "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
  3029. msgstr "Las cantidades, las unidades de medida, los productos y las ubicaciones no pueden ser modificadas en movimientos de existencias que ya han sido procesados (excepto por un administrador)."
  3030. #. module: stock
  3031. #: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
  3032. #: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
  3033. #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
  3034. #: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
  3035. #: field:stock.return.picking.line,quantity:0
  3036. #: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
  3037. #: view:website:stock.report_inventory
  3038. #: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
  3039. msgid "Quantity"
  3040. msgstr "Cantidad"
  3041. #. module: stock
  3042. #: field:stock.move,product_uos_qty:0
  3043. msgid "Quantity (UOS)"
  3044. msgstr "Cantidad (UdV)"
  3045. #. module: stock
  3046. #: field:stock.move,availability:0
  3047. msgid "Quantity Available"
  3048. msgstr "Cantidad prevista"
  3049. #. module: stock
  3050. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
  3051. msgid "Quantity Multiple"
  3052. msgstr "Múltiplo de la cantidad"
  3053. #. module: stock
  3054. #: field:product.product,qty_available:0 field:product.template,qty_available:0
  3055. msgid "Quantity On Hand"
  3056. msgstr "Cantidad a mano"
  3057. #. module: stock
  3058. #: field:stock.pack.operation,qty_done:0
  3059. msgid "Quantity Processed"
  3060. msgstr "Cantidad procesada"
  3061. #. module: stock
  3062. #: field:stock.move,reserved_availability:0
  3063. msgid "Quantity Reserved"
  3064. msgstr "Cantidad reservada"
  3065. #. module: stock
  3066. #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:108
  3067. #, python-format
  3068. msgid "Quantity cannot be negative."
  3069. msgstr "La cantidad no puede ser negativa"
  3070. #. module: stock
  3071. #: help:stock.move,availability:0
  3072. msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
  3073. msgstr "Cantidad en existencias que puede ser reservada aún para este movimiento"
  3074. #. module: stock
  3075. #: help:stock.move,product_qty:0
  3076. msgid "Quantity in the default UoM of the product"
  3077. msgstr "Cantidad en la UdM por defecto del producto"
  3078. #. module: stock
  3079. #: help:stock.quant,qty:0
  3080. msgid "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the product"
  3081. msgstr "Cantidad de productos en este quant, en la unidad de medida por defecto del producto"
  3082. #. module: stock
  3083. #: help:product.product,incoming_qty:0
  3084. msgid ""
  3085. "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
  3086. "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
  3087. "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  3088. "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
  3089. msgstr ""
  3090. "Cantidad de los productos que está planificado que llegue.\n"
  3091. "En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
  3092. "En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
  3093. "En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
  3094. #. module: stock
  3095. #: help:product.product,outgoing_qty:0
  3096. msgid ""
  3097. "Quantity of products that are planned to leave.\n"
  3098. "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
  3099. "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
  3100. "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
  3101. msgstr ""
  3102. "Cantidad de los productos que está planificado que salga.\n"
  3103. "En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
  3104. "En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
  3105. "En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
  3106. #. module: stock
  3107. #: help:stock.move.operation.link,qty:0
  3108. msgid "Quantity of products to consider when talking about the contribution of this pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). Given in the product main uom."
  3109. msgstr "Cantidad de productos a considerar cuando se habla de la contribución de esta operación de empaquetado a la cantidad restante del movimiento (y la inversa). Dada en la UdM principal del producto."
  3110. #. module: stock
  3111. #: help:stock.move,reserved_availability:0
  3112. msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
  3113. msgstr "Cantidad que ha sido ya reservada para este movimiento"
  3114. #. module: stock
  3115. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
  3116. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
  3117. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
  3118. #: field:stock.production.lot,quant_ids:0
  3119. #: view:stock.quant:stock.quant_search_view
  3120. #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
  3121. #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
  3122. #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
  3123. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  3124. msgid "Quants"
  3125. msgstr "Quants"
  3126. #. module: stock
  3127. #. openerp-web
  3128. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
  3129. #, python-format
  3130. msgid "Quit"
  3131. msgstr "Salir"
  3132. #. module: stock
  3133. #: field:product.product,loc_rack:0 field:product.template,loc_rack:0
  3134. msgid "Rack"
  3135. msgstr "Estante"
  3136. #. module: stock
  3137. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3138. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  3139. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  3140. msgid "Ready"
  3141. msgstr "Preparado"
  3142. #. module: stock
  3143. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
  3144. msgid "Ready Transfers"
  3145. msgstr "Transferencias disponibles"
  3146. #. module: stock
  3147. #: selection:stock.picking,state:0
  3148. msgid "Ready to Transfer"
  3149. msgstr "Listo para transferir"
  3150. #. module: stock
  3151. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  3152. msgid "Real Quantity"
  3153. msgstr "Cantidad real"
  3154. #. module: stock
  3155. #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
  3156. #: field:product.product,reception_count:0
  3157. msgid "Receipt"
  3158. msgstr "Recibo"
  3159. #. module: stock
  3160. #: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
  3161. msgid "Receipt Route"
  3162. msgstr "Ruta de recepción"
  3163. #. module: stock
  3164. #: code:addons/stock/stock.py:3600
  3165. #, python-format
  3166. msgid "Receipt in 1 step"
  3167. msgstr "Recepción en 1 paso"
  3168. #. module: stock
  3169. #: code:addons/stock/stock.py:3601
  3170. #, python-format
  3171. msgid "Receipt in 2 steps"
  3172. msgstr "Recepción en 2 pasos"
  3173. #. module: stock
  3174. #: code:addons/stock/stock.py:3602
  3175. #, python-format
  3176. msgid "Receipt in 3 steps"
  3177. msgstr "Recepción en 3 pasos"
  3178. #. module: stock
  3179. #: code:addons/stock/stock.py:3473
  3180. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
  3181. #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
  3182. #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
  3183. #, python-format
  3184. msgid "Receipts"
  3185. msgstr "Recepciones"
  3186. #. module: stock
  3187. #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
  3188. msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
  3189. msgstr "Recibir bienes directamente en las existencias (1 paso)"
  3190. #. module: stock
  3191. #: code:addons/stock/product.py:304
  3192. #, python-format
  3193. msgid "Received Qty"
  3194. msgstr "Ctdad recibida"
  3195. #. module: stock
  3196. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  3197. msgid "Recheck Availability"
  3198. msgstr "Comprobar de nuevo disponibilidad"
  3199. #. module: stock
  3200. #. openerp-web
  3201. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
  3202. #, python-format
  3203. msgid "Recompute"
  3204. msgstr "Recalcular"
  3205. #. module: stock
  3206. #: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
  3207. msgid "Recompute pack operation?"
  3208. msgstr "¿Recalcular operación de empaquetado?"
  3209. #. module: stock
  3210. #: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
  3211. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
  3212. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
  3213. #: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
  3214. msgid "Reference"
  3215. msgstr "Referencia"
  3216. #. module: stock
  3217. #: field:stock.picking.type,sequence_id:0
  3218. msgid "Reference Sequence"
  3219. msgstr "Secuencia de la referencia"
  3220. #. module: stock
  3221. #: sql_constraint:stock.picking:0
  3222. msgid "Reference must be unique per company!"
  3223. msgstr "La referencia debe ser única por compañía"
  3224. #. module: stock
  3225. #: help:stock.picking,origin:0
  3226. msgid "Reference of the document"
  3227. msgstr "Referencia del documento"
  3228. #. module: stock
  3229. #: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
  3230. msgid "Related Packing Operations"
  3231. msgstr "Operaciones de empaquetado relacionadas"
  3232. #. module: stock
  3233. #: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
  3234. msgid "Remaining Qty"
  3235. msgstr "Cantidad restante"
  3236. #. module: stock
  3237. #: field:stock.move,remaining_qty:0
  3238. msgid "Remaining Quantity"
  3239. msgstr "Cantidad restante"
  3240. #. module: stock
  3241. #: help:stock.move,remaining_qty:0
  3242. msgid "Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this move"
  3243. msgstr "La cantidad restante en la UdM por defecto de acuerdo a las operaciones casadas con este movimiento"
  3244. #. module: stock
  3245. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  3246. msgid "Remaining parts of picking partially processed"
  3247. msgstr "Partes restantes del albarán parcialmente procesado"
  3248. #. module: stock
  3249. #: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
  3250. msgid "Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this operation. "
  3251. msgstr "La cantidad restante en la UdM por defecto de acuerdo a los movimientos casados con esta operación. "
  3252. #. module: stock
  3253. #: view:product.removal:stock.view_removal
  3254. msgid "Removal"
  3255. msgstr "Retirada"
  3256. #. module: stock
  3257. #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
  3258. #: field:stock.location,removal_strategy_id:0
  3259. msgid "Removal Strategy"
  3260. msgstr "Estrategia de retirada"
  3261. #. module: stock
  3262. #: code:addons/stock/stock.py:492
  3263. #, python-format
  3264. msgid "Removal strategy %s not implemented."
  3265. msgstr "Estrategia de retirada %s no implementada."
  3266. #. module: stock
  3267. #. openerp-web
  3268. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
  3269. #, python-format
  3270. msgid "Remove from package"
  3271. msgstr "Quitar del paquete"
  3272. #. module: stock
  3273. #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
  3274. msgid "Reordering Mode"
  3275. msgstr "Modo de reabastecimiento"
  3276. #. module: stock
  3277. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
  3278. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
  3279. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
  3280. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
  3281. #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
  3282. #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
  3283. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
  3284. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
  3285. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
  3286. msgid "Reordering Rules"
  3287. msgstr "Reglas de reabastecimiento"
  3288. #. module: stock
  3289. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
  3290. msgid "Reordering Rules Search"
  3291. msgstr "Búsqueda de reglas de reabastecimiento"
  3292. #. module: stock
  3293. #: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
  3294. msgid "Reserved Quant"
  3295. msgstr "Quant reservado"
  3296. #. module: stock
  3297. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  3298. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  3299. msgid "Reserved Quants"
  3300. msgstr "Quants reservados"
  3301. #. module: stock
  3302. #: field:stock.quant,reservation_id:0
  3303. msgid "Reserved for Move"
  3304. msgstr "Reservado para el movimiento"
  3305. #. module: stock
  3306. #: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
  3307. msgid "Reserved quants"
  3308. msgstr "Quants reservados"
  3309. #. module: stock
  3310. #: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
  3311. msgid "Resupply From Other Warehouses"
  3312. msgstr "Reabastecer de otros almacenes"
  3313. #. module: stock
  3314. #: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
  3315. msgid "Resupply Routes"
  3316. msgstr "Rutas de reabastecimiento"
  3317. #. module: stock
  3318. #: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
  3319. msgid "Resupply Warehouses"
  3320. msgstr "Almacenes de reabastecimiento"
  3321. #. module: stock
  3322. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  3323. msgid "Return"
  3324. msgstr "Devolver"
  3325. #. module: stock
  3326. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
  3327. msgid "Return Picking"
  3328. msgstr "Devolver albarán"
  3329. #. module: stock
  3330. #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
  3331. msgid "Return Picking Memory"
  3332. msgstr "Memoría de albarán de devolución"
  3333. #. module: stock
  3334. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
  3335. msgid "Return Shipment"
  3336. msgstr "Devolver envío"
  3337. #. module: stock
  3338. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  3339. msgid "Return lines"
  3340. msgstr "Líneas de devolución"
  3341. #. module: stock
  3342. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:191
  3343. #, python-format
  3344. msgid "Returned Picking"
  3345. msgstr "Albarán devuelto"
  3346. #. module: stock
  3347. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  3348. msgid "Reverse Transfer"
  3349. msgstr "Revertir transferencia"
  3350. #. module: stock
  3351. #: field:stock.location,parent_right:0 field:stock.quant.package,parent_right:0
  3352. msgid "Right Parent"
  3353. msgstr "Padre derecho"
  3354. #. module: stock
  3355. #: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
  3356. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  3357. msgid "Route"
  3358. msgstr "Ruta"
  3359. #. module: stock
  3360. #: field:stock.location.route,name:0
  3361. msgid "Route Name"
  3362. msgstr "Nombre de la ruta"
  3363. #. module: stock
  3364. #: field:procurement.rule,route_sequence:0
  3365. #: field:stock.location.path,route_sequence:0
  3366. msgid "Route Sequence"
  3367. msgstr "Secuencia de la ruta"
  3368. #. module: stock
  3369. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
  3370. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
  3371. #: field:product.category,route_ids:0
  3372. #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
  3373. #: field:product.product,route_ids:0
  3374. #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
  3375. #: field:product.template,route_ids:0
  3376. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
  3377. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
  3378. msgid "Routes"
  3379. msgstr "Rutas"
  3380. #. module: stock
  3381. #: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
  3382. msgid "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them on products and product categories"
  3383. msgstr "Las rutas se crearán para este almacén de reabastecimiento y podrá seleccionarlas en los productos y las categorías de producto"
  3384. #. module: stock
  3385. #: field:product.product,loc_row:0 field:product.template,loc_row:0
  3386. msgid "Row"
  3387. msgstr "Fila"
  3388. #. module: stock
  3389. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
  3390. msgid "Rules"
  3391. msgstr "Reglas"
  3392. #. module: stock
  3393. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
  3394. msgid "Run Schedulers"
  3395. msgstr "Ejecutar planificadores"
  3396. #. module: stock
  3397. #. openerp-web
  3398. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
  3399. #, python-format
  3400. msgid "Scan a location or select it in the list below"
  3401. msgstr "Escanear una ubicación o seleccionarla de la lista a continuación"
  3402. #. module: stock
  3403. #. openerp-web
  3404. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
  3405. #, python-format
  3406. msgid "Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
  3407. msgstr "Escanear un lote o teclearlo a continuación (dejar vacío para generar uno automáticamente)"
  3408. #. module: stock
  3409. #. openerp-web
  3410. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
  3411. #, python-format
  3412. msgid "Scanned"
  3413. msgstr "Escaneado"
  3414. #. module: stock
  3415. #. openerp-web
  3416. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
  3417. #, python-format
  3418. msgid "Scanned picking could not be found"
  3419. msgstr "El albarán escaneado no puede ser encontrado"
  3420. #. module: stock
  3421. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3422. msgid "Scheduled"
  3423. msgstr "Planificado"
  3424. #. module: stock
  3425. #: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
  3426. msgid "Scheduled Date"
  3427. msgstr "Fecha prevista"
  3428. #. module: stock
  3429. #: help:stock.move,date_expected:0
  3430. msgid "Scheduled date for the processing of this move"
  3431. msgstr "Fecha planificada para el procesado de este movimiento."
  3432. #. module: stock
  3433. #: help:stock.picking,min_date:0
  3434. msgid "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
  3435. msgstr "Fecha programada para la primera parte del envío a ser procesada. Establecer manualmente un valor aquí significará la fecha esperada para todos los movimientos de existencias."
  3436. #. module: stock
  3437. #: help:stock.picking,max_date:0
  3438. msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
  3439. msgstr "Fecha programada para la última parte del envío a ser procesada."
  3440. #. module: stock
  3441. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
  3442. msgid "Schedulers"
  3443. msgstr "Planificadores"
  3444. #. module: stock
  3445. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  3446. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  3447. #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
  3448. msgid "Scrap"
  3449. msgstr "Desecho"
  3450. #. module: stock
  3451. #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
  3452. msgid "Scrap Location"
  3453. msgstr "Ubicación desecho"
  3454. #. module: stock
  3455. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
  3456. msgid "Scrap Move"
  3457. msgstr "Movimiento desecho"
  3458. #. module: stock
  3459. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
  3460. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  3461. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
  3462. #: view:stock.move:stock.view_move_tree
  3463. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
  3464. #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
  3465. msgid "Scrap Products"
  3466. msgstr "Desechar productos"
  3467. #. module: stock
  3468. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
  3469. #: field:stock.move,scrapped:0
  3470. msgid "Scrapped"
  3471. msgstr "Desechado"
  3472. #. module: stock
  3473. #. openerp-web
  3474. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
  3475. #, python-format
  3476. msgid "Search"
  3477. msgstr "Búsqueda"
  3478. #. module: stock
  3479. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  3480. msgid "Search Inventory"
  3481. msgstr "Buscar inventario"
  3482. #. module: stock
  3483. #. openerp-web
  3484. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
  3485. #, python-format
  3486. msgid "Search Results"
  3487. msgstr "Resultados de la búsqueda"
  3488. #. module: stock
  3489. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  3490. msgid "Select the places where this route can be selected"
  3491. msgstr "Seleccione los lugares donde la ruta puede ser seleccionada"
  3492. #. module: stock
  3493. #. openerp-web
  3494. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
  3495. #, python-format
  3496. msgid "Select your operation"
  3497. msgstr "Seleccione su operación"
  3498. #. module: stock
  3499. #: field:stock.location.path,sequence:0
  3500. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  3501. #: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
  3502. msgid "Sequence"
  3503. msgstr "Secuencia"
  3504. #. module: stock
  3505. #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
  3506. #: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
  3507. #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
  3508. #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
  3509. #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
  3510. #: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
  3511. msgid "Serial Number"
  3512. msgstr "Nº de serie"
  3513. #. module: stock
  3514. #: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
  3515. msgid "Serial Number Name"
  3516. msgstr "Nombre del número de serie"
  3517. #. module: stock
  3518. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
  3519. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
  3520. msgid "Serial Numbers"
  3521. msgstr "Números de serie"
  3522. #. module: stock
  3523. #: field:procurement.rule,warehouse_id:0
  3524. msgid "Served Warehouse"
  3525. msgstr "Almacén servido"
  3526. #. module: stock
  3527. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  3528. msgid "Set Available"
  3529. msgstr "Reservar"
  3530. #. module: stock
  3531. #: help:product.category,removal_strategy_id:0
  3532. msgid "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category"
  3533. msgstr "Establezca una estrategia de retirada específica que se usará independientemente de la ubicación origen para esta categoría de producto"
  3534. #. module: stock
  3535. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  3536. msgid "Set to Draft"
  3537. msgstr "Cambiar a borrador"
  3538. #. module: stock
  3539. #: help:stock.move,location_id:0
  3540. msgid "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations."
  3541. msgstr "Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación."
  3542. #. module: stock
  3543. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  3544. msgid ""
  3545. "Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
  3546. " out of the package."
  3547. msgstr "Establecer un producto y un paquete origen significa que el producto se cogerá de ese paquete."
  3548. #. module: stock
  3549. #: field:stock.location,posy:0
  3550. msgid "Shelves (Y)"
  3551. msgstr "Estantería (Y)"
  3552. #. module: stock
  3553. #: code:addons/stock/stock.py:3604
  3554. #, python-format
  3555. msgid "Ship Only"
  3556. msgstr "Sólo enviar"
  3557. #. module: stock
  3558. #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
  3559. msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
  3560. msgstr "Enviar directamente desde la existencias (Sólo enviar)"
  3561. #. module: stock
  3562. #: field:stock.warehouse,code:0
  3563. msgid "Short Name"
  3564. msgstr "Nombre corto"
  3565. #. module: stock
  3566. #: help:stock.warehouse,code:0
  3567. msgid "Short name used to identify your warehouse"
  3568. msgstr "Nombre corto usado para identificar su almacén"
  3569. #. module: stock
  3570. #: help:stock.move,string_availability_info:0
  3571. msgid "Show various information on stock availability for this move"
  3572. msgstr "Mostrar información variada sobre la disponibilidad de existencias para este movimiento"
  3573. #. module: stock
  3574. #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
  3575. #: view:website:stock.report_picking
  3576. msgid "Source"
  3577. msgstr "Origen"
  3578. #. module: stock
  3579. #: field:stock.picking,origin:0
  3580. msgid "Source Document"
  3581. msgstr "Documento origen"
  3582. #. module: stock
  3583. #: field:procurement.rule,location_src_id:0
  3584. #: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
  3585. #: field:stock.pack.operation,location_id:0
  3586. #: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
  3587. msgid "Source Location"
  3588. msgstr "Ubicación origen"
  3589. #. module: stock
  3590. #: field:stock.pack.operation,package_id:0
  3591. msgid "Source Package"
  3592. msgstr "Paquete fuente"
  3593. #. module: stock
  3594. #: help:procurement.rule,location_src_id:0
  3595. msgid "Source location is action=move"
  3596. msgstr "Ubicación origen es la acción=movimiento"
  3597. #. module: stock
  3598. #: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
  3599. msgid "Source package"
  3600. msgstr "Paquete fuente"
  3601. #. module: stock
  3602. #: help:stock.inventory,lot_id:0
  3603. msgid "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial Number."
  3604. msgstr "Especifique lote/nº de serie para centrar su inventario en un lote/nº de serie en particular."
  3605. #. module: stock
  3606. #: help:stock.inventory,partner_id:0
  3607. msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
  3608. msgstr "Especifique propietario para centrar su inventario en un propietario en particular."
  3609. #. module: stock
  3610. #: help:stock.inventory,package_id:0
  3611. msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
  3612. msgstr "Especifique paquete para centrar su inventario en un paquete en particular."
  3613. #. module: stock
  3614. #: help:stock.inventory,product_id:0
  3615. msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
  3616. msgstr "Especifique producto para centrar su inventario en un producto en particular."
  3617. #. module: stock
  3618. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  3619. msgid "Split"
  3620. msgstr "Dividir"
  3621. #. module: stock
  3622. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  3623. msgid "Start Inventory"
  3624. msgstr "Iniciar inventario"
  3625. #. module: stock
  3626. #: view:website:stock.report_picking
  3627. msgid "State"
  3628. msgstr "Departamento"
  3629. #. module: stock
  3630. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
  3631. #: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
  3632. #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
  3633. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  3634. #: field:stock.picking,state:0
  3635. msgid "Status"
  3636. msgstr "Estado"
  3637. #. module: stock
  3638. #: code:addons/stock/stock.py:3561
  3639. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
  3640. #, python-format
  3641. msgid "Stock"
  3642. msgstr "Existencias"
  3643. #. module: stock
  3644. #: view:website:stock.report_inventory
  3645. msgid "Stock Inventory"
  3646. msgstr "Inventario de existencias"
  3647. #. module: stock
  3648. #: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
  3649. msgid "Stock Inventory Lines"
  3650. msgstr "Líneas de regularización de inventario"
  3651. #. module: stock
  3652. #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
  3653. msgid "Stock Level Forecast"
  3654. msgstr "Previsión niveles de existencias"
  3655. #. module: stock
  3656. #: view:stock.location:stock.view_location_form
  3657. #: view:stock.location:stock.view_location_tree2
  3658. msgid "Stock Location"
  3659. msgstr "Ubicación de existencias"
  3660. #. module: stock
  3661. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  3662. msgid "Stock Locations"
  3663. msgstr "Ubicaciones de existencias"
  3664. #. module: stock
  3665. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
  3666. msgid "Stock Move"
  3667. msgstr "Movimiento stock"
  3668. #. module: stock
  3669. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
  3670. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
  3671. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  3672. #: view:stock.move:stock.view_move_form
  3673. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  3674. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
  3675. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3676. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  3677. #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
  3678. msgid "Stock Moves"
  3679. msgstr "Movimientos de existencias"
  3680. #. module: stock
  3681. #: view:stock.move:stock.view_move_graph
  3682. msgid "Stock Moves Analysis"
  3683. msgstr "Análisis de los movimientos de existencias"
  3684. #. module: stock
  3685. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
  3686. msgid "Stock Operations"
  3687. msgstr "Operaciones de existencias"
  3688. #. module: stock
  3689. #: field:stock.pack.operation,picking_id:0
  3690. msgid "Stock Picking"
  3691. msgstr "Albarán"
  3692. #. module: stock
  3693. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  3694. msgid "Stock and Expected Variations"
  3695. msgstr "Existencias y variaciones esperadas"
  3696. #. module: stock
  3697. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3698. msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
  3699. msgstr "Movimientos de existencias que están disponibles (preparados para ser procesados)"
  3700. #. module: stock
  3701. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3702. msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
  3703. msgstr "Los movimientos de existencias que están confirmados, disponibles o en espera."
  3704. #. module: stock
  3705. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  3706. msgid "Stock moves that have been processed"
  3707. msgstr "Movimientos de existencias que han sido procesados"
  3708. #. module: stock
  3709. #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
  3710. msgid "Stockable"
  3711. msgstr "Almacenable"
  3712. #. module: stock
  3713. #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
  3714. msgid "Stockable products"
  3715. msgstr "Productos almacenables"
  3716. #. module: stock
  3717. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  3718. msgid "Storage Location"
  3719. msgstr "Ubicación de almacenamiento"
  3720. #. module: stock
  3721. #: field:stock.config.settings,group_uos:0
  3722. msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
  3723. msgstr "Almacenar productos en una unidad de medida diferente a los pedidos de venta"
  3724. #. module: stock
  3725. #: field:stock.picking,message_summary:0
  3726. #: field:stock.production.lot,message_summary:0
  3727. msgid "Summary"
  3728. msgstr "Resumen"
  3729. #. module: stock
  3730. #: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
  3731. msgid "Supplied Warehouse"
  3732. msgstr "Almacén suministrado"
  3733. #. module: stock
  3734. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  3735. msgid "Supplier"
  3736. msgstr "Proveedor"
  3737. #. module: stock
  3738. #: view:website:stock.report_picking
  3739. msgid "Supplier Address:"
  3740. msgstr "Dirección del proveedor:"
  3741. #. module: stock
  3742. #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 selection:stock.location,usage:0
  3743. msgid "Supplier Location"
  3744. msgstr "Ubicación del proveedor"
  3745. #. module: stock
  3746. #: view:stock.location:stock.view_location_search
  3747. msgid "Supplier Locations"
  3748. msgstr "Ubicaciones de proveedores"
  3749. #. module: stock
  3750. #: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
  3751. msgid "Supplier Warehouse"
  3752. msgstr "Almacén del proveedor"
  3753. #. module: stock
  3754. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
  3755. #: selection:stock.picking.type,code:0
  3756. msgid "Suppliers"
  3757. msgstr "Proveedores"
  3758. #. module: stock
  3759. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  3760. msgid "Supply Chain Information"
  3761. msgstr "Información de la cadena de suministro"
  3762. #. module: stock
  3763. #: field:stock.move,procure_method:0
  3764. msgid "Supply Method"
  3765. msgstr "Método de abastecimiento"
  3766. #. module: stock
  3767. #: selection:procurement.rule,procure_method:0
  3768. msgid "Take From Stock"
  3769. msgstr "Obtener de las existencias"
  3770. #. module: stock
  3771. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
  3772. msgid "Technical Information"
  3773. msgstr "Información técnica"
  3774. #. module: stock
  3775. #: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
  3776. msgid "Technical field containing the quant that created this link between an operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to avoid seeking a matching quant again"
  3777. msgstr "Campo técnico que contiene el quant que creó el enlace entre una operación y su movimiento de existencias. Usado en stock_move_obj.action_done() para evitar buscar el quant correspondiente otra vez"
  3778. #. module: stock
  3779. #: help:stock.move,warehouse_id:0
  3780. msgid "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection on the next procurement (if any)."
  3781. msgstr "Campo técnico que indica el almacén a considerar para la selección de ruta en el siguiente abastecimiento (si lo hay)."
  3782. #. module: stock
  3783. #: help:res.company,internal_transit_location_id:0
  3784. msgid "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to this company"
  3785. msgstr "Campo técnico usada para reabastecer rutas entre almacenes que pertenecen a esta compañía"
  3786. #. module: stock
  3787. #: help:stock.move,restrict_lot_id:0
  3788. msgid "Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to consider when marking this move as 'done'"
  3789. msgstr "Campo técnico que muestra la restricción en el lote de los quants a considerar cuando se marque este movimiento como realizado."
  3790. #. module: stock
  3791. #: help:stock.move,restrict_partner_id:0
  3792. msgid "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to consider when marking this move as 'done'"
  3793. msgstr "Campo técnico que muestra la restricción en el propietario de los quants a considerar cuando se marque este movimiento como realizado."
  3794. #. module: stock
  3795. #: help:stock.picking,picking_type_code:0
  3796. msgid "Technical field used to display the correct label on print button in the picking view"
  3797. msgstr "Campo técnico usado para mostrar la etiqueta correcta en el botón de imprimir en la vista de albarán"
  3798. #. module: stock
  3799. #: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
  3800. msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
  3801. msgstr "Campo técnico usado para ocultar la ayuda contextual si no se necesita"
  3802. #. module: stock
  3803. #: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
  3804. msgid "Technical field used to record the destination location of a move that created a negative quant"
  3805. msgstr "Campo técnico usado para registrar la ubicación destino de un movimiento que creó un quant negativo"
  3806. #. module: stock
  3807. #: help:stock.move,price_unit:0
  3808. msgid "Technical field used to record the product cost set by the user during a picking confirmation (when costing method used is 'average price' or 'real'). Value given in company currency and in product uom."
  3809. msgstr "Campo técnico usado para registrar el coste de un producto establecido por el usuario durante la confirmación del albarán (cuando el método de coste usado es 'precio medio' o 'real'). El valor viene dado en la moneda de la compañía y en la UdM del producto."
  3810. #. module: stock
  3811. #: help:stock.move,split_from:0
  3812. msgid "Technical field used to track the origin of a split move, which can be useful in case of debug"
  3813. msgstr "Campo técnico usado para registrar el origen de un movimiento de división, que puede ser útil en caso de depuración"
  3814. #. module: stock
  3815. #: help:product.product,sale_delay:0 help:product.template,sale_delay:0
  3816. msgid "The average delay in days between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
  3817. msgstr "El retraso medio en días entre la confirmación del pedido de cliente y la entrega de los productos finales. Es el tiempo que promete a sus clientes."
  3818. #. module: stock
  3819. #: sql_constraint:stock.location:0
  3820. msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
  3821. msgstr "El código de barras de una ubicación debe ser único por compañía"
  3822. #. module: stock
  3823. #: code:addons/stock/stock.py:4096
  3824. #, python-format
  3825. msgid "The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. It will be automatically converted at confirmation"
  3826. msgstr "La cantidad escogida para el producto %s no es compatible con el redondeo de la UdM. Será convertida automáticamente en la confirmación."
  3827. #. module: stock
  3828. #: sql_constraint:stock.warehouse:0
  3829. msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
  3830. msgstr "El código del almacén debe ser único por compañía"
  3831. #. module: stock
  3832. #: sql_constraint:stock.production.lot:0
  3833. msgid "The combination of serial number, internal reference and product must be unique !"
  3834. msgstr "La combinación de nº de serie, referencia interna y producto debe ser única."
  3835. #. module: stock
  3836. #: help:stock.quant,company_id:0
  3837. msgid "The company to which the quants belong"
  3838. msgstr "La compañía a la que pertenecen los quants"
  3839. #. module: stock
  3840. #: help:stock.inventory,date:0
  3841. msgid "The date that will be used for the stock level check of the products and the validation of the stock move related to this inventory."
  3842. msgstr "La fecha que será usada para la comprobación del nivel de existencias de los productos y la validación del movimiento de existencias relacionado con este inventario."
  3843. #. module: stock
  3844. #: code:addons/stock/stock.py:3737
  3845. #, python-format
  3846. msgid "The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!"
  3847. msgstr "El almacén de reabastecimiento por defecto debe ser distinto al del almacén en sí."
  3848. #. module: stock
  3849. #: code:addons/stock/stock.py:1077
  3850. #, python-format
  3851. msgid "The destination location must be the same for all the moves of the picking."
  3852. msgstr "La ubicación destino debe ser la misma para todos los movimientos del albarán."
  3853. #. module: stock
  3854. #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
  3855. msgid "The following routes will apply to the products in this category taking into account parent categories:"
  3856. msgstr "Las siguientes rutas se aplicarán a los productos en esta categoría teniendo en cuenta las categorías padre:"
  3857. #. module: stock
  3858. #: help:stock.quant,reservation_id:0
  3859. msgid "The move the quant is reserved for"
  3860. msgstr "El movimiento para el que el quant está reservado"
  3861. #. module: stock
  3862. #: sql_constraint:stock.warehouse:0
  3863. msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
  3864. msgstr "El nombre del almacén debe ser único por compañía"
  3865. #. module: stock
  3866. #: help:stock.quant,propagated_from_id:0
  3867. msgid "The negative quant this is coming from"
  3868. msgstr "El quant negativo proviene de"
  3869. #. module: stock
  3870. #: help:stock.quant.package,parent_id:0
  3871. msgid "The package containing this item"
  3872. msgstr "El paquete que contiene este elemento"
  3873. #. module: stock
  3874. #: help:stock.quant,package_id:0
  3875. msgid "The package containing this quant"
  3876. msgstr "El paquete que contiene este quant"
  3877. #. module: stock
  3878. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
  3879. msgid "The picking type determines the picking view"
  3880. msgstr "El tipo de albarán determina la vista de albarán"
  3881. #. module: stock
  3882. #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
  3883. msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, the exact quantity will be used. "
  3884. msgstr "La cantidad del abastecimiento será redondeada a este múltiplo. Si es 0, se usará la cantidad exacta. "
  3885. #. module: stock
  3886. #: help:stock.move,rule_id:0
  3887. msgid "The pull rule that created this stock move"
  3888. msgstr "La regla pull que creó este movimiento"
  3889. #. module: stock
  3890. #: help:stock.move,push_rule_id:0
  3891. msgid "The push rule that created this stock move"
  3892. msgstr "La regla push que creó este movimiento"
  3893. #. module: stock
  3894. #: code:addons/stock/stock.py:1759
  3895. #, python-format
  3896. msgid "The requested operation cannot be processed because of a programming error setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
  3897. msgstr "La operación solicitada no puede ser procesada debido a un error de programación estableciendo el campo 'product_qty' en lugar del campo 'product_uom_qty'."
  3898. #. module: stock
  3899. #. openerp-web
  3900. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
  3901. #, python-format
  3902. msgid "The reserved stock changed. You might want to"
  3903. msgstr "La cantidad reservada ha cambiado. Puede querer"
  3904. #. module: stock
  3905. #: code:addons/stock/stock.py:2482
  3906. #, python-format
  3907. msgid "The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product don't allow to do these operations or you are not transferring the picking at once. "
  3908. msgstr "El redondeo de su unidad de medida %s en el movimientos vs. %s en el producto no permite realizar esta operaciones o no está transfiriendo el albarán de una vez. "
  3909. #. module: stock
  3910. #: code:addons/stock/stock.py:4089
  3911. #, python-format
  3912. msgid ""
  3913. "The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
  3914. "Please choose an UoM within the same UoM category."
  3915. msgstr ""
  3916. "La UdM seleccionada para el producto %s no es compatible con la LdM establecida en el formulario de producto.\n"
  3917. "Escoja una LdM de la misma categoría."
  3918. #. module: stock
  3919. #: constraint:stock.inventory:0
  3920. msgid "The selected inventory options are not coherent."
  3921. msgstr "Las opciones de inventario seleccionadas no son coherentes"
  3922. #. module: stock
  3923. #: code:addons/stock/stock.py:1080
  3924. #, python-format
  3925. msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
  3926. msgstr "La ubicación origen debe ser la misma para todos los movimientos del albarán."
  3927. #. module: stock
  3928. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  3929. msgid "The source package will be moved entirely. If you specify a destination package, the source package will be put in the destination package."
  3930. msgstr "El paquete origen se moverá completamente. Si especifica un paquete destino, el paquete origen se pondrá dentro del paquete destino."
  3931. #. module: stock
  3932. #: help:stock.pack.operation,picking_id:0
  3933. msgid "The stock operation where the packing has been made"
  3934. msgstr "La operación de existencia en la que se creó el paquete"
  3935. #. module: stock
  3936. #: help:procurement.rule,warehouse_id:0
  3937. msgid "The warehouse this rule is for"
  3938. msgstr "El almacén para el que es esta regla"
  3939. #. module: stock
  3940. #: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
  3941. msgid "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from another warehouse)"
  3942. msgstr "El almacén a propagar en el movimiento/abastecimiento creado, que puede ser diferente del almacén para el que es esta regla (por ejemplo, para reglas de reabastecimiento desde otro almacén)"
  3943. #. module: stock
  3944. #: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
  3945. msgid "Theoretical Quantity"
  3946. msgstr "Cantidad teórica"
  3947. #. module: stock
  3948. #: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
  3949. msgid ""
  3950. "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
  3951. " All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
  3952. " cases entail a small performance impact.\n"
  3953. " This installs the module procurement_jit."
  3954. msgstr ""
  3955. "Esto permite el cálculo en tiempo real de los órdenes de abastecimiento.\n"
  3956. "Todas las órdenes de abastecimiento se procesarán inmediatamente, lo que puede\n"
  3957. "significar en algunos casos un pequeño impacto en el rendimiento.\n"
  3958. "- Esto instala el módulo procurement_jit."
  3959. #. module: stock
  3960. #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
  3961. msgid "This allows to manipulate packages. You can put something in, take something from a package, but also move entire packages and put them even in another package. "
  3962. msgstr "Esto permite manipular paquetes. Puede pone algo dentro de ellos, sacar algo de un paquete, y también mover paquetes enteros y colocarlos dentro de otro paquete. "
  3963. #. module: stock
  3964. #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
  3965. msgid "This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a certain client, ..."
  3966. msgstr "Esto permite asignar un lote (o nº de serie) a los albaranes y movimientos, lo que puede hacer posible conocer qué lote de producción en concreto fue enviado a un cliente, ..."
  3967. #. module: stock
  3968. #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
  3969. msgid "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your products and their today's inventory value."
  3970. msgstr "Este análisis le da una vista rápida sobre el nivel de existencias actual de sus productos y su valor de inventario a día de hoy."
  3971. #. module: stock
  3972. #: help:stock.quant.package,packaging_id:0
  3973. msgid "This field should be completed only if everything inside the package share the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
  3974. msgstr "Este campo debe ser completado sólo si todo lo de dentro del paquete contiene el mismo producto. De otra forma, no tiene mucho sentido."
  3975. #. module: stock
  3976. #: help:stock.quant,owner_id:0
  3977. msgid "This is the owner of the quant"
  3978. msgstr "Éste es el propietario del quant"
  3979. #. module: stock
  3980. #: help:stock.location.path,picking_type_id:0
  3981. msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
  3982. msgstr "Éste es el tipo de albarán asociado con los diferentes albaranes"
  3983. #. module: stock
  3984. #: help:stock.move,product_uom_qty:0
  3985. msgid "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves in the state 'done', this is the quantity of products that were actually moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should be done with care."
  3986. msgstr "Ésta es la cantidad de productos desde un punto de vista de inventario. Para movimientos en el estado 'Realizado', ésta es la cantidad de productos que se movieron realmente. Para otros movimiento, ésta es la cantidad de producto que está planeado mover. Disminuyendo esta cantidad no se genera una entrega parcial. Cambiando esta cantidad en movimientos asignados, afecta a la reserva de producto, y debe ser realizado con cuidado."
  3987. #. module: stock
  3988. #: help:stock.location.path,auto:0
  3989. msgid ""
  3990. "This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
  3991. "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
  3992. msgstr ""
  3993. "Se utiliza para definir rutas que el producto debe seguir dentro del árbol de ubicaciones.\n"
  3994. "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de existencias después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el movimiento de existencias debe ser validado por un trabajador. Con 'Automático sin añadir paso', la ubicación se reemplaza en el movimiento original."
  3995. #. module: stock
  3996. #: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
  3997. msgid "This option supplements the warehouse application by effectively implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
  3998. msgstr "Esta opción suplementa a la aplicación de almacén implementando flujos de inventario push y pull a través de rutas."
  3999. #. module: stock
  4000. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  4001. msgid "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you receive the goods you are returning now, make sure to"
  4002. msgstr "Este albarán parece estar encadenado con otra operación. Más tarde, si recibe los bienes que ahora está devolviendo, asegúrese de que"
  4003. #. module: stock
  4004. #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
  4005. msgid "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
  4006. msgstr "Esta cantidad está expresada en la unidad de medida por defecto del producto."
  4007. #. module: stock
  4008. #: help:res.partner,property_stock_customer:0
  4009. msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner"
  4010. msgstr "Se utilizará esta ubicación de existencias, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa"
  4011. #. module: stock
  4012. #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
  4013. msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner"
  4014. msgstr "Esta ubicación de existencias será utilizada, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta empresa"
  4015. #. module: stock
  4016. #: help:product.product,property_stock_production:0
  4017. #: help:product.template,property_stock_production:0
  4018. msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by manufacturing orders."
  4019. msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por las órdenes de fabricación."
  4020. #. module: stock
  4021. #: help:product.product,property_stock_procurement:0
  4022. #: help:product.template,property_stock_procurement:0
  4023. msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements."
  4024. msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por los abastecimientos."
  4025. #. module: stock
  4026. #: help:product.product,property_stock_inventory:0
  4027. #: help:product.template,property_stock_inventory:0
  4028. msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory."
  4029. msgstr "Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como la ubicación origen para los movimientos de existencias generados cuando se realizan inventarios."
  4030. #. module: stock
  4031. #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
  4032. msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
  4033. msgstr "De esta forma, puede recibir productos atribuidos a un propietario en concreto. "
  4034. #. module: stock
  4035. #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
  4036. msgid "This will show you the locations and allows you to define multiple picking types and warehouses."
  4037. msgstr "Esto le mostrará las ubicaciones y le permitirá definir múltiples tipos de albarán y almacenes."
  4038. #. module: stock
  4039. #. openerp-web
  4040. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
  4041. #, python-format
  4042. msgid "To"
  4043. msgstr "Hasta"
  4044. #. module: stock
  4045. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  4046. msgid "To Do"
  4047. msgstr "Para hacer"
  4048. #. module: stock
  4049. #: view:stock.move:stock.view_move_search
  4050. msgid "Today"
  4051. msgstr "Hoy"
  4052. #. module: stock
  4053. #. openerp-web
  4054. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
  4055. #, python-format
  4056. msgid "Todo"
  4057. msgstr "Por hacer"
  4058. #. module: stock
  4059. #: view:website:stock.report_inventory
  4060. msgid "Total Quantity"
  4061. msgstr "Cantidad Total"
  4062. #. module: stock
  4063. #: field:product.category,total_route_ids:0
  4064. msgid "Total routes"
  4065. msgstr "Todas las rutas aplicadas"
  4066. #. module: stock
  4067. #: code:addons/stock/stock.py:1621
  4068. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
  4069. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  4070. #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
  4071. #, python-format
  4072. msgid "Traceability"
  4073. msgstr "Trazabilidad"
  4074. #. module: stock
  4075. #: field:product.product,track_incoming:0
  4076. #: field:product.template,track_incoming:0
  4077. msgid "Track Incoming Lots"
  4078. msgstr "Seguimiento de lotes entrantes"
  4079. #. module: stock
  4080. #: field:product.product,track_outgoing:0
  4081. #: field:product.template,track_outgoing:0
  4082. msgid "Track Outgoing Lots"
  4083. msgstr "Seguimiento de lotes salientes"
  4084. #. module: stock
  4085. #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
  4086. msgid ""
  4087. "Track different dates on products and serial numbers.\n"
  4088. "The following dates can be tracked:\n"
  4089. " - end of life\n"
  4090. " - best before date\n"
  4091. " - removal date\n"
  4092. " - alert date.\n"
  4093. "This installs the module product_expiry."
  4094. msgstr ""
  4095. "Gestionar diversas fechas en los productos y los números de serie.\n"
  4096. "Pueden seguirse las siguientes fechas:\n"
  4097. " - fecha de caducidad.\n"
  4098. " - fecha de correcta conservación.\n"
  4099. " - fecha de eliminación.\n"
  4100. " - fecha de alerta.\n"
  4101. "Esto instala el módulo 'product_expiry'."
  4102. #. module: stock
  4103. #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
  4104. msgid "Track lots or serial numbers"
  4105. msgstr "Gestionar lotes o números de serie"
  4106. #. module: stock
  4107. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  4108. #: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
  4109. msgid "Transfer"
  4110. msgstr "Transferir"
  4111. #. module: stock
  4112. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  4113. msgid "Transfer details"
  4114. msgstr "Detalles de la transferencia"
  4115. #. module: stock
  4116. #: selection:stock.picking,state:0
  4117. msgid "Transferred"
  4118. msgstr "Transferido"
  4119. #. module: stock
  4120. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
  4121. msgid "Transfers"
  4122. msgstr "Transferencias"
  4123. #. module: stock
  4124. #: selection:stock.location,usage:0
  4125. msgid "Transit Location"
  4126. msgstr "Ubicación de tránsito"
  4127. #. module: stock
  4128. #: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
  4129. msgid "True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the package operations"
  4130. msgstr "Verdadero si la cantidad de quants reservados ha cambiado, lo que significa que puede necesitar recalcular las operaciones de empaquetado"
  4131. #. module: stock
  4132. #: field:stock.picking.type,code:0
  4133. msgid "Type of Operation"
  4134. msgstr "Tipo de operación"
  4135. #. module: stock
  4136. #: field:stock.quant,packaging_type_id:0
  4137. msgid "Type of packaging"
  4138. msgstr "Tipo de empaquetado"
  4139. #. module: stock
  4140. #: field:stock.location.path,picking_type_id:0
  4141. msgid "Type of the new Operation"
  4142. msgstr "Tipo de nueva operación"
  4143. #. module: stock
  4144. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
  4145. msgid "Types of Operation"
  4146. msgstr "Tipos de operación"
  4147. #. module: stock
  4148. #: code:addons/stock/stock.py:663
  4149. #, python-format
  4150. msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
  4151. msgstr "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
  4152. #. module: stock
  4153. #: help:stock.production.lot,name:0
  4154. msgid "Unique Serial Number"
  4155. msgstr "Nº de serie único"
  4156. #. module: stock
  4157. #: field:stock.quant,cost:0
  4158. msgid "Unit Cost"
  4159. msgstr "Coste unitario"
  4160. #. module: stock
  4161. #: help:stock.pack.operation,cost:0
  4162. msgid "Unit Cost for this product line"
  4163. msgstr "Coste unidad para esta línea de producto"
  4164. #. module: stock
  4165. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
  4166. msgid "Unit Of Measure"
  4167. msgstr "Unidad de medida"
  4168. #. module: stock
  4169. #: field:stock.move,price_unit:0
  4170. msgid "Unit Price"
  4171. msgstr "Precio Unitario"
  4172. #. module: stock
  4173. #: field:make.procurement,uom_id:0
  4174. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4175. #: view:stock.move:stock.stock_move_tree
  4176. #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
  4177. #: view:stock.move:stock.view_move_tree
  4178. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
  4179. #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
  4180. #: field:stock.move,product_uom:0
  4181. msgid "Unit of Measure"
  4182. msgstr "Unidad de Medida"
  4183. #. module: stock
  4184. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
  4185. msgid "Unit of Measure Categories"
  4186. msgstr "Categorías de las unidades de medida"
  4187. #. module: stock
  4188. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
  4189. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
  4190. msgid "Units of Measure"
  4191. msgstr "Unidades de medida"
  4192. #. module: stock
  4193. #: code:addons/stock/stock.py:3958
  4194. #, python-format
  4195. msgid "Unknown Pack"
  4196. msgstr "Paquete desconocido"
  4197. #. module: stock
  4198. #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
  4199. msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
  4200. msgstr "Descargar en la ubicación de entrada y luego llevar a existencias (2 pasos)"
  4201. #. module: stock
  4202. #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
  4203. msgid "Unload in input location, go through a quality control before being admitted in stock (3 steps)"
  4204. msgstr "Descargar en la ubicación de entrada, someter a un control de calidad antes de ser admitido en las existencias (3 pasos)"
  4205. #. module: stock
  4206. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  4207. msgid "Unpack"
  4208. msgstr "Desempaquetar"
  4209. #. module: stock
  4210. #: code:addons/stock/product.py:326
  4211. #, python-format
  4212. msgid "Unplanned Qty"
  4213. msgstr "Ctdad no planificada"
  4214. #. module: stock
  4215. #: field:stock.picking,message_unread:0
  4216. #: field:stock.production.lot,message_unread:0
  4217. msgid "Unread Messages"
  4218. msgstr "Mensajes sin leer"
  4219. #. module: stock
  4220. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  4221. msgid "Unreserve"
  4222. msgstr "Anular reserva"
  4223. #. module: stock
  4224. #: help:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
  4225. msgid "Unused field"
  4226. msgstr "Unused field"
  4227. #. module: stock
  4228. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4229. msgid "UoM"
  4230. msgstr "UdM"
  4231. #. module: stock
  4232. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
  4233. #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
  4234. msgid "Update Product Quantity"
  4235. msgstr "Actualizar la cantidad de productos"
  4236. #. module: stock
  4237. #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
  4238. msgid "Urgent"
  4239. msgstr "Urgente"
  4240. #. module: stock
  4241. #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
  4242. msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
  4243. msgstr "Usar paquetes: pallets, cajas, ..."
  4244. #. module: stock
  4245. #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
  4246. msgid ""
  4247. "Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
  4248. " product. According to the product configuration, this may\n"
  4249. " trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
  4250. " a new task."
  4251. msgstr "Utilice este asistente para generar una petición de abastecimiento para este producto. De acuerdo con la configuración de su producto, esto puede crear un pedido de compra en borrador, una orden de fabricación o una nueva tarea."
  4252. #. module: stock
  4253. #: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
  4254. msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
  4255. msgstr "Usado para escoger el lote/nº de serie del producto devuelto"
  4256. #. module: stock
  4257. #: help:stock.picking.type,sequence:0
  4258. msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
  4259. msgstr "Usado para ordenar la vista kanban de 'Todas la operaciones'"
  4260. #. module: stock
  4261. #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
  4262. msgid "User"
  4263. msgstr "Usuario"
  4264. #. module: stock
  4265. #: code:addons/stock/stock.py:2529
  4266. #, python-format
  4267. msgid "User Error!"
  4268. msgstr "¡Error de usuario!"
  4269. #. module: stock
  4270. #: view:website:stock.report_picking
  4271. msgid "VAT:"
  4272. msgstr "IVA:"
  4273. #. module: stock
  4274. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4275. msgid "Validate Inventory"
  4276. msgstr "Validar inventario"
  4277. #. module: stock
  4278. #. openerp-web
  4279. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
  4280. #, python-format
  4281. msgid "Validate package"
  4282. msgstr "Validar paquete"
  4283. #. module: stock
  4284. #: selection:stock.inventory,state:0
  4285. msgid "Validated"
  4286. msgstr "Validado"
  4287. #. module: stock
  4288. #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
  4289. msgid "Very Urgent"
  4290. msgstr "Muy urgente"
  4291. #. module: stock
  4292. #: selection:stock.location,usage:0
  4293. msgid "View"
  4294. msgstr "Vista"
  4295. #. module: stock
  4296. #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
  4297. msgid "View Contained Packages content"
  4298. msgstr "Ve contenido de los paquetes contenidos dentro"
  4299. #. module: stock
  4300. #: field:stock.warehouse,view_location_id:0
  4301. msgid "View Location"
  4302. msgstr "Ver ubicación"
  4303. #. module: stock
  4304. #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
  4305. msgid "Virtual Locations"
  4306. msgstr "Ubicaciones virtuales"
  4307. #. module: stock
  4308. #: selection:stock.move,state:0
  4309. msgid "Waiting Another Move"
  4310. msgstr "Esperando otro movimiento"
  4311. #. module: stock
  4312. #: selection:stock.picking,state:0
  4313. msgid "Waiting Another Operation"
  4314. msgstr "Esperando otra operación"
  4315. #. module: stock
  4316. #: selection:stock.move,state:0
  4317. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  4318. #: selection:stock.picking,state:0
  4319. #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
  4320. msgid "Waiting Availability"
  4321. msgstr "Esperando disponibilidad"
  4322. #. module: stock
  4323. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
  4324. msgid "Waiting Availability Transfers"
  4325. msgstr "Transferencias esperando disponibilidad"
  4326. #. module: stock
  4327. #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
  4328. msgid "Waiting Moves"
  4329. msgstr "Movimientos a la espera"
  4330. #. module: stock
  4331. #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
  4332. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
  4333. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
  4334. #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 field:make.procurement,warehouse_id:0
  4335. #: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
  4336. #: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
  4337. #: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
  4338. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
  4339. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
  4340. #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
  4341. #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
  4342. msgid "Warehouse"
  4343. msgstr "Stock"
  4344. #. module: stock
  4345. #: view:website:stock.report_picking
  4346. msgid "Warehouse Address:"
  4347. msgstr "Dirección del almacén"
  4348. #. module: stock
  4349. #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
  4350. msgid "Warehouse Configuration"
  4351. msgstr "Configuración del almacén"
  4352. #. module: stock
  4353. #: field:stock.warehouse,name:0
  4354. msgid "Warehouse Name"
  4355. msgstr "Nombre del almacén"
  4356. #. module: stock
  4357. #: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
  4358. msgid "Warehouse to Propagate"
  4359. msgstr "Almacén a propagar"
  4360. #. module: stock
  4361. #: help:procurement.order,warehouse_id:0
  4362. msgid "Warehouse to consider for the route selection"
  4363. msgstr "Almacén a considerar para la selección de ruta"
  4364. #. module: stock
  4365. #: code:addons/stock/stock.py:3765
  4366. #, python-format
  4367. msgid "Warehouse's Routes"
  4368. msgstr "Rutas del almacén"
  4369. #. module: stock
  4370. #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
  4371. #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
  4372. #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
  4373. msgid "Warehouses"
  4374. msgstr "Almacenes"
  4375. #. module: stock
  4376. #: code:addons/stock/product.py:501 code:addons/stock/stock.py:2768
  4377. #: code:addons/stock/stock.py:3737
  4378. #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:118
  4379. #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
  4380. #, python-format
  4381. msgid "Warning"
  4382. msgstr "Advertencia"
  4383. #. module: stock
  4384. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
  4385. #, python-format
  4386. msgid "Warning !"
  4387. msgstr "¡Atención!"
  4388. #. module: stock
  4389. #: code:addons/stock/stock.py:912 code:addons/stock/stock.py:2289
  4390. #: code:addons/stock/stock.py:2545
  4391. #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:108
  4392. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
  4393. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
  4394. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:87
  4395. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:162
  4396. #, python-format
  4397. msgid "Warning!"
  4398. msgstr "¡Cuidado!"
  4399. #. module: stock
  4400. #: code:addons/stock/stock.py:4088
  4401. #, python-format
  4402. msgid "Warning: wrong UoM!"
  4403. msgstr "Advertencia: UdM no válida"
  4404. #. module: stock
  4405. #: code:addons/stock/stock.py:4095
  4406. #, python-format
  4407. msgid "Warning: wrong quantity!"
  4408. msgstr "Advertencia: cantidad no válida"
  4409. #. module: stock
  4410. #: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
  4411. msgid "When the method is fixed, this location will be used to store the products"
  4412. msgstr "Cuando el método es fijo, se usará esta ubicación para almacenar los productos"
  4413. #. module: stock
  4414. #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
  4415. msgid "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max Quantity."
  4416. msgstr "Cuando las existencias virtuales estén por debajo de la cantidad mínima especificada en este campo, Odoo generará un abastecimiento para llevar la cantidad prevista a la cantidad máxima."
  4417. #. module: stock
  4418. #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
  4419. msgid "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as Max Quantity."
  4420. msgstr "Cuando las existencias virtuales estén por debajo de la cantidad, Odoo generará un abastecimiento para llevar la cantidad prevista a la cantidad especificada como aquí como máxima."
  4421. #. module: stock
  4422. #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
  4423. msgid ""
  4424. "When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
  4425. " the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
  4426. msgstr "Cuando selecciona un nº de serie (lote), la cantidad se corrige con respecto a la cantidad de ese nº de serie (lote), y no de la cantidad total del producto."
  4427. #. module: stock
  4428. #: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
  4429. msgid "Wizard"
  4430. msgstr "Asistente"
  4431. #. module: stock
  4432. #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
  4433. msgid "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
  4434. msgstr "El asistente comprobará todas las reglas de existencias mínimas y generará órdenes de abastecimiento."
  4435. #. module: stock
  4436. #: selection:stock.pack.operation,processed:0
  4437. msgid "Yes"
  4438. msgstr "Sí"
  4439. #. module: stock
  4440. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4441. msgid "You can delete lines to ignore some products."
  4442. msgstr "Puede eliminar líneas para ignorar algunos productos."
  4443. #. module: stock
  4444. #: code:addons/stock/product.py:501
  4445. #, python-format
  4446. msgid "You can not change the unit of measure of a product that has already been used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you may deactivate this product."
  4447. msgstr "You can not change the unit of measure of a product that has already been used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you may deactivate this product."
  4448. #. module: stock
  4449. #: code:addons/stock/stock.py:374
  4450. #, python-format
  4451. msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
  4452. msgstr "No puede reservar una cantidad o un quant negativos."
  4453. #. module: stock
  4454. #: code:addons/stock/stock.py:2529
  4455. #, python-format
  4456. msgid "You can only delete draft moves."
  4457. msgstr "Sólo puede eliminar movimientos borrador."
  4458. #. module: stock
  4459. #: code:addons/stock/stock.py:2372
  4460. #, python-format
  4461. msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
  4462. msgstr "No puede cancelar un movimiento de existencias que está como 'Realizado'."
  4463. #. module: stock
  4464. #: code:addons/stock/stock.py:2958
  4465. #, python-format
  4466. msgid "You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. Please first validate the first inventory adjustement with this product before creating another one."
  4467. msgstr "No se puede tener dos ajustes de inventario en el estado 'en Progreso' con el mismo producto (%s), misma ubicación (%s), mismo paquete, el mismo propietario y mismo lote. Por favor, primero validar el primer ajuste de inventario con este producto antes de crear otro."
  4468. #. module: stock
  4469. #: code:addons/stock/stock.py:657
  4470. #, python-format
  4471. msgid "You cannot move to a location of type view %s."
  4472. msgstr "No puede mover a una ubicación de tipo vista %s."
  4473. #. module: stock
  4474. #: code:addons/stock/stock.py:2768
  4475. #, python-format
  4476. msgid ""
  4477. "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
  4478. "\t%s - qty: %s"
  4479. msgstr ""
  4480. "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
  4481. "\t%s - qty: %s"
  4482. #. module: stock
  4483. #: code:addons/stock/stock.py:2607
  4484. #, python-format
  4485. msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
  4486. msgstr "No puede dividir un movimiento borrador. Necesita ser confirmado primero."
  4487. #. module: stock
  4488. #: code:addons/stock/stock.py:2603
  4489. #, python-format
  4490. msgid "You cannot split a move done"
  4491. msgstr "No puede dividir un movimiento realizado"
  4492. #. module: stock
  4493. #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:79
  4494. #, python-format
  4495. msgid "You cannot transfer a picking in state '%s'."
  4496. msgstr "You cannot transfer a picking in state '%s'."
  4497. #. module: stock
  4498. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
  4499. #, python-format
  4500. msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
  4501. msgstr "Ha creado manualmente líneas de producto. Bórrelas por favor para proceder."
  4502. #. module: stock
  4503. #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
  4504. msgid "You have to select a product unit of measure in the same category than the default unit of measure of the product"
  4505. msgstr "Tiene que seleccionar una unidad de medida del producto de la misma categoría que la unidad de medida por defecto del producto."
  4506. #. module: stock
  4507. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
  4508. #, python-format
  4509. msgid "You may only return one picking at a time!"
  4510. msgstr "¡Sólo puede devolver un albarán a la vez!"
  4511. #. module: stock
  4512. #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
  4513. #, python-format
  4514. msgid "You may only return pickings that are Done!"
  4515. msgstr "Sólo puede devolver albaranes que estén ya realizados."
  4516. #. module: stock
  4517. #: code:addons/stock/stock.py:2289
  4518. #, python-format
  4519. msgid "You must assign a serial number for the product %s"
  4520. msgstr "Debe asignar un número de serie para el producto %s"
  4521. #. module: stock
  4522. #: constraint:stock.move:0
  4523. msgid "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
  4524. msgstr "Está tratando de mover un producto usando una UdM que no es compatible con la UdM del producto movido. Utilice una UdM de la misma categoría."
  4525. #. module: stock
  4526. #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
  4527. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  4528. msgid "_Apply"
  4529. msgstr "_Aplicar"
  4530. #. module: stock
  4531. #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
  4532. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  4533. msgid "_Cancel"
  4534. msgstr "_Cancelar"
  4535. #. module: stock
  4536. #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
  4537. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  4538. #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
  4539. msgid "days"
  4540. msgstr "días"
  4541. #. module: stock
  4542. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4543. msgid "e.g. Annual inventory"
  4544. msgstr "Por ejemplo, Inventario anual"
  4545. #. module: stock
  4546. #: view:stock.picking:stock.view_picking_form
  4547. msgid "e.g. PO0032"
  4548. msgstr "Por ejemplo, PO0032"
  4549. #. module: stock
  4550. #: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
  4551. msgid "move that created the return move"
  4552. msgstr "movimiento que creó la devolución"
  4553. #. module: stock
  4554. #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
  4555. #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
  4556. #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
  4557. #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
  4558. #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
  4559. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  4560. #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
  4561. msgid "or"
  4562. msgstr "o"
  4563. #. module: stock
  4564. #. openerp-web
  4565. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
  4566. #, python-format
  4567. msgid "picking(s)"
  4568. msgstr "albarán(es)"
  4569. #. module: stock
  4570. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  4571. msgid "reverse"
  4572. msgstr "invertir"
  4573. #. module: stock
  4574. #: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
  4575. #: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
  4576. msgid "technical field for attrs in view"
  4577. msgstr "campo técnico para los attr en la vista"
  4578. #. module: stock
  4579. #: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
  4580. msgid "technical field used to know if there is already at least one quant reserved on moves of a given picking"
  4581. msgstr "campo técnico usado para conocer si ya hay al menos un quant reservado en los movimientos de un albarán dado"
  4582. #. module: stock
  4583. #. openerp-web
  4584. #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
  4585. #, python-format
  4586. msgid "the operations."
  4587. msgstr "las operaciones."
  4588. #. module: stock
  4589. #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
  4590. msgid "the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which would create duplicated operations)"
  4591. msgstr "el albarán devuelto para evitar que las reglas logísticas se apliquen otra vez (lo que crearía operaciones duplicadas)"
  4592. #. module: stock
  4593. #: field:product.product,qty_available_text:0
  4594. #: field:product.template,qty_available_text:0
  4595. #: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
  4596. #: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
  4597. #: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
  4598. #: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
  4599. #: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
  4600. #: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
  4601. #: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
  4602. #: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
  4603. msgid "unknown"
  4604. msgstr "desconocido"
  4605. #. module: stock
  4606. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  4607. msgid "⇒ Request Procurement"
  4608. msgstr "⇒ Solicitar abastecimiento"
  4609. #. module: stock
  4610. #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
  4611. msgid "⇒ Set quantities to 0"
  4612. msgstr "⇒ Establecer cantidad a 0"
  4613. #. module: stock
  4614. #: view:product.template:stock.view_template_property_form
  4615. msgid "⇒ Update"
  4616. msgstr "⇒ Actualizar"