pt.po 38 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * website_blog
  4. #
  5. # Translators:
  6. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:59+0000\n"
  13. "Last-Translator: Martin Trigaux\n"
  14. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/pt/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  18. "Language: pt\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. module: website_blog
  21. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  22. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  23. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  24. msgid "&nbsp;"
  25. msgstr "&nbsp;"
  26. #. module: website_blog
  27. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  28. msgid "&times;"
  29. msgstr "&times;"
  30. #. module: website_blog
  31. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  32. msgid ", referenced in Google."
  33. msgstr ", referenciado na Google."
  34. #. module: website_blog
  35. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  36. msgid ""
  37. ";\n"
  38. " You can review titles, keywords and descriptions of all blogs at once."
  39. msgstr "; \n                    Você pode rever títulos, palavras-chave e descrições de todos os blogs ao mesmo tempo."
  40. #. module: website_blog
  41. #: model:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post
  42. msgid ""
  43. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  44. " Click to create a new blog post.\n"
  45. " </p>\n"
  46. " "
  47. msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n                     Clique para criar um novo post. \n                 </ p>\n "
  48. #. module: website_blog
  49. #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
  50. msgid ""
  51. "<section class=\"mt16 mb16 readable\">\n"
  52. " <iframe width=\"361\" height=\"200\" src=\"http://www.youtube.com/embed/EkbBFmIWoTE\" frameborder=\"0\" allowfullscreen></iframe>\n"
  53. " <p data-chatter-id=\"counter_0/section\">\n"
  54. " Emails are broken.\n"
  55. " </p><p data-chatter-id=\"counter_1/section\">\n"
  56. " Emails make me waste my time. But I need them.\n"
  57. " Given the importance that emails have in our lives,\n"
  58. " it's incredible it's still one of the only software\n"
  59. " areas that did not evolve in the past 20 years!\n"
  60. " </p><p data-chatter-id=\"counter_2/section\">\n"
  61. " Reading my inbox is the most unproductive task I do\n"
  62. " on a daily basis. I have to spend one full hour a\n"
  63. " day to process my emails. All the junk flows in the\n"
  64. " same inbox; spams, information that doesn't matter,\n"
  65. " quoted answers of quoted answers, etc. At the end\n"
  66. " of the hour, only 10 emails actually requested an\n"
  67. " answer from me. With a good tool, I could have done\n"
  68. " my job in 10 minutes!\n"
  69. " </p>\n"
  70. " </section>\n"
  71. " <section class=\"mt16 mb16 readable\">\n"
  72. " <p data-chatter-id=\"counter_3/section\">\n"
  73. " At Odoo, we build tools to bring productivity to\n"
  74. " enterprises. As emails and information flows are one of\n"
  75. " the biggest wastes of time in companies, we have to fix\n"
  76. " this.\n"
  77. " </p><p data-chatter-id=\"counter_4/section\">\n"
  78. " To disrupt emails, you need more than just another user\n"
  79. " interface. We need to rethink the whole communication flow.\n"
  80. " </p>\n"
  81. " <h3>The Communication Mechanism of Odoo</h3>\n"
  82. " <p data-chatter-id=\"counter_5/section\">\n"
  83. " Here are the ideas behing the Odoo communication tools:\n"
  84. " </p>\n"
  85. " <ul>\n"
  86. " <li>\n"
  87. " Get Things Done: your inbox is a\n"
  88. " todo list. You should be able to process (not only\n"
  89. " read) the inbox and easily mark messages for future\n"
  90. " actions. Every inbox should be empty after having\n"
  91. " been processed; no more overload of information.\n"
  92. " <img class=\"img-responsive\" src=\"/website_blog/static/src/img/mail-sc-00.png\">\n"
  93. " </li><li>\n"
  94. " Keep control of what you want to receive or don't want\n"
  95. " to receive. People should never receive spam. You\n"
  96. " should follow/unfollow any kind of information in one\n"
  97. " click.\n"
  98. " </li><li>\n"
  99. " Productivity is key: our smart user\n"
  100. " interface does not require you to click on every mail\n"
  101. " to read a thread. Reading a full thread, replying,\n"
  102. " attaching documents is super fast.\n"
  103. " <img class=\"img-responsive\" src=\"/website_blog/static/src/img/mail-sc-03.png\">\n"
  104. " </li><li>\n"
  105. " A mix of push &amp; pull: Today, people\n"
  106. " are victims of what others decide to push to them.\n"
  107. " Odoo differentiates:\n"
  108. " <ul>\n"
  109. " <li>\n"
  110. " Messages \"for information\":\n"
  111. " you can pull them when you need some specific\n"
  112. " information; they are not required to be read\n"
  113. " every day.You receive only what you decided\n"
  114. " to follow.This accounts for 90% of your daily\n"
  115. " emails.Use the \"Inbox\" menu for these.\n"
  116. " </li><li>\n"
  117. " Messages \"for action\": they\n"
  118. " require your immediate attention and you need\n"
  119. " to process them all. This accounts for 10%\n"
  120. " of your daily emails. Use the \"To: me\" menu\n"
  121. " for these.\n"
  122. " </li>\n"
  123. " </ul>\n"
  124. " </li><li>\n"
  125. " Focus on the Content: Everything is\n"
  126. " stripped to emphasize on the real message. No more\n"
  127. " welcome introductions, greetings, signatures and legal\n"
  128. " notes.We standardize the layout of each message.\n"
  129. " (signatures are on the profile of a contact, not in\n"
  130. " every message)\n"
  131. " </li><li>\n"
  132. " Folders and mailing lists are great tools but too\n"
  133. " complex in traditional email clients. In Odoo, a\n"
  134. " group of contacts that share a discussion can be\n"
  135. " created with one click. Every group should have it's\n"
  136. " own email address.\n"
  137. " </li>\n"
  138. " </ul>\n"
  139. " </section>\n"
  140. "\n"
  141. msgstr ""
  142. #. module: website_blog
  143. #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
  144. msgid ""
  145. "<section class=\"row readable\">\n"
  146. " <div class=\"col-md-12 mb32\">\n"
  147. " <img class=\"img-responsive\" src=\"/website_blog/static/src/img/CMS_WMS_screens.jpg\">\n"
  148. " </div>\n"
  149. " <div class=\"col-md-6 col-md-offset-3 mb16 mt16\">\n"
  150. " <p class=\"text-center\" data-chatter-id=\"counter_0/section/div\">\n"
  151. " New Features Launched\n"
  152. " </p>\n"
  153. " <p class=\"text-center\" data-chatter-id=\"counter_1/section/div\">\n"
  154. " To add to an already comprehensive set of Odoo\n"
  155. " features, a website content management system (CMS\n"
  156. " or WMS) has been developed and a beta release is\n"
  157. " available from today, 31st January 2014.\n"
  158. " </p>\n"
  159. " </div>\n"
  160. " </section>\n"
  161. " <section class=\"readable\">\n"
  162. " <p data-chatter-id=\"counter_2/section\">\n"
  163. " Odoo claims to be 'the Open Source software that makes\n"
  164. " building your company's website and selling your products\n"
  165. " online easy'. So how true is this statement?\n"
  166. " </p><p data-chatter-id=\"counter_3/section\">\n"
  167. " \"Odoo's latest launch will allow a business to go from\n"
  168. " zero to trading online quicker than ever before,&#8221; Stuart\n"
  169. " Mackintosh, MD of Open Source specialist and Odoo\n"
  170. " integration partner, OpusVL, explains. &#8220;The investment\n"
  171. " required to have a fully automated business system is\n"
  172. " dramatically reduced, enabling the small and medium\n"
  173. " enterprise to compete at a level of functionality and\n"
  174. " performance previously reserved for the big IT investors.\"\n"
  175. " </p>\n"
  176. " <blockquote>\n"
  177. " <p data-chatter-id=\"counter_4/section/blockquote\">\n"
  178. " \"Finally, the leading edge is being brought to the masses.\n"
  179. " It will now be the turn of the big players to catch up to\n"
  180. " the superior technologies of the SME.\"\n"
  181. " </p>\n"
  182. " </blockquote>\n"
  183. " <p data-chatter-id=\"counter_5/section\">\n"
  184. " \"This is another clever and highly disruptive move by\n"
  185. " Odoo,which will force other technology providers to\n"
  186. " take another look at the value they are providing to ensure\n"
  187. " that their 'solutions' can still compete.\"\n"
  188. " </p><p data-chatter-id=\"counter_6/section\">\n"
  189. " \"Odoo now competes on many fronts, with no real\n"
  190. " competition out there to knock them off the top spot.\n"
  191. " With the launch of their integrated CMS and Ecommerce\n"
  192. " systems,it only elevates their position as one of the leading\n"
  193. " lights in the open source revolution. It will be at least 5\n"
  194. " years before another ERP or CMS provider will be able to\n"
  195. " compete at this level due to the technology currently\n"
  196. " employed by most industry providers.\"\n"
  197. " </p>\n"
  198. " <h4>Adding to industry leading technology</h4>\n"
  199. " <p data-chatter-id=\"counter_7/section\">\n"
  200. " Like many modern website editors, with Odoo you can edit\n"
  201. " content in-line, enabling you to see exactly what you are\n"
  202. " changing and ensure your changes suit the context.\n"
  203. " </p><p data-chatter-id=\"counter_8/section\">\n"
  204. " However, unlike other web content management systems, it\n"
  205. " fully integrates into the back-end database. This means\n"
  206. " that when you edit a product description, image or price,\n"
  207. " it updates the product database in real time, providing a\n"
  208. " true self-service window into the business.\n"
  209. " </p><p data-chatter-id=\"counter_9/section\">\n"
  210. " This provides a single source of data for your company and\n"
  211. " removes the need to create offline synchronisation between\n"
  212. " website and product database.\n"
  213. " </p><p data-chatter-id=\"counter_10/section\">\n"
  214. " As it comes, there is a default website based on Bootstrap\n"
  215. " 3, the latest industry standard for rapid development of\n"
  216. " multi-device websites backed by Twitter, so can be directly\n"
  217. " integrated with many web tools and works across all devices\n"
  218. " by default.\n"
  219. " </p>\n"
  220. " </section>\n"
  221. "\n"
  222. msgstr ""
  223. #. module: website_blog
  224. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:211
  225. #, python-format
  226. msgid "A new post %s has been published on the %s blog."
  227. msgstr ""
  228. #. module: website_blog
  229. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  230. msgid "About us"
  231. msgstr "Sobre nós"
  232. #. module: website_blog
  233. #. openerp-web
  234. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:66
  235. #, python-format
  236. msgid "Add Another Block"
  237. msgstr "Adicionar Outro Bloco"
  238. #. module: website_blog
  239. #. openerp-web
  240. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:18
  241. #, python-format
  242. msgid "Add Content"
  243. msgstr "Adicionar Conteúdo"
  244. #. module: website_blog
  245. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  246. msgid "Archives"
  247. msgstr "Arquivos"
  248. #. module: website_blog
  249. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search
  250. #: field:blog.post,author_id:0 field:blog.post,create_uid:0
  251. msgid "Author"
  252. msgstr "Autor"
  253. #. module: website_blog
  254. #: field:blog.post,author_avatar:0
  255. msgid "Avatar"
  256. msgstr ""
  257. #. module: website_blog
  258. #: field:blog.post,background_image:0
  259. msgid "Background Image"
  260. msgstr "Imagem de Fundo"
  261. #. module: website_blog
  262. #: view:blog.blog:website_blog.view_blog_blog_form
  263. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search field:blog.post,blog_id:0
  264. msgid "Blog"
  265. msgstr "Blog"
  266. #. module: website_blog
  267. #: field:blog.blog,name:0
  268. msgid "Blog Name"
  269. msgstr "Nome do Blogue"
  270. #. module: website_blog
  271. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
  272. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search
  273. #: field:blog.post.history,post_id:0
  274. #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post
  275. msgid "Blog Post"
  276. msgstr "Publicação no Blogue"
  277. #. module: website_blog
  278. #. openerp-web
  279. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:37
  280. #, python-format
  281. msgid "Blog Post Created"
  282. msgstr "Criar Publicação no Blogue"
  283. #. module: website_blog
  284. #: view:blog.post.history:website_blog.view_blog_history_form
  285. #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post_history
  286. msgid "Blog Post History"
  287. msgstr "Histórico de Publicações no Blogue"
  288. #. module: website_blog
  289. #: code:addons/website_blog/controllers/main.py:305
  290. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:133
  291. #, python-format
  292. msgid "Blog Post Title"
  293. msgstr "Título da Publicação no Bloque"
  294. #. module: website_blog
  295. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_list
  296. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post
  297. #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page
  298. #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_wiki
  299. msgid "Blog Posts"
  300. msgstr "Publicações do 'Blog'"
  301. #. module: website_blog
  302. #: field:blog.blog,subtitle:0 view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
  303. msgid "Blog Subtitle"
  304. msgstr "Subtítulo do Bloque"
  305. #. module: website_blog
  306. #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
  307. msgid "Blog Tag"
  308. msgstr "Etiquetas do Blogue"
  309. #. module: website_blog
  310. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
  311. #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_tag
  312. msgid "Blog Tags"
  313. msgstr ""
  314. #. module: website_blog
  315. #: view:blog.blog:website_blog.view_blog_blog_list
  316. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_blog
  317. #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_blog
  318. #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog
  319. msgid "Blogs"
  320. msgstr "Blogues"
  321. #. module: website_blog
  322. #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2
  323. msgid "Building your company's website and selling your products online easy."
  324. msgstr "Construir o site da sua empresa e vender facíl os seus produtos on-line."
  325. #. module: website_blog
  326. #: view:blog.post.history.show_diff:website_blog.view_wiki_show_diff
  327. msgid "Cancel"
  328. msgstr "Cancelar"
  329. #. module: website_blog
  330. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  331. msgid "Change Cover"
  332. msgstr "Alterar Capa"
  333. #. module: website_blog
  334. #. openerp-web
  335. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:33
  336. #, python-format
  337. msgid "Click <em>Continue</em> to create the blog post."
  338. msgstr "Clique <em> Continuar </ em> para Criar Publicação no Blogue."
  339. #. module: website_blog
  340. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:212
  341. #, python-format
  342. msgid "Click here to access the post."
  343. msgstr ""
  344. #. module: website_blog
  345. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  346. msgid "Click on \"Content\" on the top menu to write your first blog post."
  347. msgstr "Clique em \"Conteúdo\" no menu superior para escrever a sua primeira Publicação no Blogue."
  348. #. module: website_blog
  349. #. openerp-web
  350. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:46
  351. #, python-format
  352. msgid "Click on this area and set a catchy title for your blog post."
  353. msgstr "Clique sobre esta área e define um título atraente para o seu Publicação no Blogue."
  354. #. module: website_blog
  355. #. openerp-web
  356. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:88
  357. #, python-format
  358. msgid "Click the <em>Save</em> button to record changes on the page."
  359. msgstr "Clique no botão <em> Guardar </ em> para registrar as alterações na página."
  360. #. module: website_blog
  361. #. openerp-web
  362. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:102
  363. #, python-format
  364. msgid "Close Tutorial"
  365. msgstr "Fechar Tuturial"
  366. #. module: website_blog
  367. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  368. msgid "Contact us"
  369. msgstr "Contacte-nos"
  370. #. module: website_blog
  371. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search field:blog.post,content:0
  372. #: field:blog.post.history,content:0
  373. msgid "Content"
  374. msgstr "Conteúdo"
  375. #. module: website_blog
  376. #. openerp-web
  377. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:39
  378. #, python-format
  379. msgid "Continue"
  380. msgstr "Continuar"
  381. #. module: website_blog
  382. #. openerp-web
  383. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:32
  384. #, python-format
  385. msgid "Create Blog Post"
  386. msgstr "Criar Publicação no Blogue"
  387. #. module: website_blog
  388. #. openerp-web
  389. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:8
  390. #, python-format
  391. msgid "Create a blog post"
  392. msgstr "Criar uma Publicação no Blogue"
  393. #. module: website_blog
  394. #: field:blog.blog,create_uid:0 field:blog.post.history.show_diff,create_uid:0
  395. #: field:blog.tag,create_uid:0
  396. msgid "Created by"
  397. msgstr "Criada por"
  398. #. module: website_blog
  399. #: field:blog.blog,create_date:0 field:blog.post,create_date:0
  400. #: field:blog.post.history.show_diff,create_date:0
  401. #: field:blog.tag,create_date:0
  402. msgid "Created on"
  403. msgstr "Criado em"
  404. #. module: website_blog
  405. #: field:blog.post.history,create_date:0
  406. msgid "Date"
  407. msgstr "Data"
  408. #. module: website_blog
  409. #: help:blog.blog,message_last_post:0 help:blog.post,message_last_post:0
  410. msgid "Date of the last message posted on the record."
  411. msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
  412. #. module: website_blog
  413. #. openerp-web
  414. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:80
  415. #, python-format
  416. msgid "Delete the block"
  417. msgstr "Remover o Bloco"
  418. #. module: website_blog
  419. #: field:blog.blog,description:0
  420. msgid "Description"
  421. msgstr "Descrição"
  422. #. module: website_blog
  423. #: field:blog.post.history.show_diff,diff:0
  424. msgid "Diff"
  425. msgstr "Diferença"
  426. #. module: website_blog
  427. #: view:blog.post.history.show_diff:website_blog.view_wiki_show_diff
  428. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_view_wiki_show_diff
  429. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_view_wiki_show_diff_values
  430. msgid "Difference"
  431. msgstr "Diferença"
  432. #. module: website_blog
  433. #: field:mail.message,path:0
  434. msgid "Discussion Path"
  435. msgstr "Caminho de Discussão"
  436. #. module: website_blog
  437. #: view:blog.post.history:website_blog.view_blog_history_tree
  438. msgid "Document History"
  439. msgstr "Histórico de Documentos"
  440. #. module: website_blog
  441. #. openerp-web
  442. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:59
  443. #, python-format
  444. msgid "Drag & Drop a Block"
  445. msgstr "Arrastar & Soltar um Bloco."
  446. #. module: website_blog
  447. #. openerp-web
  448. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:73
  449. #, python-format
  450. msgid "Drag & Drop a block"
  451. msgstr "Arrastar & Soltar um Bloco."
  452. #. module: website_blog
  453. #. openerp-web
  454. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:74
  455. #, python-format
  456. msgid "Drag this block and drop it below the image block."
  457. msgstr "Arraste este Bloco e Solte-o Abaixo do Bloco de Imagem"
  458. #. module: website_blog
  459. #. openerp-web
  460. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:60
  461. #, python-format
  462. msgid "Drag this block and drop it in your page."
  463. msgstr "Arraste este Bloco e Solte-o na sua página."
  464. #. module: website_blog
  465. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  466. msgid "Duplicate"
  467. msgstr "Duplicar"
  468. #. module: website_blog
  469. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  470. msgid "Follow us"
  471. msgstr "Siga-nos"
  472. #. module: website_blog
  473. #: field:blog.blog,message_follower_ids:0
  474. #: field:blog.post,message_follower_ids:0
  475. msgid "Followers"
  476. msgstr "Seguidores"
  477. #. module: website_blog
  478. #. openerp-web
  479. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:81
  480. #, python-format
  481. msgid ""
  482. "From this toolbar you can move, duplicate or delete the selected zone. Click"
  483. " on the garbage can image to delete the block. Or click on the Title and "
  484. "delete it."
  485. msgstr "A partir desta Barra de Ferramentas Você pode Mover, Duplicar ou Excluir a Zona Selecionada. Clique na Imagem de Lixo para Eliminar o Bloco.   Ou Clique no Título e Exclui-lo."
  486. #. module: website_blog
  487. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search
  488. msgid "Group By"
  489. msgstr "Agrupar por"
  490. #. module: website_blog
  491. #: field:blog.post,history_ids:0
  492. msgid "History"
  493. msgstr "Histórico"
  494. #. module: website_blog
  495. #: help:blog.blog,message_summary:0 help:blog.post,message_summary:0
  496. msgid ""
  497. "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
  498. "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  499. msgstr "Contém o sumário de chat. Este sumário é em html direto para ser inserido em vistas de kanban."
  500. #. module: website_blog
  501. #: field:blog.blog,id:0 field:blog.post,id:0 field:blog.post.history,id:0
  502. #: field:blog.post.history.show_diff,id:0 field:blog.tag,id:0
  503. msgid "ID"
  504. msgstr "ID"
  505. #. module: website_blog
  506. #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
  507. msgid "Ideas behing the Odoo communication tools."
  508. msgstr "Idéias por trás das Ferramentas de Comunicação Odoo."
  509. #. module: website_blog
  510. #: help:blog.blog,message_unread:0 help:blog.post,message_unread:0
  511. msgid "If checked new messages require your attention."
  512. msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
  513. #. module: website_blog
  514. #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
  515. msgid "Integrating your CMS and E-Commerce"
  516. msgstr "Integrando seu CMS e Comércio Eletrônico"
  517. #. module: website_blog
  518. #: field:blog.blog,message_is_follower:0 field:blog.post,message_is_follower:0
  519. msgid "Is a Follower"
  520. msgstr "É um Seguidor"
  521. #. module: website_blog
  522. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_search
  523. #: field:blog.post,write_uid:0
  524. msgid "Last Contributor"
  525. msgstr "Último Contribuinte"
  526. #. module: website_blog
  527. #: field:blog.blog,message_last_post:0 field:blog.post,message_last_post:0
  528. msgid "Last Message Date"
  529. msgstr "Data da Última Mensagem"
  530. #. module: website_blog
  531. #: field:blog.post,write_date:0
  532. msgid "Last Modified on"
  533. msgstr "Última Modificação em"
  534. #. module: website_blog
  535. #: field:blog.blog,write_uid:0 field:blog.post.history,write_uid:0
  536. #: field:blog.post.history.show_diff,write_uid:0 field:blog.tag,write_uid:0
  537. msgid "Last Updated by"
  538. msgstr "Última Actualização por"
  539. #. module: website_blog
  540. #: field:blog.blog,write_date:0 field:blog.post.history,write_date:0
  541. #: field:blog.post.history.show_diff,write_date:0 field:blog.tag,write_date:0
  542. msgid "Last Updated on"
  543. msgstr "Última Actualização em"
  544. #. module: website_blog
  545. #: help:blog.post,history_ids:0
  546. msgid "Last post modifications"
  547. msgstr "Última Modificações de Publicação"
  548. #. module: website_blog
  549. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  550. msgid "Latest Posts"
  551. msgstr "Últimas Publicações"
  552. #. module: website_blog
  553. #. openerp-web
  554. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:52
  555. #, python-format
  556. msgid "Layout Your Blog Post"
  557. msgstr "Layout da sua Publicação no Blogue"
  558. #. module: website_blog
  559. #. openerp-web
  560. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:67
  561. #, python-format
  562. msgid "Let's add another block to your post."
  563. msgstr "Vamos Adicionar outro Bloco para a sua Publicação."
  564. #. module: website_blog
  565. #. openerp-web
  566. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:12
  567. #, python-format
  568. msgid "Let's go through the first steps to write beautiful blog posts."
  569. msgstr "Vamos percorrer os primeiros passos para escrever Belas Publicações no Blogue."
  570. #. module: website_blog
  571. #: model:ir.model,name:website_blog.model_mail_message
  572. msgid "Message"
  573. msgstr "Mensagem"
  574. #. module: website_blog
  575. #: field:blog.blog,message_ids:0 field:blog.post,message_ids:0
  576. msgid "Messages"
  577. msgstr "Mensagens"
  578. #. module: website_blog
  579. #: help:blog.blog,message_ids:0 help:blog.post,message_ids:0
  580. msgid "Messages and communication history"
  581. msgstr "Histórico de Mensagens e Comunicação"
  582. #. module: website_blog
  583. #: field:blog.post.history,create_uid:0
  584. msgid "Modified By"
  585. msgstr "Modificado por"
  586. #. module: website_blog
  587. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form field:blog.tag,name:0
  588. msgid "Name"
  589. msgstr "Nome"
  590. #. module: website_blog
  591. #. openerp-web
  592. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:11
  593. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:25
  594. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:11
  595. #: view:website:website.layout
  596. #, python-format
  597. msgid "New Blog Post"
  598. msgstr "Nova Publicação do Blogue"
  599. #. module: website_blog
  600. #: view:website:website.layout model:website.menu,name:website_blog.menu_news
  601. msgid "News"
  602. msgstr "Notícias"
  603. #. module: website_blog
  604. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  605. msgid "No blog post yet."
  606. msgstr "Nenhum Publicação no Blogue"
  607. #. module: website_blog
  608. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  609. msgid "No keywords defined!"
  610. msgstr "Nenhuma Palavra-Chave Definida!"
  611. #. module: website_blog
  612. #: field:blog.post,visits:0
  613. msgid "No of Views"
  614. msgstr "Número de Visualizações"
  615. #. module: website_blog
  616. #. openerp-web
  617. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:9
  618. #, python-format
  619. msgid "Not Published"
  620. msgstr "Não Publicado"
  621. #. module: website_blog
  622. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  623. msgid "Not published"
  624. msgstr "Não Publicado"
  625. #. module: website_blog
  626. #: model:blog.post,website_meta_keywords:website_blog.blog_post_1
  627. msgid "Odoo, email"
  628. msgstr "Odoo, Email"
  629. #. module: website_blog
  630. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  631. msgid "Our Blogs"
  632. msgstr "Nossos Bloques"
  633. #. module: website_blog
  634. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_related_page_history
  635. msgid "Page History"
  636. msgstr "Histórico da Página"
  637. #. module: website_blog
  638. #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_history
  639. msgid "Page history"
  640. msgstr "Histórico da Página"
  641. #. module: website_blog
  642. #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page_history
  643. msgid "Pages history"
  644. msgstr "Histórico das Páginas"
  645. #. module: website_blog
  646. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  647. msgid "Participate on our social stream."
  648. msgstr "Participe no Nosso Fluxo Social."
  649. #. module: website_blog
  650. #. openerp-web
  651. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:34
  652. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  653. #, python-format
  654. msgid "Post"
  655. msgstr "Publicar"
  656. #. module: website_blog
  657. #: field:blog.tag,post_ids:0
  658. msgid "Posts"
  659. msgstr "Posts"
  660. #. module: website_blog
  661. #: field:blog.post,website_published:0
  662. msgid "Publish"
  663. msgstr "Publicar"
  664. #. module: website_blog
  665. #. openerp-web
  666. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:95
  667. #, python-format
  668. msgid "Publish Your Post"
  669. msgstr "Publique sua Publicação"
  670. #. module: website_blog
  671. #: help:blog.post,website_published:0
  672. msgid "Publish on the website"
  673. msgstr "Publicar no Website"
  674. #. module: website_blog
  675. #. openerp-web
  676. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:10
  677. #, python-format
  678. msgid "Published"
  679. msgstr "Publicado"
  680. #. module: website_blog
  681. #: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published
  682. #: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_blog_published
  683. msgid "Published Post"
  684. msgstr ""
  685. #. module: website_blog
  686. #: field:blog.post,ranking:0
  687. msgid "Ranking"
  688. msgstr "Classificação"
  689. #. module: website_blog
  690. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  691. msgid "Read Next"
  692. msgstr "Leia a Seguir"
  693. #. module: website_blog
  694. #. openerp-web
  695. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:87
  696. #, python-format
  697. msgid "Save Your Blog"
  698. msgstr "Guardar o seu Blogue"
  699. #. module: website_blog
  700. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  701. msgid "Search Engine Optimization"
  702. msgstr "Optimização de Motor de Pesquisa"
  703. #. module: website_blog
  704. #. openerp-web
  705. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26
  706. #, python-format
  707. msgid "Select this menu item to create a new blog post."
  708. msgstr "Selecione este Item de Menu para Criar um Nova Publicação."
  709. #. module: website_blog
  710. #: view:blog.blog:website_blog.view_blog_blog_form
  711. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
  712. msgid "Send a message to the group"
  713. msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
  714. #. module: website_blog
  715. #. openerp-web
  716. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:45
  717. #, python-format
  718. msgid "Set a Title"
  719. msgstr "Define um Título"
  720. #. module: website_blog
  721. #. openerp-web
  722. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:13
  723. #, python-format
  724. msgid "Skip"
  725. msgstr "Saltar"
  726. #. module: website_blog
  727. #. openerp-web
  728. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:13
  729. #, python-format
  730. msgid "Start Tutorial"
  731. msgstr "Iniciar o Tutorial"
  732. #. module: website_blog
  733. #: field:blog.post,subtitle:0
  734. msgid "Sub Title"
  735. msgstr "Subtítulo"
  736. #. module: website_blog
  737. #: code:addons/website_blog/controllers/main.py:306
  738. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:134
  739. #, python-format
  740. msgid "Subtitle"
  741. msgstr "Subtítulo"
  742. #. module: website_blog
  743. #: field:blog.blog,message_summary:0 field:blog.post,message_summary:0
  744. #: field:blog.post.history,summary:0
  745. msgid "Summary"
  746. msgstr "Resumo"
  747. #. module: website_blog
  748. #: view:blog.tag:website_blog.blog_tag_form
  749. msgid "Tag Form"
  750. msgstr ""
  751. #. module: website_blog
  752. #: view:blog.tag:website_blog.blog_tag_tree
  753. msgid "Tag List"
  754. msgstr ""
  755. #. module: website_blog
  756. #: field:blog.post,tag_ids:0 view:website:website_blog.blog_post_short
  757. msgid "Tags"
  758. msgstr "Etiquetas"
  759. #. module: website_blog
  760. #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
  761. msgid "Technical"
  762. msgstr "Técnico"
  763. #. module: website_blog
  764. #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
  765. #: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1
  766. msgid "The Future of Emails"
  767. msgstr "O Futuro do Emails"
  768. #. module: website_blog
  769. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:265
  770. #, python-format
  771. msgid "There are no changes in revisions."
  772. msgstr "Não há Alterações de Versão"
  773. #. module: website_blog
  774. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  775. msgid "This box will not be visible to your visitors."
  776. msgstr "Esta Caixa não será visível para os seus Visitantes."
  777. #. module: website_blog
  778. #. openerp-web
  779. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:38
  780. #, python-format
  781. msgid "This is your new blog post. Let's edit it."
  782. msgstr "Este é o seu Novo Blogue. Vamos Edita-lo."
  783. #. module: website_blog
  784. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  785. msgid "This page is great to improve your"
  786. msgstr "Esta página é fantástica para melhorar o seu"
  787. #. module: website_blog
  788. #. openerp-web
  789. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:101
  790. #, python-format
  791. msgid ""
  792. "This tutorial is finished. To discover more features, improve the content of"
  793. " this page and try the <em>Promote</em> button in the top right menu."
  794. msgstr "Este tutorial está terminado. Para descobrir mais recursos, melhorar o conteúdo desta página e tente o botão <em> Promover</ em> no menu superior direito."
  795. #. module: website_blog
  796. #: field:blog.post,name:0
  797. msgid "Title"
  798. msgstr "Título"
  799. #. module: website_blog
  800. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  801. msgid "True"
  802. msgstr "Verdadeiro"
  803. #. module: website_blog
  804. #: field:blog.blog,message_unread:0 field:blog.post,message_unread:0
  805. msgid "Unread Messages"
  806. msgstr "Mensagens Por Ler"
  807. #. module: website_blog
  808. #. openerp-web
  809. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:19
  810. #, python-format
  811. msgid ""
  812. "Use this <em>'Content'</em> menu to create a new blog post like any other "
  813. "document (page, menu, products, event, ...)."
  814. msgstr "Utilize este menu <em> 'Conteúdo' <em /> para criar uma nova publicação como qualquer outro documento (página, menu, produtos, eventos, ...)."
  815. #. module: website_blog
  816. #. openerp-web
  817. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:53
  818. #, python-format
  819. msgid ""
  820. "Use well designed building blocks to structure the content of your blog. "
  821. "Click 'Insert Blocks' to add new content."
  822. msgstr "Uutiliza Blocos de construção bem projetados para estruturar o conteúdo do seu Blogue. Clique em \"Inserir Blocos\" para adicionar novos conteúdos."
  823. #. module: website_blog
  824. #: view:blog.tag:website_blog.blog_tag_form
  825. msgid "Used in:"
  826. msgstr ""
  827. #. module: website_blog
  828. #: help:mail.message,path:0
  829. msgid ""
  830. "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
  831. msgstr "Utilizado para exibir mensagens em uma conversa baseada no parágrafo usando um único caminho;"
  832. #. module: website_blog
  833. #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:265
  834. #: code:addons/website_blog/wizard/document_page_show_diff.py:50
  835. #, python-format
  836. msgid "Warning!"
  837. msgstr "Aviso!"
  838. #. module: website_blog
  839. #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
  840. msgid "Website Blogs"
  841. msgstr "Blogue do WebSite"
  842. #. module: website_blog
  843. #: field:blog.blog,website_message_ids:0 field:blog.post,website_message_ids:0
  844. msgid "Website Messages"
  845. msgstr "Mensagens do Website"
  846. #. module: website_blog
  847. #: help:blog.blog,website_message_ids:0 help:blog.post,website_message_ids:0
  848. msgid "Website communication history"
  849. msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
  850. #. module: website_blog
  851. #: field:blog.blog,website_meta_description:0
  852. #: field:blog.post,website_meta_description:0
  853. #: field:blog.tag,website_meta_description:0
  854. msgid "Website meta description"
  855. msgstr "Descrição Meta do Website"
  856. #. module: website_blog
  857. #: field:blog.blog,website_meta_keywords:0
  858. #: field:blog.post,website_meta_keywords:0
  859. #: field:blog.tag,website_meta_keywords:0
  860. msgid "Website meta keywords"
  861. msgstr "Website meta Palavra-Chaves"
  862. #. module: website_blog
  863. #: field:blog.blog,website_meta_title:0 field:blog.post,website_meta_title:0
  864. #: field:blog.tag,website_meta_title:0
  865. msgid "Website meta title"
  866. msgstr "Website meta Título"
  867. #. module: website_blog
  868. #. openerp-web
  869. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:26
  870. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  871. #, python-format
  872. msgid "Write a comment..."
  873. msgstr "Escreva um Comentário..."
  874. #. module: website_blog
  875. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  876. msgid "Write a small text here for when"
  877. msgstr "Escreva um pequeno texto quando for aqui."
  878. #. module: website_blog
  879. #: code:addons/website_blog/wizard/document_page_show_diff.py:50
  880. #, python-format
  881. msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
  882. msgstr "Você precisa selecionar no mínimo um ou no máximo dois de Históricos de Revisões !"
  883. #. module: website_blog
  884. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  885. msgid "You should"
  886. msgstr "Você deve"
  887. #. module: website_blog
  888. #. openerp-web
  889. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:32
  890. #, python-format
  891. msgid "Your Email..."
  892. msgstr "Seu Email..."
  893. #. module: website_blog
  894. #. openerp-web
  895. #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:96
  896. #, python-format
  897. msgid ""
  898. "Your blog post is not yet published. You can update this draft version and "
  899. "publish it once you are ready."
  900. msgstr "Sua Publicação ainda não foi publicado. Você pode atualizar esta versão preliminar e publicá-lo assim que estiver pronto."
  901. #. module: website_blog
  902. #. openerp-web
  903. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:29
  904. #, python-format
  905. msgid "Your name..."
  906. msgstr "Seu nome ..."
  907. #. module: website_blog
  908. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  909. msgid "add a banner on the top"
  910. msgstr "Adicionar um Banner a parte de cima"
  911. #. module: website_blog
  912. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  913. msgid "as it is a frequent landing page for new visitors."
  914. msgstr "Como é uma página de destino frequente para os novos visitantes."
  915. #. module: website_blog
  916. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  917. msgid "blog entries"
  918. msgstr "Entradas no Blogue"
  919. #. module: website_blog
  920. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  921. msgid "blog_title js_tweet"
  922. msgstr "blog_title js_tweet"
  923. #. module: website_blog
  924. #. openerp-web
  925. #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:14
  926. #, python-format
  927. msgid "by"
  928. msgstr "por"
  929. #. module: website_blog
  930. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  931. msgid "col-sm-8"
  932. msgstr "col-sm-8"
  933. #. module: website_blog
  934. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  935. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  936. msgid "comment"
  937. msgstr "comentário"
  938. #. module: website_blog
  939. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  940. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  941. msgid "comments"
  942. msgstr "comentários"
  943. #. module: website_blog
  944. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  945. msgid ""
  946. "find your website\n"
  947. " through your"
  948. msgstr "encontre o seu site\n através do seu"
  949. #. module: website_blog
  950. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  951. msgid "js_tweet mt32"
  952. msgstr "js_tweet mt32"
  953. #. module: website_blog
  954. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  955. msgid "new visitors"
  956. msgstr "novos visitantes"
  957. #. module: website_blog
  958. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  959. msgid "not published"
  960. msgstr "não publicado"
  961. #. module: website_blog
  962. #: view:website:website_blog.blog_post_complete
  963. msgid "on"
  964. msgstr "ativo"
  965. #. module: website_blog
  966. #: view:website:website_blog.blog_post_short
  967. #: view:website:website_blog.latest_blogs
  968. msgid "pull-right"
  969. msgstr "empurre para a direita"